Kalisha, Part 2

Kalisha’s POV

We left the alleyway. Walking on the sidewalk as we continue to talk and head to my house.

“I can’t believe I forgot to ask you this, but what’s your name?” I curiously ask him.


My face scrunch up in confusion when he told me his name.

“N? Like the letter N?”


I did not believe for a second that his actual name is “N”. He must be trying his hardest to make me vex.

“You must be joking with me? Your name cannot just be one single letter. N must mean something.”

“I tried to figure out what N means, but I never found the true meaning.”

“So you mean to tell me that N is your actual real name? Did your parents named you that?”

“I don’t know. I don’t remember much about my parents or my childhood.”

I’m starting to feel really bad for him. Not only he got his tongue half cut off, but now I’m learning that he has severe memory loss. I give a side hug to make him feel better. He felt so strong, warm, and soft. I want to continue hugging him, but he gives me the side eye and I need to watch where I am walking.

“So, what is your name?”


“I love that name. Does it mean anything?”

I blush a little.

“Kalisha means sorceress.”

Obviously, I am nothing like a witch. But I have nothing against them. Witches are way powerful and clever than a lot of people give them credit.

“Which part of Africa do you come from? Because when you spoke in a different language, it sounded so beautiful and unique.”

This man is making me blush ooo. Okan mi ko le mu gbogbo adun yii ba.

English translation: My heart can’t handle all of this sweetness.

“I am from Yoruba”

“I never heard of Yoruba. Where is that located at? What’s the language?”

I couldn’t believe he actually wants to know about Yoruba. I never met a guy who is so fascinated about me and my hometown.

“Yoruba is located in Nigeria, Southern West Africa. It is next to Benin, Togo, and parts of Ghana. As for my language, I speak Yoruba. Yoruba has its own language. There are a lot of different languages that Nigerians speak; there’s Pidgin, Kwa, Ijoid, Igbo, Kainji, Yoruba, and plenty more.”

“What makes the Yoruba language stand out from the rest?”

“First off, all African languages are beautiful and no language is better than the other. But to answer your question, over about 50 million people can speak the language. It is one of the most well known and most spoken languages in Africa. Plus it’s a beautiful language and I love speaking it.”

“Interesting. Can you teach me?”

I abruptly stopped walking as I am in shock by what I heard. He stopped walking as well.

“Are you sure you want to learn how to speak Yoruba? It takes a while for an outsider to learn the language.”

“I genuinely want to learn how to speak Yoruba. I find it so fascinating and mesmerizing.”

I smile, then we continue to walk.

“Okay, I’ll teach you some simple words and phrases.”


“Ob...in..rin” he confusingly repeated.

“It means ‘Woman’ in Yoruba.”

“Ah. That’s interesting.”

“Here’s another word, ibori”


“Good. That means ‘scarf’. I got one last word for you to say: mo nifẹ rẹ”

“Mo...nife..re. What does that mean?”

“It means chicken”


I lied. Mo nifẹ rẹ actually means “I love you”. I wanted to hear him say that to me.

“I always wanted to know, are you a vampire or a mortal being?” I curiously ask him.

“I am vampire”

“Were you born as a vampire or were you turned into one?”

“I don’t know”

This guy is making me vex now.

“Come on! All vampires should know this, it’s basically common sense.”

“How should I know?”

I sigh in frustration.

“Check your neck. You know what, let me check it for you. Do you mind?”

“No, not at all”

I stop walking and he halts. I remove the scarf he is wearing to check both of his side necks for any vampire bite marks—I see nothing.

“I don’t see any bite marks on your neck. That means you were born a vampire.”

I seen him start to tear up, which made me wonder why he is sad.

“Aww, what happened?”

“When you told me I was born a vampire, that means my parents are vampires as well.”

“You never knew your parents were vampires?”

“No. I never knew anything about my parents. The only thing I remembered about them are the jewelry that they wore, which I am wearing right now. Also a tragic incident.”

I got chills when he mentioned a tragic incident.

“What tragic incident?”

“I will tell you later”

This guy is starting to cause whalahi for me.

English translation for Whalahi: Problem

“Why not now?”

“It’s a depressing incident. Also I don’t know the full details of what actually went down. Plus, we just met. Once we reach to your house and get to know each other better, then I will tell you what happened to my parents and my tongue.”


We continue to walk again. He wipe away his tears.

“So how far are we from your house?”

“We’re a minute and a half away.”

“Wow, you don’t live far.”

“Nah. I like living close to the area. I hate going far away to places. Where do you live?”

“I live in Meadowod Apartments.”

“They have some pretty nice apartments.”

“They’re nice, but I just see it as a regular apartment. Have you lived in a apartment?”

“Never. I always lived in houses. Speaking of which, we’re thirty seconds away.”

“This is a nice neighborhood you live in. So many huge and nice looking houses.”

“Wait until you see mine.”

Related chapters

Latest chapter

DMCA.com Protection Status