Inspirasi Penulisan Novel Tere Liye Rindu Berasal Dari Mana?

2025-10-21 06:09:13 193

3 คำตอบ

Brianna
Brianna
2025-10-25 04:52:38
Di sebuah senja yang basah aku pernah termenung membaca pembuka 'Rindu' dan bertanya-tanya dari mana Tere Liye memanen rasa sebanyak itu.

Untukku, inspirasi besar novel itu terasa lahir dari hal-hal sederhana yang dipadatkan: perjalanan pulang, percakapan lewat telepon jam dua pagi, rumah yang ditinggalkan, dan kota-kota yang jadi saksi perpisahan. Aku sering membayangkan dia mengumpulkan fragmen-fragmen kecil — potongan surat yang tak terkirim, tatapan di halte bis, lagu-lagu lama yang terus berputar — lalu menjahitnya jadi narasi yang hangat sekaligus nyeri. Gaya tulisannya yang lugas membuat emosi itu terasa nyata, seolah penulis menulis berdasarkan pengalaman, atau setidaknya berdasarkan observasi mendalam tentang bagaimana orang merindukan sesuatu tanpa nama.

Selain itu, elemen budaya Indonesia — tradisi pulang kampung, bahasa pasar, makanan yang mengingatkan pada masa kecil — memberi fondasi kuat pada 'Rindu'. Aku percaya Tere Liye mengambil bahan dari perjumpaan dengan orang-orang biasa: cerita tetangga, pengamen jalanan, teman sekolah yang pergi merantau. Dari sudut pandang pembaca, itu membuat novel terasa akrab; dari sudut penulis, itu mungkin sumber inspirasi yang tak pernah habis: hidup sehari-hari yang diambil, disaring, dan diubah menjadi cerita yang menepuk dada pembaca dengan hal yang paling manusiawi: rindu itu sendiri.
Gavin
Gavin
2025-10-25 17:52:39
Bau kertas lama dan seutas lagu lama di radio membuatku yakin asal-usul 'Rindu' berakar pada memori kolektif lebih dari sekadar satu peristiwa.

Di benakku, Tere Liye mengumpulkan kenangan-kenangan yang tampak remeh — sapaan abang penjual koran, lampu kota yang berkedip di malam hujan, atau ruang tamu rumah nenek — lalu menumpuknya sampai tercipta sebuah rindu yang meluas. Struktur cerita itu terasa seperti mosaik: potongan-potongan kecil yang jika dipandang dekat tampak biasa, tetapi ketika dirangkai jadi pola, sangat menyakiti sekaligus menghangatkan. Inspirasi semacam ini sering muncul dari pengamatan yang tenang dan empati pada kehidupan orang-orang di sekitar; menyimak percakapan, membaca surat, atau menonton orang menunggu di stasiun.

Dalam versi puitisku, 'Rindu' lahir ketika penulis memutuskan untuk memberi suara pada semua kerinduan tak bernama itu. Itu sebabnya novel ini terasa seperti cermin—kamu melihat dirimu sendiri di dalamnya, dan perasaan itu terasa familiar, padat, dan benar-benar manusiawi.
Uma
Uma
2025-10-27 12:12:13
Aku suka membayangkan Tere Liye menulis 'Rindu' sambil menorehkan kata-kata pada amplop tua.

Ada sesuatu pada cara cerita itu disusun yang membuatku berpikir inspirasi datang bukan cuma dari satu kejadian besar, melainkan dari kumpulan kehilangan kecil. Kawan sekolah yang pergi tanpa pamit, seorang juru masak yang selalu menyuguhkan secangkir teh hangat, atau bahkan pesan singkat yang tak sempat dibalas — semua ini bisa jadi pondasi emosi novel. Tere Liye pandai menangkap irama-perasaan sehari-hari dan merangkainya jadi dialog yang sederhana tapi menusuk. Aku merasa penulisnya sering memulai dari satu momen nostalgia: sekilas pemandangan di kereta, bau hujan, atau kalimat yang terngiang di kepala. Dari momen itu, dia merangkai tokoh dan membiarkan kisah berkembang.

Di samping memori personal, aku juga melihat pengaruh budaya kolektif: bagaimana masyarakat kita merayakan pertemuan dan meratapi perpisahan. Itu yang membuat 'Rindu' terasa universal; siapa pun bisa masuk dan menemukan bagian dirinya di sana. Menurutku, inspirasi seperti air—mengalir dari sumber yang banyak dan kadang tak terduga, lalu terkumpul jadi sungai cerita.
ดูคำตอบทั้งหมด
สแกนรหัสเพื่อดาวน์โหลดแอป

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Di mana Rindu ini Kutitipkan
Di mana Rindu ini Kutitipkan
Adi Nugraha atau Nugie, lelaki muda yang besar dalam keluarga biasa. Namun karakternya saat ini terbentuk dari masa kecilnya yang keras. Nugie dididik orangtuanya menjadi seorang pejuang. Meskipun hidup tidak berkelimpahan harta, tapi martabat harus selalu dijaga dengan sikap dan kerendahatian. Hal itu yang membuat Nugie menjadi salah satu orang yang dipercaya atasannya untuk menangani proyek-proyek besar. Jika ada masalah, pelampiasannya tidak dengan amarah namun masuk dalam pekerjaannya. Seolah pembalasannya dengan bekerja, sehingga orang melihatnya sebagai seorang yang pekerja keras. Namun, sosok Nugie tetap hanya seorang lelaki biasaya. Lelaki yang sejak kecil besar dan terlatih dalam kerasnya hidup, ketia ada seorang perempuan masuk dalam hidupnya dengan kelembutan Nugie menjadi limbung. Kekosongan hatinya mulai terisi, namun begitulah cinta, tiada yang benar-benar indah. Luka dan airmata akan menjadi hiasan di dalamnya. Begitulah yang dirasakan Nugie, saat bertemu dengan Sally. Ketertatihan hatinya, membuat ia akhirnya jatuh pada Zahrah yang sering lebih manja. Hal itu tidak membuat Nugie terbebas dalam luka dan deritanya cinta, tapi harus merasakan pukulan bertubi-tubi karena harus menambatkan hatinya pada Sally atau Zahrah.
10
17 บท
Pesan Rindu Dari Ma'had
Pesan Rindu Dari Ma'had
Apa yang pertama kali terpikir ketika mendengar kata pesantren? Ngaji terus? Nggak bebas? Nggak gaul? Ketinggalan jaman? Jelas!! Salah besar. Dalam cerita ini kamu akan menemukan banyak cerita rahasia di dalam pesantren, juga banyak cerita tentang kenikmatan hidup di pesantren. Pesantren itu tidak semenakutkan dan semenyedihkan yang sebagian orang bayangkan. Justru didalam pesantren akan mudah menemukan yang namanya kebahagiaan.. Nggak percaya? Coba aja mondok! Kalau belum yakin, ya sudah baca cerita ini dulu siapa tahu hidayah Allah turun lewat cerita ini.. CERITA INI SUDAH TAMAT Y #baniahmad_story
9.8
43 บท
Ayah Mana?
Ayah Mana?
"Ayah Upi mana?" tanya anak balita berusia tiga tahun yang sejak kecil tak pernah bertemu dengan sosok ayah. vinza, ibunya Upi hamil di luar nikah saat masih SMA. Ayah kandung Upi, David menghilang entah ke mana. Terpaksa Vinza pergi menjadi TKW ke Taiwan untuk memenuhi kebutuhan hidup. Hingga tiba-tiba Upi hilang dan ditemukan David yang kini menjadi CEO kaya raya. Pria itu sama sekali tak mengetahui kalau Upi adalah anak kandungnya. Saat Vinza terpaksa kembali dari Taiwan demi mencari Upi, dia dan David kembali dipertemukan dan kebenaran tentang status Upi terungkap. *** Bunda puang bawa ayah?" "Iya. Doain saja, ya? Bunda cepat pulang dari Taiwan dan bawa ayah. Nanti Ayahnya Bunda paketin ke sana, ya?" "Lama, dak?" "Gimana kurirnya." "Yeay! Upi mo paketin Ayah. Makacih, Bunda."
10
116 บท
Ruang Rindu
Ruang Rindu
Takut dengan yang namanya pernikahan membuatku sampai hari ini memutuskan untuk sendiri, bahkan ketika saudara sepupu yang seumuran denganku saling bertukar cerita tentang anak-anak mereka, aku hanya bisa menjadi seorang pendengar dan mengulas senyum tipis sekadar membalas pertanyaan "kapan nikah?". Aku bahkan tidak bisa mengatakan pada siapapun tentang ketakutanku, tidak pada ayahku, apalagi ibuku. Ada apa denganku? Apa yang selama ini ku terima dari sikap kerabat ayahku lah yang menjadi salah satu alasan kuat trauma tentang pernikahan yang bahkan sejengkal pun belum ku tapaki. Kejadian demi kejadian membuatku semakin enggan menjalin komitmen dengan siapapun, mungkin sampai aku menemukan rumah yang tepat untukku pulang.
10
31 บท
Kenangan Rindu
Kenangan Rindu
Seorang wanita modern dan idealis yang bernama Sarah harus dihadapkan dengan hal-hal di luar logikanya. Teror mulai bermunculan sejak dia menginjakkan kakinya untuk berlibur di rumah kakek dan neneknya yang di awali dari suara misterius seorang perempuan di malam hari pada saat tengah malam. Semua ini ternyata berawal dari kisah masa lalu kakek dan neneknya yang harus mengorbankan nyawa seseorang demi tercapainya ambisi sang nenek. Sarah pun di hadapkan oleh sosok misterius yang terus menuntut pembalasan dendam pribadinya kepada sang nenek. Mampukah sarah menghadapi semua ancaman teror dari sosok tersebut? Dan mampukah sarah menyelamatkan nyawa neneknya dari pembalasan dendam seseorang yang menginginkan nenek terbunuh?
10
32 บท
Terbelahnya Rindu
Terbelahnya Rindu
Di ambang usia pernikahan yang dianggap sempurna, Laras mendapati kenyataan pahit yang tak pernah terbayangkan. Seorang wanita datang membawa kabar bahwa suaminya, Dimas, telah mengkhianatinya dan memiliki anak dari wanita tersebut. Laras dihadapkan pada pertanyaan besar: Apakah ia akan bertahan demi cinta dan keluarganya, atau melepaskan suami yang telah mengkhianati kepercayaannya?
10
150 บท

คำถามที่เกี่ยวข้อง

Dimana Saya Menemukan Urutan Novel Bumi Tere Liile Lengkap?

4 คำตอบ2025-10-18 20:32:48
Garis besar dulu: urutan inti yang paling sering direkomendasikan orang adalah mulai dari 'Bumi', lanjut ke 'Bulan', lalu 'Matahari'. Aku ingat waktu pertama kali nyari karena pengen baca urutan yang bener—ternyata yang bikin bingung biasanya edisi cetak ulang atau versi paket. Cara paling aman menurutku adalah cek daftar resmi dari penerbit, karena di situ biasanya tercantum judul, ISBN, dan apakah buku itu bagian dari seri. Untuk 'Bumi' milik Tere Liye biasanya tercatat sebagai trilogi utama, tapi ada juga edisi khusus dan kumpulan cerita pendek yang kadang bikin orang salah urut. Kalau mau yang lengkap, buka situs Gramedia (karena Tere Liye sering diterbitkan lewat penerbit besar di Indonesia), cek halaman penulis atau katalog seri, lalu bandingkan dengan halaman Wikipedia serta laman seri di Goodreads. Dengan cross-check itu, kamu dapat memastikan urutan dan edisi mana yang kamu cari. Aku selalu senang setelah ngebuktiin daftar itu pas dipajang di rak sendiri—rasanya rapi banget.

Website Baca Novel Gratis Mana Yang Punya Koleksi Webtoon?

2 คำตอบ2025-10-18 11:09:31
Situs-situs yang sering kugunakan kalau lagi pengin baca novel sekaligus ngecek webtoon itu sebenernya ada beberapa — bukan cuma satu yang perfect, tapi masing-masing punya kelebihan. Pertama, aku suka banget pakai Tapas. Di sana ada koleksi novel ringan sampai serius, dan di sisi lain ada banyak webcomic/webtoon indie yang rapi formatnya untuk scroll. Banyak karya gratis dengan episode mingguan, dan kalau mau mendukung creator tinggal pakai small purchase; fiturnya ramah buat yang gak mau keluar uang banyak. Aku sering melompat dari bab novel ke episode komik yang diadaptasi, karena sering ada adaptasi dari web novel ke webcomic di platform ini. Selain Tapas, Webnovel juga worth cek. Platform ini fokusnya memang novel, tapi belakangan mereka mulai menampilkan bagian komik/webtoon juga — terutama adaptasi novel populer. Koleksinya besar dan banyak karya terjemahan, jadi kalau suka genre fantasy atau romance yang lagi ngetren, kemungkinan besar ketemu. MangaToon dan NovelToon juga patut dicoba: kedua platform itu mix antara webtoon/manhua dan novel lokal/terjemahan, cukup friendly buat pembaca Indonesia karena banyak terjemahan lokal dan opsi baca gratis (dengan iklan atau menunggu unlock gratis). Wattpad punya sisi menarik juga: meskipun terkenal sebagai platform cerita teks, beberapa karya populernya diadaptasi jadi webcomic atau punya spin-off komik; kadang ada juga konten bergambar yang mirip webtoon. Beberapa catatan praktis dari pengalamanku: cek selalu bagian 'comic' atau 'comics' di tiap situs, karena kadang webtoon dikategorikan terpisah dari novel; perhatikan juga region-lock dan model monetisasinya (ada yang gratis penuh, ada yang episodik dengan koin/ads). Jika tujuanmu cuma menemukan webtoon yang bersumber dari novel, cari tag 'adaptation' atau kata kunci judul novel favoritmu — seringkali ada versi komiknya. Intinya, untuk pengalaman gabungan novel + webtoon, Tapas, Webnovel, MangaToon, dan NovelToon jadi starting point terbaik menurutku. Selamat hunting cerita baru — semoga kamu nemu favorit baru yang seru buat marathon!

Bagaimana Astuti Ananta Toer Menggambarkan Tokoh Dalam Novelnya?

3 คำตอบ2025-10-19 19:40:57
Buku-bukunya selalu berhasil membuat aku ikut bernapas bersama tokohnya, seolah-olah hidup mereka menempel di kulitku sendiri. Pramoedya Ananta Toer menulis karakter dengan rasa kemanusiaan yang sangat kuat: dia bukan sekadar menggambarkan peran sosial atau fungsi cerita, tapi mengukir orang-orang yang merasakan dunia. Di 'Bumi Manusia' misalnya, Minke muncul bukan hanya sebagai simbol nasionalisme muda, tapi juga sebagai manusia yang sering ragu, salah langkah, dan terpesona oleh hal-hal kecil—itulah yang bikin dia terasa nyata. Nyai Ontosoroh, di sisi lain, adalah contoh bagaimana Pramoedya memberi kekuatan dan kompleksitas pada tokoh perempuan yang pada zaman itu dikesampingkan; ia cerdas, pedih, dan penuh martabat. Dari sudut pandang penceritaan, Pramoedya sering memadukan observasi sosial dengan interioritas tokoh: dialog-dialognya menyapu realitas colonial, tetapi juga menyelipkan monolog batin yang membuat kita paham motivasi dan keraguannya. Tokoh-tokohnya seringkali mewakili konflik zaman—antara tradisi dan modernitas, kuasa dan kemanusiaan—namun diperlakukan sebagai individu lengkap, dengan kebajikan dan kelemahan. Aku selalu merasa membaca dia seperti mendengarkan seseorang yang bercerita dari pengalaman: hangat, getir, dan tak mudah dilupakan.

Apakah Akun Dibutuhkan Untuk Fizzo Novel Tanpa Login Agar Bisa Baca?

4 คำตอบ2025-10-19 04:26:14
Aku sudah sering mencoba berbagai cara supaya bisa baca 'Fizzo Novel' tanpa harus login, jadi aku bisa jelasin dari pengalaman pribadi. Secara umum, banyak platform baca online memang menyediakan bab pembuka atau sinopsis yang bisa diakses tanpa akun — itu juga berlaku di 'Fizzo Novel'. Kalau kamu cuma pengin cek jalan cerita atau baca satu dua bab awal, biasanya bisa. Namun untuk akses penuh ke semua bab, fitur bookmark, komentar, atau fitur berbayar, hampir selalu diminta untuk masuk atau mendaftar. Kadang ada batasan jumlah bab gratis per hari untuk pembaca tamu. Kalau tujuanmu cuma kepo dan cepat baca, coba cari tombol 'baca gratis', mode tamu, atau cek versi web sebelum install. Kalau mau kenyamanan jangka panjang (sinkron antar perangkat, history, beli koin), daftar akun kecil saja pakai email sekunder. Aku pribadi lebih pilih daftar kalau aku benar-benar suka serialnya, biar tetap support penulis dan nggak ribet cari-cari lagi.

Penulis Menyampaikan Pesan Jangan Dulu Lelah Dalam Novel Apa?

5 คำตอบ2025-10-20 01:51:45
Bacaan yang bikin aku terus maju seringkali bukan sekadar kalimat, melainkan keseluruhan suasana cerita yang terus menegaskan 'jangan dulu lelah'. Dalam pengalamanku, pesan itu paling terasa di 'Laskar Pelangi' karya Andrea Hirata: bukan hanya satu kalimat, melainkan rangkaian adegan dan dialog yang menuntun pembaca untuk tetap berjuang meski peluang seolah kecil. Aku ingat bagaimana semangat Ikal, Lintang, dan teman-temannya terus dipupuk lewat gurauan, doa, dan kerja keras—itu terasa seperti bisikan yang menyuruhku jangan menyerah. Kadang aku membandingkan ini juga dengan nuansa pada 'Negeri 5 Menara' oleh A. Fuadi: di situ ada dorongan kuat untuk terus belajar dan memperbaiki diri, yang sama-sama memancarkan pesan jangan mudah lelah. Jadi kalau kamu mencari novel yang benar-benar menanamkan tekad itu, dua judul ini selalu jadi rekomendasi pertamaku, karena mereka menulis perjuangan kecil sehari-hari sampai terasa universal dan menyentuh hati.

Mengapa Takato House Menjadi Inspirasi Untuk Novel Dan Fanart?

4 คำตอบ2025-10-20 01:13:37
Garis-garis rumah itu selalu membuatku terhanyut; setiap jendela dan tangga kecil di 'Takato House' terasa seperti pintu rahasia ke cerita baru. Aku suka menggambar detail-detail sepele dulu—peta retak di teraso, lampu kuning yang berkedip, atau sapuan cat yang setengah pudar. Detail kecil begini memantik imajinasi: siapa yang tinggal di sana, kenapa ada boneka yang selalu diletakkan di rak, dan apa suara malam ketika pintu diketuk? Untuk seorang yang sering mengulik mood dan setting, 'Takato House' menawarkan tekstur emosional yang kaya—nostalgia, misteri, dan kenyamanan sekaligus. Selain itu, bentuknya mudah diadaptasi. Di fanart aku bisa mengubah cuaca, musim, atau menambahkan elemen fantasi sehingga rumah itu menjadi panggung untuk berbagai genre: drama remaja, horor lembut, atau romansa pelan. Inilah yang bikin 'Takato House' jadi sumber inspirasi tak ada habisnya; satu bangunan, seribu kemungkinan, dan selalu ada cerita baru yang menunggu dilukis atau ditulis.

Bagaimana Teknik Narator Menunjuk Perbedaan Novel Dan Cerita Pendek?

4 คำตอบ2025-10-20 07:57:34
Ngomongin narator itu seru karena dia sering jadi penunjuk jalan utama antara novel dan cerpen. Dalam pengamatan aku, narator bukan cuma suara yang menceritakan—dia menentukan ritme, seberapa banyak latar belakang yang boleh kita tahu, dan di mana emosi diletakkan. Di cerpen, narator cenderung padat dan fokus: tiap kalimat bekerja keras untuk satu efek, satu titik perubahan. Teknik seperti focalization ketat, satu sudut pandang tanpa banyak lompat waktu, dan penghilangan detail yang tidak perlu bikin cerita pendek terasa cepat dan menohok. Sementara itu, novel memberi ruang lebih luas buat narator berkelana. Aku suka bagaimana narator di novel bisa menyisipkan digresi, membangun latar panjang, dan memainkan perspektif bergantian. Teknik free indirect discourse atau komentar narator yang melebar sering muncul, memberi kita akses internal karakter sambil tetap menjaga jarak. Di samping itu, novel memungkinkan pengembangan tema melalui repetisi, motif, dan pengulangan yang dirajut pelan—narator di sini bukan sekadar pencerita, tapi juga pengatur tempo dan arsitek pengalaman. Intinya, perbedaan teknis itu bukan cuma soal panjang, melainkan soal intensitas dan ruang. Cerpen memilih ketajaman; novel memilih kedalaman. Keduanya sama-sama menarik kalau narator tahu apa yang mau dicapai, dan aku selalu terpesona lihat bagaimana pilihan kecil narator bisa mengubah seluruh cara kita membaca.

Bagaimana Menerjemahkan Kata-Kata Tentang Rindu Ke Bahasa Inggris?

1 คำตอบ2025-10-18 03:56:29
Ada banyak cara untuk menerjemahkan kata 'rindu' ke bahasa Inggris, karena kata itu bisa punya nuansa yang lembut, pedih, atau hangat tergantung konteks. Secara paling dasar dan umum, 'rindu' biasanya diterjemahkan jadi 'to miss' sebagai kata kerja, atau 'missing' sebagai bentuk yang dipakai dalam frasa seperti 'I miss you'. Tapi kalau kamu mau nuansa yang lebih puitis atau intens, ada banyak pilihan lain seperti 'longing', 'yearning', 'ache', atau 'pining'. Masing-masing membawa warna emosi berbeda: 'longing' terasa melankolis dan mendalam, 'yearning' menunjukkan dorongan yang kuat, sementara 'ache' menekankan rasa sakit emosional yang terasa nyata. Untuk contoh praktis, beberapa padanan kalimat bahasa Indonesia ke Inggris bisa membantu membedakan nuansa: 'Aku rindu kamu' → 'I miss you'. (Paling netral dan sehari-hari.) 'Aku sangat merindukanmu' → 'I miss you so much' atau 'I miss you deeply'. (Lebih ekspresif.) 'Aku rindu suasana rumah' → 'I'm homesick' atau 'I miss being at home'. ('Homesick' untuk kerinduan pada tempat.) 'Rindu yang tak tertahankan' → 'An unbearable longing' atau 'A yearning I can't bear'. (Lebih puitis dan dramatis.) 'Hatiku merindukannya setiap hari' → 'My heart longs for them every day' atau 'My heart aches for them every day'. ('Longs' atau 'aches' memberi nuansa hati yang tersiksa.) Hal penting lainnya adalah pilihan tenses dan aspek yang mengubah arti: 'I missed you' biasanya dipakai setelah bertemu kembali (menyatakan rindu di masa lalu), sedangkan 'I've missed you' atau 'I've been missing you' menyiratkan rasa rindu yang berlangsung sampai sekarang. Untuk nada santai, orang sering bilang 'I miss you so much' atau 'I miss you like crazy'; untuk nada sangat puitis atau klasik, 'I yearn for you' atau 'I am consumed by longing for you' terdengar lebih dramatis. Dalam karya-karya yang penuh emosi seperti anime, sering muncul terjemahan yang lebih metaforis—ingat adegan-adegan di 'Anohana' atau momen-momen nostalgia di 'Your Name' yang pakai kata-kata semacam 'longing' dan 'yearning' untuk menekankan rasa kehilangan dan kenangan. Kalau mau tips praktis: pakai 'I miss you' untuk komunikasi sehari-hari ke teman atau pacar, pakai 'I miss you so much' untuk menambah intensitas, dan pilih 'I long for' atau 'My heart aches for' bila kamu mau membuat kalimat terasa puitis atau cocok untuk lirik lagu/puisi. Hindari terjemahan literal kalau konteksnya bukan romantis—contoh 'kangen' (bahasa gaul) biasanya cukup 'I miss you' juga, tapi kalau maksudnya rindu suasana kampung halaman, 'homesick' lebih pas. Nah, kalau lagi nulis caption atau fanfic dan mau bawa suasana dramatis ala soundtrack anime, 'yearning' dan 'longing' bisa jadi senjata yang efektif. Intinya, pilih kata Inggris berdasarkan seberapa kuat dan seperti apa rasa rindumu: simpel dan langsung? 'I miss you.' Lebih dalam dan nyeri? 'I long for you' atau 'My heart aches.' Aku suka main-main dengan nuansa ini waktu nulis fanfic atau pas translate lirik lagu favorit—rasanya bisa bikin ungkapan rindu itu jadi hidup di bahasa lain juga.
สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status