Petite Artinya Berasal Dari Bahasa Prancis Atau Istilah Mode?

2025-11-05 15:38:26 249

4 Answers

Weston
Weston
2025-11-06 21:35:25
Dalam catatan etimologi dan sejarah pakaian yang pernah kugali, 'petite' jelas berakar dari bahasa Prancis—kata 'petit' atau 'petite' yang berarti kecil. Secara linguistik, kata ini masuk ke bahasa Inggris sebagai pinjaman yang mempertahankan maknanya. Namun seiring berkembangnya industri pakaian siap pakai di abad ke-20, istilah itu mengembang menjadi kategori ukuran yang terstandardisasi untuk konsumen pendek.

Aku suka melihatnya dari dua sisi: pertama, bahasa—kata itu simpel, feminine form menunjuk 'kecil'; kedua, mode—di sini 'petite' berubah jadi label teknis. Fashion houses dan retailer mulai memetakan pola terpisah untuk petite agar proporsi seperti panjang lengan, panjang rok, dan rise celana cocok untuk tubuh yang lebih pendek. Bahkan ada subkategori seperti 'petite tall' atau 'petite plus' di beberapa merk. Selama menulis dan membaca tentang topik ini, aku sering menyarankan untuk mengukur tubuh sendiri dan bandingkan dengan size chart, karena meski istilahnya berasal dari Perancis, implementasinya sangat bergantung pada brand. Aku suka betapa sederhana kata ini tapi punya peran praktis yang besar dalam dunia pakaian.
Olivia
Olivia
2025-11-08 13:00:09
Gue biasanya nganggap 'petite' dua hal sekaligus: kata Prancis yang artinya 'kecil' dan juga istilah di dunia fashion. Kalau ngomong soal baju, orang pakai 'petite' buat nunjukin ukuran yang proporsinya dibuat buat orang bertubuh pendek — bukan soal gemuk atau kurus, tapi soal panjang lengan, panjang celana, dan torso yang disesuaikan.

Pas belanja, aku sering lihat kebingungan karena nggak semua toko konsisten. Beberapa store cuma memendekin ukuran tanpa ubah proporsi, beberapa lain benar-benar punya pola petite. Jadi aku selalu ukur dulu sebelum beli. Singkatnya: asal katanya Prancis, tapi sekarang udah jadi istilah mode yang penting buat mereka yang pengen baju pas tanpa harus diservis banyak. Menurut aku, itu perubahan yang praktis dan membantu.
Isla
Isla
2025-11-10 23:08:22
Kalau kamu lihat kata petite di label pakaian internasional, aku biasanya langsung berpikir dua lapis: kata itu memang asalnya dari bahasa Prancis, tapi di dunia mode ia juga berubah fungsi jadi istilah teknis. Secara bahasa, 'petite' adalah bentuk feminin dari 'petit' yang berarti kecil dalam bahasa Prancis — kata yang dipinjam ke bahasa Inggris begitu saja. Dalam konteks mode, kata ini dipakai untuk menyebut ukuran yang disesuaikan untuk tubuh bertinggi lebih pendek, biasanya sekitar 162 cm ke bawah (standar bisa berubah antar brand).

Dalam praktik belanja, arti 'petite' bukan hanya soal ukuran angka (S, M, L), melainkan proporsi: lengan lebih pendek, inseam lebih pendek, pinggang dan torso disesuaikan supaya pakaian jatuh pas di tubuh yang lebih pendek. Jadi meski asal katanya Prancis, pemaknaannya di fashion adalah istilah industri untuk kategori ukuran. Pengalaman pribadiku: aku sering mencoba dua ukuran berbeda karena tiap label punya interpretasi 'petite' sendiri — kadang cuma panjangnya yang beda, kadang juga lebar bahu dan potongan pinggang yang berubah. Intinya, kata itu memang dari Prancis, tapi di lemari kita dia sudah jadi istilah mode yang berguna, setidaknya menurut pengamatanku yang suka koleksi baju dari berbagai merek.
Nevaeh
Nevaeh
2025-11-11 14:09:54
Buatku yang sering belanja online, jawaban singkatnya: petite berasal dari bahasa Prancis, dan di dunia busana ia jadi istilah tersendiri. Aku pahami 'petite' sebagai kategori untuk orang bertubuh pendek — bukan tentang berat badan, melainkan soal proporsi. Ketika sebuah brand menandai produk mereka sebagai petite, mereka biasanya memendekkan panjang lengan, inseam, dan terkadang menyesuaikan panjang torso agar potongan baju nggak kebesaran di bagian bahu atau pinggang.

Pengalaman belanjaku bikin aku selalu cek tabel ukuran daripada cuma mengandalkan label 'petite'. Kadang ada brand yang memakai 'petite' hanya untuk ukuran XS atau S tanpa merombak proporsi, jadi tetap hati-hati. Aku juga sering lihat label 'petite plus' untuk tubuh pendek dengan ukuran besar — itu bukti bahwa istilah ini benar-benar istilah mode, bukan cuma kata pinjaman dari bahasa Prancis tanpa fungsi tambahan. Jadi ya, keduanya: asal kata Prancis, tapi dipakai sebagai istilah teknis di fashion, begitulah menurut pengamatanku.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Akhiri Kisah Cinta Ku (Bahasa Malaysia)
Akhiri Kisah Cinta Ku (Bahasa Malaysia)
Fayyadh Rizqi - Nur Qaseh Maisarah!! Nur Qaseh Maisarah - Selamat tinggal Fayyadh! Nur Qaseh Maisarah, nama seindah orangnya. Tetapi, nasib selalu tidak menyebelahinya. Dia selalu bernasib malang dalam bab percintaan. Ammar Mukhriz - Qaseh, awak terlalu baik untuk saya. Setiap lelaki yang datang dalam hidupnya bagaikan hanya sebuah persinggahan. Dia tidak jauh berbeza dengan hentian rehat di R&R. Hafiz Amsyar - Saya akan jadi orang pertama yang akan datang meminang awak. Setiap yang datang akan memberi harapan dan janji-janji yang belum pasti. Dia juga bodoh kerana terlalu cepat percaya. Padahal sudah banyak kali terkena. Fidaiy - Qaseh, are you okay? Iman - Will you marry me? Kehadiran Fidaiy mencuit lagi hatinya. Sikap mengambil berat yang dipamerkan oleh lelaki itu membuatkan dia sentiasa rasa selamat. Pada masa yang sama, teman lamanya kembali menghubungi dia dan menyatakan hasratnya yang sudah lama berputik. Siapakah yang akan memiliki hatinya? Pada siapakah yang harus dia percaya? Adakah dia bakal menjadi tempat persinggahan untuk ke sekian kalinya? Segalanya bakal terungkai di dalam “Akhiri Kisah Cinta Ku”.
10
19 Chapters
The Forbidden Mates
The Forbidden Mates
She just turned 23. Fair, beautiful and smart. The young Felicia Springs is a psychology student, intern in her mentor office, Mrs. Grey. A normal and interestingly sunny morning, for a day that will mark the beginning of an implausible story. Because indeed, he will show up at the office, the mysterious and handsome Nate Sullivan. A patient whose evolution seems pretty encouraging but who will come that day with more than strange confessions about his last night. The puzzled look of the damsel will encounter the young werewolf's one, and both of them will see their fates being tied by an irresistible mystical attraction named "The Influence" Now called to be the next Alpha and Luna of the Newcastle pack, the beauty and the wolf will go through a deadly and exciting adventure because of their opposing natures It's toxic, it's passionate but above all, it is dangerous. This is not for the faint hearted.
4
40 Chapters
Twin Souls
Twin Souls
Ashley watched in horror as I turned into something out of a nightmare. My eyes glowed a deep, blood-red as I tore through the room with inhuman speed and strength. I could see the fear etched on her face as she tried to get me to stop. “Abby, stop!" Ashley cried, but it was too late, I was lost to the primal instincts of the wolf. **** Abby and Ashley were fraternal twins that shared almost everything. Until one day Abby started seeing unusual signs and symptoms that were inhumane. It turns out that Abby was a werewolf. While her twin sister remained human. How was this possible? They shared the same womb. The twin sisters now have different worlds. Abby just wanted to have a normal life but there were many things in store for her...
10
63 Chapters
The CEO's Rejected Ex-Wife Is A Famous Model
The CEO's Rejected Ex-Wife Is A Famous Model
Hailey George's family favored her younger sister, Agnes, including her husband Nikolai Coke. Hailey was rejected and even blamed for her sister's misfortune. Nikolai even wants to divorce her to marry her sister. Hailey agreed but drugged Nikolai to have sex with her for the last time, wishing that he would remember her after she was gone. But what she didn't expect was that her condition would only worsen, even to the point of death.... Hailey was given a second chance to live. When she opened her eyes again, she saw a true Royal King and Queen, and a reflection of herself on the mirror. "This time, no one will cheat my fate anymore!" She muttered. "My husband will come back begging at my feet, he will come back trying to make it up to me. He will come to beg for forgiveness" She continued, to which she added, "But I will only forgive him if he...drown and die"
8.1
278 Chapters
My Model (BL)
My Model (BL)
Okay, this story’s called My Model, and it starts pretty chill. Soo Ah’s just this regular art student, kind of awkward but sweet, and he needs someone to model for his class project. So, out of nowhere, he asks Devin—the quiet, serious guy with black hair, always dressed sharp, who gives off a mafia-ish vibe but still somehow shows up to school every day like it's normal. Soo Ah didn’t expect him to say yes. But Devin just looks at him and goes, “Be your model? Sigh... What a kid. I like you, though.” And boom. Now they’re meeting every other day, Soo Ah sketching with his ears red, and Devin pretending he’s not secretly enjoying the attention. It’s awkward, cute, and honestly? A little flirty. They don’t even realize how close they’re getting until one day, Devin asks, “You seriously want me to keep doing this?” And Soo Ah—nervous, but brave—just says, “Yeah. I like you.” So yeah, it’s a slow-burn, school-life BL. Funny, soft, and a little messy. But it’s about two boys figuring things out through art, teasing, and a whole lot of quiet moments that start to feel like something more.
Not enough ratings
203 Chapters
My Pet is a Model
My Pet is a Model
When she drove home that night after a long day at work, Mikayla found a mysterious young man lying injured in her parking lot, bloodied and robbed. She rushed him to a hospital. She shockingly found out he had lost all his memories. The handsome young man couldn’t even remember his name. Mikayla let him stay at her place for a day with the expectation that he would leave the next day. The workaholic bank executive didn’t have time to care for any random stranger. But the young man insisted on staying. To drive him away, Mikayla gave an ultimatum. He could stay only if he agreed to be her pet. With a jovial attitude and not many options, he agreed and let her name him Davey, her new pet. After the contract was made, they gradually found out Davey’s identity when his model friend approached him and asked how he was preparing for the upcoming Paris Fashion Week. Who was Davey really? Will this strange relationship work out? Find out in ‘My Pet is a Model’.
Not enough ratings
6 Chapters

Related Questions

Is La Petite Mort Available As A PDF Download?

2 Answers2025-11-27 20:56:45
'La Petite Mort' definitely caught my attention when I first stumbled upon it. The title itself is poetic—French for 'the little death,' often associated with artistic interpretations of transcendence or melancholy. From what I’ve gathered, it’s a rare gem that blends surreal visuals with introspective storytelling, which makes the search for it even more tantalizing. As for PDF availability, that’s tricky. Officially, there doesn’t seem to be a legal digital release, and scans floating around might be unauthorized. I’d recommend checking indie publisher websites or forums like Reddit’s obscure manga communities—sometimes fans share leads on where to find legit copies. The ethics of digital piracy are a whole other conversation, but personally, I always try to support creators directly when possible. If 'La Petite Mort' ever gets an official PDF release, it’ll likely be through niche platforms like Gumroad or the artist’s personal site. Until then, hunting for physical copies or secondhand markets might be the way to go. There’s something thrilling about the chase, though—like tracking down a rare vinyl record. The scarcity adds to its mystique, and holding an actual volume feels more rewarding than a cold PDF anyway.

Is Happy Fasting Artinya A Religious Or Casual Phrase?

3 Answers2025-11-24 15:27:40
I get a curious smile whenever someone asks what 'happy fasting artinya' — it's a mix of language and culture packed into a short phrase. In plain terms, 'artinya' means 'what it means,' so the whole question is basically asking what 'happy fasting' translates to in Indonesian. Most directly, you'd render it as 'Selamat berpuasa' or more casually 'Selamat puasa,' which is a friendly well-wish for someone observing a fast. People say it to express goodwill during Ramadan or other fasting periods, so its roots are definitely religious in many situations. That said, the tone matters a lot. I often hear 'happy fasting' used casually among friends on social media or texts — a light-hearted nudge like 'Good luck with the fast!' In contrast, in formal or interfaith settings someone might choose 'Selamat menunaikan ibadah puasa' or 'Semoga puasanya lancar' to sound more respectful and explicitly religious. So while the phrase originates from religious practice, its everyday usage can feel very casual and friendly. If you're using it, read the room: among close friends it's warm and fine; in a formal workplace or with people you don't know well, pick the more formal phrasing or simply acknowledge the day in a neutral way. Personally, I think it's a lovely little bridge between language and empathy — a simple phrase carrying cultural care.

What Synonyms Convey Happy Fasting Artinya Politely?

3 Answers2025-11-24 05:21:48
I really enjoy finding gentle ways to say 'happy fasting' that feel respectful and warm. When I'm sending wishes, I often reach for phrases that balance sincerity with politeness. In English I like: 'Have a blessed fast' (artinya: Semoga puasamu diberkati), 'Wishing you a peaceful fast' (artinya: Semoga puasamu penuh kedamaian), 'May your fast be meaningful' (artinya: Semoga puasamu penuh makna), and the simple but versatile 'Have a good fast' (artinya: Selamat berpuasa). Each of these carries a slightly different tone — 'blessed' leans spiritual, 'peaceful' is calm and human, while 'meaningful' is reflective and thoughtful. For Indonesian contexts I find short, polite lines work best: 'Selamat berpuasa' (artinya: Wishing you a good fast), 'Semoga puasamu penuh berkah' (artinya: May your fast be full of blessings), 'Semoga ibadah puasamu diterima' (artinya: May your fasting be accepted), and 'Semoga puasamu berjalan lancar' (artinya: Hope your fast goes smoothly). Use the longer forms with elders or in formal messages; the shorter ones are fine for friends or texts. Tone matters: add a respectful opener like 'Assalamualaikum' where appropriate, or keep it secular and warm with 'Wishing you a peaceful fast' if you're unsure of someone’s religious preferences. Personally I find 'Wishing you a peaceful fast' hits a sweet spot — polite, inclusive, and sincere.

Kata Chronicles Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

1 Answers2025-11-24 03:51:09
Aku sering ketemu kata 'chronicles' di judul buku, serial, atau bahkan artikel sejarah, dan kalau diterjemahkan ke bahasa Indonesia biasanya maknanya lebih dari sekadar satu kata — nuansanya agak tebal. Pada tingkat paling dasar, 'chronicles' berarti kumpulan catatan yang disusun secara kronologis, jadi terjemahan sederhana yang sering dipakai adalah 'kronik' atau 'kronika'. Kedua kata itu memberi kesan dokumentasi yang rapi tentang peristiwa dari waktu ke waktu: misalnya, sebuah buku berjudul 'The Chronicles of Narnia' bisa dipahami sebagai serangkaian cerita atau catatan tentang kejadian-kejadian di dunia Narnia. Selain 'kronik' atau 'kronika', variasi terjemahan yang sering muncul adalah 'catatan sejarah', 'riwayat', atau bahkan 'kumpulan cerita' tergantung konteksnya. Kalau dipakai di konteks non-fiksi, seperti tulisan sejarah atau laporan, 'chronicles' biasanya mengarah ke dokumentasi faktual—seperti 'kronik perang' atau 'kronik kota'—yang menekankan urutan kejadian. Di sisi lain, kalau judul fiksi menggunakan kata ini, nuansanya bisa lebih epik atau naratif: terasa seperti menyajikan keseluruhan alur atau saga. Jadi terjemahan paling pas kadang bergantung pada nada karya: misalnya, untuk sebuah novel fantasi aku cenderung memilih 'kronik' atau 'kronika' karena terdengar mengandung epik dan kesinambungan cerita; untuk buku sejarah aku lebih suka 'catatan sejarah' atau 'riwayat' karena memberi kesan lebih faktual dan informatif. Praktik penerjemahan di dunia hiburan juga sering agak longgar. Di terjemahan populer kamu mungkin lihat 'The Chronicles of Narnia' jadi 'Kisah Narnia' atau 'Kronik Narnia'—keduanya diterima, tapi mereka membawa warna yang sedikit berbeda: 'kisah' terasa lebih santai dan naratif, sementara 'kronik' terasa lebih serius dan komprehensif. Dalam bahasa sehari-hari, banyak orang juga cukup pakai kata 'chronicles' tanpa terjemahan kalau konteksnya judul asing yang sudah terkenal, jadi kadang percakapan populer masih menyebut 'chronicles' langsung, terutama di kalangan penggemar. Kalau harus kasih saran singkat, gunakan 'kronik' atau 'kronika' untuk mempertahankan kesan dokumenter dan epik, dan pilih 'catatan sejarah' atau 'riwayat' bila konteksnya lebih faktual. Untuk terjemahan bebas yang gampang dicerna, 'kumpulan cerita' atau 'kisah' juga sah dipakai tergantung target pembaca. Secara pribadi, aku suka nuansa kata 'kronik' karena bikin sebuah karya terasa seperti mozaik peristiwa yang tersusun rapi—keren untuk dibaca kalau kamu suka memahami bagaimana suatu dunia atau peristiwa terbentuk perlahan-lahan.

Kata Chronicles Artinya Apa Kalau Merujuk Ke Sejarah Fiksi?

2 Answers2025-11-24 22:16:44
Whenever I see a title like 'Kata Chronicles', my brain immediately splits into two tracks — one practical-linguistic and one fictional-worldbuilder — and both are fun to follow. Secara bahasa, 'chronicles' paling sering diterjemahkan jadi 'kronik' atau 'catatan sejarah' yang berurutan; kalau kita padankan langsung, 'Kata Chronicles' bisa dibaca sebagai 'Kronik Kata' atau 'Kronik tentang Kata'. Di sini penting: apakah 'Kata' huruf besar menunjukkan nama tempat, orang, atau entitas fiksi? Atau penulis bermain kata dan maksudnya benar-benar 'kata' seperti kata-kata? Kalau itu nama (misalnya sebuah kota atau keluarga), judulnya memberitahu kita ini adalah kumpulan narasi, annal, atau catatan tentang peristiwa yang membentuk 'Kata'. Kalau itu kata biasa, judulnya terasa lebih metafiksi — semacam sejarah tentang bahasa, legenda lisan, atau evolusi mitos melalui ucapan. Dalam konteks sejarah fiksi, 'chronicles' membawa gaya tertentu: kronik cenderung berurutan, episodik, dan kadang bersuara resmi atau semi-resmi. Mereka bisa tampil sebagai annal (baris per baris peristiwa menurut tahun), sebagai kompilasi surat dan catatan lapangan, atau bahkan sebagai karya yang dikurasi oleh narator yang mungkin tidak netral. Jadi ketika saya membaca 'Kata Chronicles' sebagai sejarah fiksi, saya menunggu hal-hal seperti tanggal-tanggal, nama tokoh yang berulang, versi berbeda dari satu peristiwa (yang menandakan sumber yang bertentangan), serta catatan-catatan kecil yang terasa seperti artefak dunia — fragmen peta, cuplikan pidato, atau resep ritual. Contoh yang sering saya bandingkan dalam kepala adalah koleksi besar seperti 'The Chronicles of Narnia' yang struktural berbeda, atau 'The Silmarillion' yang punya nuansa annalistik — meski masing-masing menggunakan bentuk kronik dengan cara berbeda, cara mereka menata waktu dan otoritas narator yang serupa dengan apa yang diharapkan dari sebuah kronik fiksi. Kalau kamu sedang membaca atau menulis 'Kata Chronicles', pendekatanku selalu ganda: sebagai pembaca, aku mencatat inkonsistensi antar-sumber sebagai bahan interpretasi — kadang itu sengaja untuk memberi rasa kedalaman sejarah fiksi. Sebagai penulis-pecinta, aku suka menaruh elemen seperti glossarium kecil, catatan kaki 'oleh editor fiksi', atau fragmen naskah kuno untuk memperkuat rasa autentik. Intinya, 'Kata Chronicles' dalam ranah sejarah fiksi bukan sekadar kumpulan cerita; ia adalah kerangka yang menyajikan sejarah melalui dokumen-dokumen dunia dalamnya, lengkap dengan bias, lupa, dan mitos yang membuat dunia itu terasa hidup. Aku selalu senang menemukan kronik semacam ini karena mereka memberi rasa waktu yang nyata — kaya lapisan arkeologi naratif yang bikin betah berlama-lama di dunia itu.

Apa Makna Drop Dead Gorgeous Artinya Dalam Bahasa Indonesia?

5 Answers2025-11-04 23:09:28
Kadang kalimat bahasa Inggris itu terasa lebih dramatis dibanding terjemahannya, dan 'drop dead gorgeous' memang salah satunya. Bagi saya, frasa ini berarti 'sangat memukau sampai membuat orang terpana' — bukan literal bikin orang mati, melainkan gambaran kecantikan atau pesona yang ekstrem. Kalau saya menerjemahkan untuk pesan santai, saya sering memilih 'amat memesona', 'cantik luar biasa', atau 'memukau sampai napas terhenti'. Di sisi lain, saya selalu ingat konteks pemakaian: ini ekspresi kuat dan agak hiperbolis, cocok dipakai saat ingin memuji penampilan seseorang di momen spesial, seperti gaun pesta atau foto cosplay yang cetar. Untuk teks formal atau terjemahan profesional, saya biasanya menurunkan intensitasnya menjadi 'sangat memikat' agar tetap sopan. Intinya, terjemahan yang pas tergantung siapa yang bicara dan nuansa yang ingin disampaikan — saya pribadi suka pakai versi yang playful ketika suasana santai.

Apa Sinonim Populer Untuk Drop Dead Gorgeous Artinya Saat Ini?

1 Answers2025-11-04 22:01:10
Kalau ngomongin frasa 'drop dead gorgeous', aku biasanya langsung kebayang seseorang yang penampilannya bikin orang lain ternganga—bukan sekadar cantik biasa, tapi levelnya membuat suasana seolah berhenti sejenak. Di percakapan sehari-hari, frasa ini sering dipakai untuk menggambarkan kecantikan atau ketampanan yang ekstrem dan dramatis. Aku suka bagaimana ekspresi ini terasa teatrikal; itu bukan pujian halus, melainkan lebih seperti tepuk tangan visual. Dalam konteks modern, beberapa sinonim menjaga nuansa dramanya sementara yang lain menekankan daya tarik dengan cara lebih casual atau empowering. Kalau mau daftar cepat, berikut beberapa sinonim populer dalam bahasa Inggris yang sering dipakai sekarang: 'stunning', 'breathtaking', 'jaw-dropping', 'gorgeous', 'knockout', 'to die for', 'drop-dead beautiful', 'smoking hot', dan slang seperti 'slay' atau 'slaying' serta 'hot AF' dan 'fine as hell'. Untuk nuansa yang lebih elegan atau netral, 'stunning' dan 'breathtaking' cocok; buat obrolan santai atau media sosial, 'slay', 'hot AF', atau emoji 🔥😍 works great. Dalam bahasa Indonesia kamu bisa pakai frasa seperti 'cantik/cakep setengah mati', 'bikin gagal fokus', 'mempesona', 'memukau', 'cantik parah', 'gorgeous parah', atau slang yang lebih ringan seperti 'kece banget' dan 'cantik banget'. Pilih kata tergantung suasana: formal vs gaul, pujian sopan vs godaan bercumbu. Penting juga ngeh ke nuansa: 'drop dead gorgeous' punya sentuhan dramatis dan kadang sedikit seksual—itu bukan sekadar 'pretty'. Jadi kalau mau lebih sopan atau profesional, pilih 'stunning' atau 'exceptionally beautiful'. Kalau ingin memberi kesan empowerment (misal memuji penampilan yang juga memancarkan kepercayaan diri), kata-kata seperti 'slaying' atau 'absolute stunner' kerja banget karena menggarisbawahi aksi, bukan hanya penampilan pasif. Di media sosial, kombinasi teks + emoji bisa mengubah tone: 'breathtaking 😍' terasa lebih hangat, sementara 'hot AF 🔥' lebih menggoda. Secara pribadi, aku suka variasi karena tiap kata punya warna sendiri. Kadang aku pakai 'breathtaking' waktu nonton adegan visual yang rapi, misalnya desain karakter di anime atau sinematografi di film. Untuk temen yang berdandan parah di acara, aku bakal bilang 'you look stunning' atau dengan gaya gaul bilang 'slay, sis'. Menemukan padanan yang pas itu seru—bahasa bisa bikin pujian terdengar elegan, lucu, atau menggoda—tergantung vibe yang mau disampaikan.

Bagaimana Contoh Kalimat Yang Memakai Utilize Artinya?

3 Answers2025-11-04 14:27:33
Gampangnya, aku anggap kata 'utilize' itu padanan bahasa Inggris yang agak formal dari 'use' — artinya memanfaatkan sesuatu untuk tujuan tertentu. Dalam keseharian aku memang lebih sering pakai 'use', tapi kalau aku mau terdengar sedikit teknis atau profesional, aku suka pakai 'utilize' karena nuansanya seperti 'mengoptimalkan pemakaian'. Contohnya, aku sering kasih contoh kalimat kepada teman yang belajar bahasa Inggris: "We can utilize the rooftop for the community garden." Terjemahannya: "Kita bisa memanfaatkan atap untuk kebun komunitas." Atau: "The team utilized historical data to predict trends." -> "Tim memanfaatkan data historis untuk memprediksi tren." Aku juga suka mencoba variasi waktu dan bentuk: "She utilized every available resource during the project." (Dia memanfaatkan setiap sumber yang tersedia selama proyek). Dalam bahasa pasif: "The program was utilized by thousands of users." -> "Program itu dimanfaatkan oleh ribuan pengguna." Kalau aku jelaskan bedanya sedikit, 'utilize' sering terdengar lebih formal atau teknis, cocok untuk tulisan ilmiah, laporan, atau dokumentasi. Sementara 'use' lebih sederhana dan fleksibel untuk percakapan sehari-hari. Aku pribadi kadang bercampur: di chat santai aku pakai 'use', tapi kalau nulis artikel atau proposal, 'utilize' memberi kesan lebih terukur. Aku senang melihat bagaimana satu kata kecil bisa mengubah nada kalimat, dan itu selalu bikin aku bereksperimen saat menulis.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status