文献的には、ペルシア語やアラビア語の中世物語群に類似のモチーフが散見され、それらが後のヨーロッパ語訳を通じて広まった経緯がある。特にフランスの訳者アンリエ・ガランが紹介した『千夜一夜物語』の翻訳群は西洋での魔法絨毯イメージを強固にしたと言われ、私が翻訳の注釈を追いかけた時にも、彼の編纂が視覚イメージの形成に大きく寄与したことが分かった。さらに映画の時代になると、視覚的な象徴が一気に定着する。例えば『The Thief of Bagdad』のような初期映画は、絨毯が空を滑る鮮烈な場面を生み出し、以後のポップカルチャーに深く刻み込まれた。