Ada Contoh Kalimat Dengan Unlikely Artinya Untuk Pelajar?

2025-11-07 19:57:14 240

3 Jawaban

Jasmine
Jasmine
2025-11-08 17:06:52
Alright — I’ve put together a bunch of sentences using 'unlikely' that are student-friendly, with short notes and Indonesian translations so you can see how it's used in different situations.

1) 'It's unlikely that he'll finish the project on time.' — Kemungkinan dia menyelesaikan proyek tepat waktu kecil.
2) 'She's unlikely to agree unless you explain the benefits.' — Dia tidak mungkin setuju kecuali kamu menjelaskan keuntungannya.
3) 'Given the weather forecast, it's highly unlikely the match will go ahead.' — Mengingat ramalan cuaca, sangat tidak mungkin pertandingan akan berlangsung.
4) 'That outcome is unlikely, but we should plan for it anyway.' — Hasil itu tidak mungkin, tapi kita tetap harus merencanakannya.
5) 'He seems unlikely to change his mind after last night's discussion.' — Dia tampaknya tidak akan mengubah pendapatnya setelah diskusi tadi malam.

Jangan lupa: 'unlikely' umumnya dipakai sebagai kata sifat yang menunjukkan probabilitas rendah. Kamu sering lihat pattern 'unlikely to + verb' atau 'unlikely that + clause'. Untuk latihan, coba ubah tiap kalimat jadi bentuk negatif atau gunakan antonim seperti 'likely' atau 'probable'. Misalnya, 'It's unlikely that she'll come' berubah jadi 'It's likely that she won't come' — maknanya berubah halus, jadi perhatikan fokusnya. Aku suka mengajarkan contoh konkret seperti ini karena membantu pelajar melihat perbedaan nuansa; semoga kalimat-kalimat ini ngebantu, aku jadi penasaran mana yang kamu pakai di latihan berikutnya.
Lila
Lila
2025-11-08 18:04:08
I'll keep this short and practical — a list of simple sentences I often jot down for beginners, each with an Indonesian translation so students can use them straight away: 'It's unlikely to rain this afternoon.' — Kemungkinan hujan sore ini kecil. 'They're unlikely to accept such a low offer.' — Mereka tidak mungkin menerima penawaran semurah itu. 'It's unlikely that the exam will be easy.' — Kemungkinan ujian akan mudah kecil. 'She's unlikely to be late; she always arrives early.' — Dia tidak mungkin terlambat; dia selalu datang lebih awal. 'That result is unlikely, but not impossible.' — Hasil itu tidak mungkin, tapi bukan tidak mungkin.

What I emphasize when teaching: try to spot clues in the sentence that show why something is unlikely (evidence, past behavior, conditions), and practice swapping in 'likely' or 'possible' to see how meaning shifts. I find students pick it up faster when they relate sentences to daily life, so I always nudge them to make their own examples — it's fun and effective.
Lincoln
Lincoln
2025-11-10 09:45:39
Imagine explaining chances to a friend while planning a trip — that's how I usually teach 'unlikely' in real situations. Here are practical, everyday sentences that students can copy and tweak:

1) 'Because of his injury, it's unlikely he'll play in the final.' — Ungkapan yang sering dipakai di berita olahraga.
2) 'It's unlikely that we'll find a taxi at midnight, so book one now.' — Berguna saat merencanakan perjalanan.
3) 'The cake looks burnt; it's unlikely anyone will want seconds.' — Contoh penggunaan di percakapan santai.

I like offering context: in sentence two the speaker uses 'unlikely' to give advice (book a taxi), while in sentence one it's a prediction based on evidence (injury). For students, try swapping 'unlikely' with 'probably not' to feel perbedaan nuansa — 'probably not' terdengar sedikit lebih santai. Another tip: pair 'unlikely' with modifiers like 'very', 'highly', or 'slightly' to show degree: 'very unlikely' vs 'slightly unlikely' (walau yang terakhir jarang dipakai). Kalau kamu pakai contoh-contoh ini dalam latihan menyusun kalimat sendiri, kamu bakal cepat paham kapan pakai 'unlikely' vs kata lain. Aku suka melihat latihan siswa yang kreatif; mereka sering menemukan ungkapan menarik sendiri.
Lihat Semua Jawaban
Pindai kode untuk mengunduh Aplikasi

Buku Terkait

Unlikely Passion
Unlikely Passion
Kelly is the CEO of a fashion company. She has everything she could ever ask for; love, money, and happiness. She meets Pierce whose cute charms make her hate everything about him instinctively. Her fantasy life takes a sharp turn when she walks into her fiance cheating on her. Will Kelly ever be able to find what she wants or will it just be a dream?
Belum ada penilaian
|
7 Bab
THE UNLIKELY PAIR
THE UNLIKELY PAIR
Enemies to lovers story. Lyra and Aerin are two ends of a magnetic pole that should never meet. It is said that opposites attract, but not in their case. Lyra hates Aerin's supercilious personality, and in turn, Aerin hates Lyra's intrusion into his life and her stubborn, outspoken nature. Underneath the blanket of raging hatred that hangs over these two fiery personalities lies a burning flame of desire, threatening to consume them and pull them toward each other.
10
|
41 Bab
Most unlikely mate
Most unlikely mate
Mary is an orphan who is on the run from yet another horrific foster home. When fate steps in and she runs into her mate, will she be able to recognize him as such? Will she ever find a happy ever after or will she spend the rest of her life alone and on the run.
Belum ada penilaian
|
24 Bab
The Unlikely Love
The Unlikely Love
Valeria is a hotel receptionist, who struggles to keep up with the medical bills of her sister Vanessa, who has leukemia. Vanessa's health deteriorates, and she needs surgery to survive. Valeria is unable to pay for the surgery and is heartbroken. One day, Adam, the hotel owners, notices her crying and offers to help. However, he proposes an arranged marriage for a year as a condition for his assistance.
Belum ada penilaian
|
21 Bab
Bab Populer
Buka
Billionaire's Unlikely Bride
Billionaire's Unlikely Bride
The Barrett family and Prescott family agreed to ally with each other 20 years ago. The son of the Barrett family was to marry the first daughter of the Prescott family. But what happens when Mason refuses to marry the unknown girl his family chose for him? In an attempt to escape this alliance, he ends up marrying the second daughter of the Prescott family, Raven. This causes the first daughter, Blair to despise her little sister even more. Blair and her mother, Lenora, try desperately to make Mason divorce Raven, but will they succeed? What happens when a new problem arises as Mason's obsessed ex wants him back? Find out in this thrilling tale.
9.8
|
108 Bab
Alpha's Unlikely Mate
Alpha's Unlikely Mate
She stripped herself naked before him, baring not just her body but whatever it was left of her dignity. "Isn't this what you wanted, like all the other Alphas?" She asked him, her voice trembling with pain and contempt. He stood frozen as he beheld the figure before him. And after a few minutes, picked up her robe and wrapped it gently around her. Then he walked away. She wasn't just a woman and her body which he had just seen was a sin - the kind that made time pause and had men under it's hypnotic influence. And for the first time in his life, he had felt something stir within him. His body had betrayed him, rising with a hunger that terrified him. It wasn’t just lust. It was raw and ferocious. For her and only her… his desire finally woke up. --- They say the Bloodmoon brings out the worst in beasts. For him, it made him Alpha. For me, it made me hunted. When I was chosen as a tribute to the Bloodmoon Hunt, I expected to finally have a mate. After being rejected five times by my previous ones. But what I didn't expect... was it to be him. Alpha Denzel: brutal, cold and cursed by the moon itself. Everyone fears him. They say he's unlovable and untamable. Because of his tyranny. But I’m not everyone. And I’ve got a beast of my own. That beast of an Alpha is mine to tame. Or destroy. Whichever comes first.
Belum ada penilaian
|
5 Bab

Pertanyaan Terkait

How Do Fanfictions Rewrite Canon Scenes To Include Meaningful Kisses Between Unlikely CPs?

3 Jawaban2025-11-18 18:08:26
Fanfictions often take canon scenes and twist them into something entirely new, especially when it comes to unlikely pairings. I remember reading a 'Harry Potter' fic where Snape and Hermione shared a kiss during the Yule Ball scene, rewritten so that their tension wasn’t just academic rivalry but something deeper. The author built up their interactions subtly—lingering glances, accidental touches—before the kiss, making it feel earned rather than forced. Another example is from 'Supernatural', where a fanfic reimagined Dean and Castiel’s confrontation in the bunker as a moment of vulnerability. Instead of shouting, they kissed, with the anger melting into something raw and emotional. The key is pacing. Good fics don’t rush it; they weave the kiss into the characters’ existing dynamics, making it a natural progression. I love when writers take risks like this, turning antagonism or indifference into passion.

Where Can I Read 'In The Unlikely Event' Online For Free?

1 Jawaban2025-11-12 18:40:09
I totally get the urge to dive into Judy Blume's 'In the Unlikely Event'—it's such a gripping read with its blend of historical drama and personal stories. While I'm all for supporting authors by purchasing their books, I also know that sometimes budgets are tight. Unfortunately, I haven't come across any legit free versions of this novel online. Libraries are a fantastic resource though! Many offer digital loans through apps like Libby or OverDrive, so you might want to check if your local library has a copy available. It's a great way to read it for free without stepping into sketchy territory. If you're open to alternatives, secondhand bookstores or swap sites like PaperbackSwap can be goldmines for affordable copies. I snagged mine for a few bucks at a thrift store, and it was in perfect condition. Blume's work is worth the hunt—her storytelling in this one is so heartfelt and immersive. Plus, holding a physical book adds to the experience, especially when the prose is as rich as hers. Happy reading, and I hope you find a way to enjoy it soon!

Is Happy Fasting Artinya A Religious Or Casual Phrase?

3 Jawaban2025-11-24 15:27:40
I get a curious smile whenever someone asks what 'happy fasting artinya' — it's a mix of language and culture packed into a short phrase. In plain terms, 'artinya' means 'what it means,' so the whole question is basically asking what 'happy fasting' translates to in Indonesian. Most directly, you'd render it as 'Selamat berpuasa' or more casually 'Selamat puasa,' which is a friendly well-wish for someone observing a fast. People say it to express goodwill during Ramadan or other fasting periods, so its roots are definitely religious in many situations. That said, the tone matters a lot. I often hear 'happy fasting' used casually among friends on social media or texts — a light-hearted nudge like 'Good luck with the fast!' In contrast, in formal or interfaith settings someone might choose 'Selamat menunaikan ibadah puasa' or 'Semoga puasanya lancar' to sound more respectful and explicitly religious. So while the phrase originates from religious practice, its everyday usage can feel very casual and friendly. If you're using it, read the room: among close friends it's warm and fine; in a formal workplace or with people you don't know well, pick the more formal phrasing or simply acknowledge the day in a neutral way. Personally, I think it's a lovely little bridge between language and empathy — a simple phrase carrying cultural care.

What Synonyms Convey Happy Fasting Artinya Politely?

3 Jawaban2025-11-24 05:21:48
I really enjoy finding gentle ways to say 'happy fasting' that feel respectful and warm. When I'm sending wishes, I often reach for phrases that balance sincerity with politeness. In English I like: 'Have a blessed fast' (artinya: Semoga puasamu diberkati), 'Wishing you a peaceful fast' (artinya: Semoga puasamu penuh kedamaian), 'May your fast be meaningful' (artinya: Semoga puasamu penuh makna), and the simple but versatile 'Have a good fast' (artinya: Selamat berpuasa). Each of these carries a slightly different tone — 'blessed' leans spiritual, 'peaceful' is calm and human, while 'meaningful' is reflective and thoughtful. For Indonesian contexts I find short, polite lines work best: 'Selamat berpuasa' (artinya: Wishing you a good fast), 'Semoga puasamu penuh berkah' (artinya: May your fast be full of blessings), 'Semoga ibadah puasamu diterima' (artinya: May your fasting be accepted), and 'Semoga puasamu berjalan lancar' (artinya: Hope your fast goes smoothly). Use the longer forms with elders or in formal messages; the shorter ones are fine for friends or texts. Tone matters: add a respectful opener like 'Assalamualaikum' where appropriate, or keep it secular and warm with 'Wishing you a peaceful fast' if you're unsure of someone’s religious preferences. Personally I find 'Wishing you a peaceful fast' hits a sweet spot — polite, inclusive, and sincere.

Kata Chronicles Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

1 Jawaban2025-11-24 03:51:09
Aku sering ketemu kata 'chronicles' di judul buku, serial, atau bahkan artikel sejarah, dan kalau diterjemahkan ke bahasa Indonesia biasanya maknanya lebih dari sekadar satu kata — nuansanya agak tebal. Pada tingkat paling dasar, 'chronicles' berarti kumpulan catatan yang disusun secara kronologis, jadi terjemahan sederhana yang sering dipakai adalah 'kronik' atau 'kronika'. Kedua kata itu memberi kesan dokumentasi yang rapi tentang peristiwa dari waktu ke waktu: misalnya, sebuah buku berjudul 'The Chronicles of Narnia' bisa dipahami sebagai serangkaian cerita atau catatan tentang kejadian-kejadian di dunia Narnia. Selain 'kronik' atau 'kronika', variasi terjemahan yang sering muncul adalah 'catatan sejarah', 'riwayat', atau bahkan 'kumpulan cerita' tergantung konteksnya. Kalau dipakai di konteks non-fiksi, seperti tulisan sejarah atau laporan, 'chronicles' biasanya mengarah ke dokumentasi faktual—seperti 'kronik perang' atau 'kronik kota'—yang menekankan urutan kejadian. Di sisi lain, kalau judul fiksi menggunakan kata ini, nuansanya bisa lebih epik atau naratif: terasa seperti menyajikan keseluruhan alur atau saga. Jadi terjemahan paling pas kadang bergantung pada nada karya: misalnya, untuk sebuah novel fantasi aku cenderung memilih 'kronik' atau 'kronika' karena terdengar mengandung epik dan kesinambungan cerita; untuk buku sejarah aku lebih suka 'catatan sejarah' atau 'riwayat' karena memberi kesan lebih faktual dan informatif. Praktik penerjemahan di dunia hiburan juga sering agak longgar. Di terjemahan populer kamu mungkin lihat 'The Chronicles of Narnia' jadi 'Kisah Narnia' atau 'Kronik Narnia'—keduanya diterima, tapi mereka membawa warna yang sedikit berbeda: 'kisah' terasa lebih santai dan naratif, sementara 'kronik' terasa lebih serius dan komprehensif. Dalam bahasa sehari-hari, banyak orang juga cukup pakai kata 'chronicles' tanpa terjemahan kalau konteksnya judul asing yang sudah terkenal, jadi kadang percakapan populer masih menyebut 'chronicles' langsung, terutama di kalangan penggemar. Kalau harus kasih saran singkat, gunakan 'kronik' atau 'kronika' untuk mempertahankan kesan dokumenter dan epik, dan pilih 'catatan sejarah' atau 'riwayat' bila konteksnya lebih faktual. Untuk terjemahan bebas yang gampang dicerna, 'kumpulan cerita' atau 'kisah' juga sah dipakai tergantung target pembaca. Secara pribadi, aku suka nuansa kata 'kronik' karena bikin sebuah karya terasa seperti mozaik peristiwa yang tersusun rapi—keren untuk dibaca kalau kamu suka memahami bagaimana suatu dunia atau peristiwa terbentuk perlahan-lahan.

Kata Chronicles Artinya Apa Kalau Merujuk Ke Sejarah Fiksi?

2 Jawaban2025-11-24 22:16:44
Whenever I see a title like 'Kata Chronicles', my brain immediately splits into two tracks — one practical-linguistic and one fictional-worldbuilder — and both are fun to follow. Secara bahasa, 'chronicles' paling sering diterjemahkan jadi 'kronik' atau 'catatan sejarah' yang berurutan; kalau kita padankan langsung, 'Kata Chronicles' bisa dibaca sebagai 'Kronik Kata' atau 'Kronik tentang Kata'. Di sini penting: apakah 'Kata' huruf besar menunjukkan nama tempat, orang, atau entitas fiksi? Atau penulis bermain kata dan maksudnya benar-benar 'kata' seperti kata-kata? Kalau itu nama (misalnya sebuah kota atau keluarga), judulnya memberitahu kita ini adalah kumpulan narasi, annal, atau catatan tentang peristiwa yang membentuk 'Kata'. Kalau itu kata biasa, judulnya terasa lebih metafiksi — semacam sejarah tentang bahasa, legenda lisan, atau evolusi mitos melalui ucapan. Dalam konteks sejarah fiksi, 'chronicles' membawa gaya tertentu: kronik cenderung berurutan, episodik, dan kadang bersuara resmi atau semi-resmi. Mereka bisa tampil sebagai annal (baris per baris peristiwa menurut tahun), sebagai kompilasi surat dan catatan lapangan, atau bahkan sebagai karya yang dikurasi oleh narator yang mungkin tidak netral. Jadi ketika saya membaca 'Kata Chronicles' sebagai sejarah fiksi, saya menunggu hal-hal seperti tanggal-tanggal, nama tokoh yang berulang, versi berbeda dari satu peristiwa (yang menandakan sumber yang bertentangan), serta catatan-catatan kecil yang terasa seperti artefak dunia — fragmen peta, cuplikan pidato, atau resep ritual. Contoh yang sering saya bandingkan dalam kepala adalah koleksi besar seperti 'The Chronicles of Narnia' yang struktural berbeda, atau 'The Silmarillion' yang punya nuansa annalistik — meski masing-masing menggunakan bentuk kronik dengan cara berbeda, cara mereka menata waktu dan otoritas narator yang serupa dengan apa yang diharapkan dari sebuah kronik fiksi. Kalau kamu sedang membaca atau menulis 'Kata Chronicles', pendekatanku selalu ganda: sebagai pembaca, aku mencatat inkonsistensi antar-sumber sebagai bahan interpretasi — kadang itu sengaja untuk memberi rasa kedalaman sejarah fiksi. Sebagai penulis-pecinta, aku suka menaruh elemen seperti glossarium kecil, catatan kaki 'oleh editor fiksi', atau fragmen naskah kuno untuk memperkuat rasa autentik. Intinya, 'Kata Chronicles' dalam ranah sejarah fiksi bukan sekadar kumpulan cerita; ia adalah kerangka yang menyajikan sejarah melalui dokumen-dokumen dunia dalamnya, lengkap dengan bias, lupa, dan mitos yang membuat dunia itu terasa hidup. Aku selalu senang menemukan kronik semacam ini karena mereka memberi rasa waktu yang nyata — kaya lapisan arkeologi naratif yang bikin betah berlama-lama di dunia itu.

Apakah Penggunaan Howdy Artinya Cocok Dalam Situasi Formal?

4 Jawaban2025-10-31 10:00:27
Dulu aku sering berkeliaran di komunitas online yang penuh sapaan santai, jadi aku punya feel sendiri soal kata 'howdy'. Secara umum, 'howdy' itu jelas kasual — nuansanya hangat, sedikit jangkung, sering diasosiasikan dengan budaya barat atau suasana ramah ala peternakan. Kalau kamu masuk ke rapat formal, wawancara kerja, presentasi akademik, atau surat resmi, 'howdy' biasanya terasa out of place karena memberi kesan terlalu santai atau kurang profesional. Di situ aku lebih memilih salam netral seperti 'halo', 'selamat pagi', atau sapaan formal sesuai konteks. Di sisi lain, aku juga sering melihat 'howdy' dipakai dengan lucu di email internal tim yang sudah saling kenal, pesan singkat antar teman kerja, atau acara komunitas yang memang ingin mencairkan suasana. Intinya: cocokkan gaya dengan audiens dan medium. Kalau kamu tidak yakin tentang nuansa budaya orang yang kamu sapa, aku lebih aman pakai sapaan netral dulu. Kalau mereka membalas dengan nada santai, barulah kamu bisa switch ke 'howdy' tanpa drama — menurutku itu cara paling fleksibel dan sopan.

Penerjemah Subtitle Menjelaskan Bulge Artinya Di Anime?

5 Jawaban2025-10-31 19:42:56
Kalau ditanya soal arti 'bulge' di subtitle anime, aku biasanya jelasin dengan hati-hati karena istilah itu bisa makna ganda. Secara harfiah 'bulge' berarti 'tonjolan' atau 'benjolan' — sesuatu yang menonjol dari pakaian atau tubuh. Dalam anime sering dipakai untuk menunjuk tonjolan di area pinggang atau paha yang kadang menunjukkan kontur otot atau, tergantung konteks, kontur alat kelamin. Itu sebabnya subtitle terkadang menuliskan 'tonjolan' saja, supaya tetap netral dan tidak terlalu eksplisit. Di lain pihak, kalau adegannya jelas dimaksudkan sebagai fan service, penerjemah keduanya harus mempertimbangkan rating, audiens, dan platform. Jadi aku sering lihat terjemahan resmi memilih kata yang lebih lembut seperti 'menonjol' atau bahkan menghilangkan keterangan sama sekali, sedangkan fansub kadang lebih blak-blakan. Intinya, 'bulge' di subtitle biasanya diterjemahkan jadi 'tonjolan' dan konteks menentukan seberapa eksplisit terjemahannya — aku sendiri lebih suka terjemahan yang jujur tapi sopan.
Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status