Share

часть 6

Penulis: oduvaloffa
last update Terakhir Diperbarui: 2021-08-31 00:45:08

Сыщик снова учтиво поклонился, представился и даже сделал попытку завязать разговор, но удостоился лишь беглого взгляда и смущенной улыбки.

— Меган скромна и не разговорчива, — пояснила поведение своей компаньонки Кейтлин, не желая вдаваться в подробности. Вряд ли молодой девушке будет приятно, если начнется обсуждение ее немоты с незнакомым человеком. Мистер Дэвис оказался хорошо воспитан и не стал задавать нетактичные вопросы, предпочтя вернуться к прерванному разговору.

— Думаю, теперь вас можно величать леди? Не так ли?

— Пока этот вопрос не решен, — неопределенно ответила Кейтлин, стараясь не упускать из виду свою компаньонку. Было в неразговорчивой, похожей на тень девушке нечто странное. Она вела себя неестественно тихо. — Барон просил разрешения передать титул по женской линии, так как у него нет наследников мужского пола, но, к сожалению, до ответа не дожил. Так что я пока мисс, но меня это не расстраивает. Я ехала сюда не за наследством.

— А зачем же вы ехали сюда? — девушка заметила, как неуловимо изменился взгляд собеседника, и поняла — Гарри Дэвис закончил любезничать и начал работать.

— Моя мать до последних дней тосковала по Англии, Лондону и этому дому, — начала Кейтлин. — Мне давно хотелось посмотреть на страну, которую она так самозабвенно любила, поэтому, как только подвернулся случай, я, не задумываясь, им воспользовалась. Я желала познакомиться с ее братом и сожалею, что не смогла приехать на пару дней раньше. Возможно, тогда трагедии удалось бы избежать.

— Или у нас просто оказалось бы на пару жертв больше, — задумчиво проговорил сыщик. — Скорее всего, то, что вы задержались — к лучшему.

— Почему же? Вы считаете, что девушка не в состоянии постоять за себя? — возмутилась Кейтлин и сразу стушевалась, подумав о том, как бы отреагировала на подобное поведение мама. Непростительно быть столь дерзкой, гораздо умнее скрывать свое недовольство за молчанием и безмятежной улыбкой. Но девушка хоть и старалась, не всегда умела быть сдержанной. Прямолинейность и эмоциональность досталась ей от отца.

— Простите, мисс, но не в ситуации, когда не справились двое мужчин.

— Не скажите, — не согласилась Кейтлин и медленно подошла к круглому полированному столу, разглядывая потемневший от времени лак. Она осторожно провела пальцами по царапинам, оставленным на поверхности чем-то острым, не замечая, как завороженно за ней наблюдает молодой человек. — Какая разница, чья рука держит пистолет? Мужская или женская? — лукаво улыбнулась она, задав компрометирующий вопрос, и слишком открыто посмотрела в глаза собеседнику.

— Немногие женщины владеют оружием, — принял вызов Гарри и сделал несколько шагов вперед. — И еще меньше рискнули бы им воспользоваться.

— Я выросла не в благоприятных городских условиях, — отступила в сторону Кейтлин, принимая игру. — У нас ценилось умение постоять за себя.

— Странно, вы выглядите такой уязвимой и хрупкой, — вопреки ожиданиям, сыщик остался на месте.

— Внешность обманчива, поверьте. Но вы ведь меня не об этом хотели спросить, не так ли? — Кейтлин с сожалением в голосе вернула разговор в деловое русло.

— Думаю, я хотел бы спросить вас о многом, — голос Гарри звучал ровно, но в глазах вспыхнул огонь, заставивший Кейтлин покраснеть. Чтобы не выдавать волнение‚ девушка отвернулась и подошла к окну, делая вид, что разглядывает заросший сад.

— Вы ведь приехали не одна?

— Со мной служанка из Техаса.

— А Меган? Я думал, она тоже приехала с вами.

— Нет, — покачала головой Кейтлин и, мельком взглянув на девушку, заметила в ее глазах испуг. — Моя компаньонка — незамужняя папина сестра мисс Уолсон — из-за проблем со здоровьем вынуждена была отказаться от поездки. Несказанно повезло, что Меган любезно согласилась занять ее место, — не задумываясь, соврала Кейтлин и поймала благодарность во взгляде новой знакомой.

Гарри Дэвис удовлетворился объяснениями и продолжил расспросы.

— Скажите, кто мог желать зла вашему дяде? Вы знали, что он включил вас в свое завещание или собирался это делать?

— Сложно сказать, — замялась девушка. — Я приехала сюда наудачу, даже ни разу не встретившись до этого момента с маминым братом. Письмо из Лондона пришло моему отцу несколько месяцев назад. Лорд Макензи писал, что сожалеет о том, что нам так и не удалось познакомиться. Раньше он был чересчур увлечен путешествиями, а сейчас стал слишком стар для того, чтобы сорваться и уехать в Новый Свет, но он очень хотел бы познакомиться со мной. Я с радостью согласилась. Впрочем, не исключаю, что отец мог знать больше, в том числе и о желании барона включить меня в завещание. Именно поэтому папенька и не стал препятствовать поездке, даже несмотря на неожиданную болезнь вызвавшейся меня сопровождать мисс Уолсон. Возможно, переписка между отцом и дядей уже длилась какое-то время, просто я о ней ничего не знала.

— Ваш отец нуждался в деньгах барона? — насторожился сыщик, и Кейтлин поняла, что сказала лишнее. Впрочем, переживать тут было не о чем.

— Деньги? Нет. — Махнула рукой она. — А вот титул — вполне возможно. Мой отец не всегда был богат. Свое состояние он сколотил тяжелым трудом. Это дало финансовую независимость и землю, но не титул. Отец честолюбив, сам он уже сделал себе имя. Ему льстило, что его жена аристократка и ему бы, безусловно, хотелось, чтобы дочь величали «леди». Но это все мелочи.

— Мелочи?

— Папа честолюбив, иначе он не смог бы добиться успехов, и в то же время иногда восторжен‚ как ребенок. Титул для него красивая и недоступная игрушка, которую невозможно приобрести за деньги. Поэтому ему бы хотелось ее заполучить, хотя бы для меня. Эта игра, азарт не больше…

— Вероятнее всего, и о врагах барона вы мне ничего не поведаете? — нахмурился Гарри. Кейтлин задумалась и с сомнением произнесла.

— Я, безусловно, ничего интересного не знаю, а вот сэр Чарльз Диккенс — дядин близкий друг — предполагает, что причиной убийства могло послужить увлечение барона. В доме хранится огромное количество старинных и ценных вещей, любая из них могла стать причиной убийства.

— Но вы не знаете какая?

— Конечно, нет. Я вообще не в состоянии разобраться, что из находящегося здесь безделушка, а что обладает истинной ценностью.

Lanjutkan membaca buku ini secara gratis
Pindai kode untuk mengunduh Aplikasi

Bab terbaru

  • Скарабей в наследство   эпилог

    В камине потрескивал огонь. Красные, желтые теплые отблески плясали по стенам и полу, золотили корешки книг на стеллажах и волосы Кейтлин.Девушка сидела на низком диванчике, закутавшись в плед, и пила горячий настой из трав, который ей принес Мэлори. В последние дни произошло столько всего, что думать об этом не хотелось, но Кейтлин не могла забыть и хотела получить ответы на вопросы, поэтому ждала возвращения Даниэля. Он исчез на следующее утро после рокового дня, когда был убит Гарри, а артефакт пропал. Несмотря на то, что лорд Фармер сильно пострадал, он ни дня не провел в кровати, а умчался, даже не потрудившись что-либо объяснить, а Кейтлин на неделю слегла. Сказались не только травмы, но и сильный стресс. Меган так и не появилась. Мэлори сказал, что она вернулась к отцу, но Кейтлин ему не верила. У нее по этому поводу были свои мысли.Даниэль вернулся, когда Кейтлин уже упаковала большую часть вещей и купила билет на пароход. Девушка не была уверена, что хочет в

  • Скарабей в наследство   часть 59

    Мотающегося без дела мужчину у ворот дома Даниэль заметил сразу и затаился. Рисковать не хотелось, поэтому он решил не искушать судьбу и перепрыгнул через забор. Мягко приземлился на траву в задней части двора и медленно направился к дому, прислушиваясь, чтобы не пропустить ни малейшего постороннего звука. Голоса, доносящиеся из беседки, он услышал издалека, но о чем говорят, понять было невозможно. Далее последовал женский крик и грохот.— Кейтлин! — имя вырвалось, словно ругательство, и Даниэль метнулся к беседке. Несмотря на рвущуюся наружу злость, молодой человек старался передвигаться как можно тише, боясь спровоцировать злоумышленника необдуманными действиями. Темнота, с одной стороны, скрывала его, а с другой, не позволяла рассмотреть, что происходит внутри беседки. Только подобравшись вплотную, Даниэль заметил лежащую у стены Кейтлин и склонившегося над ней Гарри Дэвиса. Отсюда невозможно было разобрать, что с девушкой: жива ли она, без сознания или просто

  • Скарабей в наследство   часть 58

    Даниэль Фармер несся сломя голову. Сердце бухало в груди, дыхание сбивалось, а в глазах темнело от дурных предчувствий. Нехорошие подозрения зародились в душе тогда, когда помощники Гарри Дэвиса просто-напросто бросили Даниэля в камеру и ушли. Никаких тебе допросов и обвинений, ни попыток выбить признание — просто четыре каменные стены, вонючий, кишащий насекомыми тюфяк и отхожее место в углу камеры. Словно Даниэля пытались нейтрализовать на некоторое время, убрать с дороги, а не казнить за убийство. Обвинения Гарри Дэвиса были нелепы и служили лишь поводом, позволяющим избавиться от неугодного человека если не навсегда, то на пару дней точно. Даниэль сначала подумал, что это просто мелкая месть оскорбленного соперника, но шли часы, и беспокойство становилось сильнее. Слишком много усилий лишь для того, чтобы попытаться склонить на свою сторону девушку. Мысли в голове рождались одна хуже другой‚ и выводы, к которым Даниэль пришел ближе к вечеру‚ совершенно не радов

  • Скарабей в наследство   часть 57

    Девушка запустила руку в темную нишу и осторожно извлекла на свет маленького блестящего скарабея. Он свободно умещался на руке, и в этом совершенно обыкновенном высушенном жуке не было ничего необычного. Увидав артефакт впервые, девушка испытала что-то похожее на разочарование. Во-первых, она ожидала увидеть нечто более стоящее, хотя бы нефритовую статуэтку, а, во-вторых, все закончилось, но получить ответы на вопросы так и не удалось. Убийца и скарабей оказались не связаны. После всех захватывающих приключений в душе осталась пустота.— Вы молодец, Кейтлин, мне даже немного жаль, что трофей вам не достанется. Отдайте скарабея мне и быстрее!— Гарри? — удивленно обернулась девушка и не узнала молодого человека. Он стоял, оскалившись, с горящими дикой злобой глазами и бешено косился в сторону скарабея, которого Кейтлин сжимала в руке.— Ну же! Отдайте его мне!Девушка‚ не понимая, что происходит, послушно протянула руку вперед

  • Скарабей в наследство   часть 56

    Корявые ветки голых деревьев заглядывали в окно. На темно-синем, темнеющем небе их словно нарисовали черной краской. Казалось, что в этот момент рука художника дрожала, и линии получились прерывистые и изломанные. Крупные капли дождя прозрачными бусинами застыли на чуть выступающих почках и не спешили падать вниз — их прихватил легкий вечерний морозец. Кейтлин открыла глаза и уже минут пятнадцать отрешенно разглядывала кусок синего неба и бледные звезды, виднеющиеся между двумя неплотно задернутыми шторами. Девушка проснулась совершенно разбитая, с больной головой и обрывками воспоминаний о странном сне. Она не помнила, когда успела раздеться и лечь в постель, и вообще смутно представляла, что произошло с того момента, как Даниэля забрали помощники Гарри Дэвиса. В голове мелькали расплывчатые образы. Вроде бы сюда наведывалась Меган. Она кричала, защищала Даниэля, а потом извинялась не ясно по какому поводу. Что произошло дальше, Кейтлин не помнила. Обрывочные воспоминая не ук

  • Скарабей в наследство   часть 55

    — Эта история кажется притянутой за уши. Зачем использовать артефакт, чтобы избежать правосудия? Неужели нет способа проще?— Причин, по которым лорд Фармер мог охотиться за артефактом‚ много. И та, которую назвал я, не самая веская. Возможно, все проще. Откуда вы знаете, что он не проиграл еще и скарабея? Возможно, маска — всего лишь задаток, а настоящий проигрыш куда более ценен. Мы достанем его сами, как и хотел лорд Макензи, а потом докопаемся до истинных целей лорда Фармера.— Не уверена, что я хочу этого! — всхлипнула Кейтлин. — Меня уже порядком утомила вся эта история. Хотя Даниэль расшифровал записи сэра Джона и рассказал, где искать скарабея. Мы как раз собирались за ним. Но сейчас все это уже не имеет значения.— Дождитесь меня, Кейтлин. — оживился Гарри. — Прошу вас.— Мне все равно, - девушка опустила плечи и присела прямо на лестницу в холле. — Это уже не имеет значения.

Bab Lainnya
Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status