อีกเรื่องที่ผมให้ความสำคัญคือการแปล: คำเลือกคำสำนวนกับน้ำเสียงผู้แปลสามารถทำให้ตัวละครดูเข้มแข็งขึ้นหรือเปราะบางลงได้ ซึ่งผมเคยพบความต่างลักษณะนี้ในงานแปลต่าง ๆ ของ 'The Lord of the Rings' จึงมองว่าอย่าโฟกัสแค่จำนวนเล่ม แต่พิจารณาฉบับที่รักษาโทนและองค์ประกอบของเนื้อหาเดิมไว้มากที่สุด ถ้าต้องแนะนำคนใหม่ ผมมักบอกให้หาเล่มที่มีคำนำอธิบายฉบับที่ใช้อ้างอิงและตรวจสอบว่ามีการตัดเนื้อหาหรือเพิ่มสิ่งใด เพราะนั่นจะกำหนดประสบการณ์การอ่านอย่างแท้จริง