แชร์

Глава 7

ผู้เขียน: Алина Лис
last update ปรับปรุงล่าสุด: 2021-12-04 03:57:23

- Так что насчет Хитоми? Когда ты вытащишь ее из этого гадюшника?

 

Спокойнее, надо быть спокойнее.

 

Акио выдохнул и отвернулся от собеседника. Уставился на петляющую между скал тропинку и бескрайнее небо, сливавшееся у горизонта с таким же бескрайним морем.

 

Горо откровенно нарывался. Вчера вечером отказался обсуждать вопрос, ссылаясь на поздний час и усталость гостя после долгого перелета. С утра уводил разговор в сторону. Ныл про высокие налоги, намекал на льготы.

 

Потом предложил прогуляться – мол, деловую беседу лучше вести там, где ее никто не сможет подслушать. И вот теперь уже полчаса распинался, критикуя бездарную политику клана Кумаэ.

 

Надоело.

 

Уже не пытаясь изображать из себя дипломата, Акио оборвал разглагольствования коротким и грубым вопросом.

 

Пусть поможет, прежде чем выпрашивать что-то.

 

Наместник послал в сторону генерала укоризненный взгляд, тяжело вздохнул и, наконец, сдался:

 

- Потерпите всего два дня, мой друг. К завтраку мои люди доставят вашу прелестную сестру в городскую резиденцию Такухати.

 

Этот ответ не удовлетворил генерала:

 

- Я хочу знать подробности.

 

Горо издал еще один душераздирающий вздох – он не любил делиться информацией. Искоса глянул на будущего зятя – нет, заморочить ему голову не получится.

 

Жаль, жаль. Репутация генерала сыграла с главой клана Асано злую шутку. Горо посчитал Ледяного Беркута человеком прямолинейным, сильным, но недалеким. Идеальный сегун, будущая ручная зверушка Горо Асано.

 

Но Такухати оказался умным, упертым и очень себе на уме. К тому же под напускным спокойствием генерала Горо то и дело ощущал всплески злости, похожей на порывы штормового ветра. И вспоминал легенды о северной земле Торфуто, где правили дальние потомки бога зимы, ветров и метелей до того, как сошедшие льды не выгнали их с обжитых земель и не заставили принести вассальную клятву императору Благословенных островов.

 

Неудобный союзник получился из генерала. Опасный, неуправляемый.

 

- Мой человек будет во дворце послезавтра. По утрам фрейлина спускается в сад, чтобы нарвать цветов для принцессы. Мой человек усыпит ее, отнесет на кухню и вывезет на подводе, которая доставляет продукты.

 

 Акио задумался. План был хорош. Не без слабых моментов, но хорош – продуманный, логичный. И, что особенно важно, почти не содержал в себе риска для Хитоми.

 

- Годится. Как зовут твоего человека?

 

- Ах, мой друг, я предпочел бы не называть его имени. Сами знаете, как рискованно в наше ненадежное время рассказывать о своих знакомствах…

 

Вопреки ожиданиям Горо, Такухати не стал настаивать, и это насторожило толстяка.

 

Видимо, и так догадывается о ком речь. Плохо.

 

Эх, выкрасть бы девчонку, да увезти «погостить» на Кобу. Генерал сестру любит – видно, что любит. Глядишь, стал бы сговорчивее.

 

Жаль, не получится. Путь от Тэйдо до Кобу – больше недели. Сначала по суше, потом на корабле. Такухати на фэнхуне в два счета догонит людей Горо. Отобьет сестру, увезет на Эссо, да еще и компенсации потом потребует.

 

Нет, придется играть честно.

 

- Завтра утром я возвращаюсь в столицу, - продолжил генерал.

 

- Ах, мой друг, неужели вы погостите у нас так недолго?! – с преувеличенным отчаянием в голосе воскликнул наместник. – А как же плаванье по окрестностям Кобу?! Как же праздничный ужин…

 

- В другой раз.

 

Горо снова разразился сетованиями – больше для порядку. Уезжает, и ладно. Потом поговорим, когда генерал будет ощущать себя должником.

 

Тропинка под ногами вильнула, огибая скалу, вывела к побережью. Внизу, на покрытом галькой пляже лежал остов корабля, и виднелось несколько человеческих фигурок.

 

Горо оборвал свою речь на полуслове и подался вперед, вглядываясь в происходящее.

 

- Что там? – в голосе генерала послышалось любопытство. – Похоже на кораблекрушение.

 

- Оно и есть, мой друг, - губы наместника расплылись в предвкушающей улыбке. Он фальшиво вздохнул. – Ах, в это время года мореходам следует быть особенно осторожными.  Иначе можно лишиться не только груза, но и жизни.

 

По закону Оясимы все, что морские волны выносили на берег, принадлежало владельцу этого берега. Иные острова, удачно расположенные возле отмелей и коварных рифов, почти полностью жили с таких «даров моря».

 

- Подойдем ближе, посмотрим, что на этот раз принесли нам волны? – с энтузиазмом предложил Горо.

 

Акио пожал плечами. Мыслями он уже был в Тэйдо. Подготовить все к немедленному отлету, как только сестра окажется с ним. И Нобу… позаботиться, чтобы мальчишка тоже сумел уехать. Хорошо, что брату разрешено покидать казарму – сволочь Ясуката прекрасно понимал, что младший Такухати никуда не уйдет без Хитоми…

 

Они спустились по крутому склону. Толстяк-наместник катился впереди, резво перебирая короткими ножками, и в итоге умудрился обогнать своего спутника.

 

Вблизи корабль выглядел совсем плачевно. Расписанные огнехвостыми лисицами борта прочерчивали глубокие борозды, словно джонку попробовал на зуб гигантский морской хищник. В четыре симметрично расположенных вдоль носа и кормы отверстия вполне мог пролезть взрослый человек, и Такухати мимоходом удивился, что корабль не затонул с такими повреждениями.

 

Должно быть, всему виной утренний шторм. Рев моря и вой ветра разбудили Акио около шести утра. Генерал выглянул в окно и порадовался, что не стал откладывать вылет. Попасть в шторм на фэнхуне посреди моря означало почти верную смерть и для птицы, и для наездника.

 

Разбиравшие добычу люди оказались самураями клана Асано. Увидев Горо и Акио, они поклонились:

 

- Господин Асано! Дайме Такухати!

 

- Что с грузом? – жадно спросил толстяк, потирая руки.

 

- Полные трюмы, - отозвался жилистый молодой мужчина, в котором Акио узнал племянника Горо. – Попорчен водой, но часть удалось спасти.

 

- Прекрасно! – наместник даже зажмурился от удовольствия и мысленно поблагодарил дракона морей за неожиданный щедрый дар.

 

- Из команды и пассажиров, похоже, никто не выжил, - продолжал мужчина. – Кроме нее.

 

Акио проследил за его взглядом и увидел мокрый комочек, кутавшийся в наброшенную каким-то доброхотом на плечи куртку хаори. Потерпевший кораблекрушение выглядел жалко. Слипшиеся сосульками влажные волосы закрывали лицо. Мелькнул рукав шафранового одеяния, какое носили служители Будды. По-детски тонкие запястья, ухоженные изящные руки.

 

Юноша, а может быть девушка, откинула назад мокрые пряди, и на Ледяного Беркута уставились самые прекрасные в мире глаза. Два темных омута, на дне которых прячется звездный свет. Уже много недель он каждый день вспоминал эти глаза.

 

- Ой… - еле слышно прошептала девушка. – Господин Такухати? Это снова сон, да?

อ่านหนังสือเล่มนี้ต่อได้ฟรี
สแกนรหัสเพื่อดาวน์โหลดแอป

บทล่าสุด

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 55

    Момент был упущен, Ледяной Беркут вернулся. Со словами: «Быстро в замок!» он отодвинул девушку и почти бегом направился к предводителю незваных гостей.- Какого демона, Тоса? – разнесся по двору его холодный и резкий голос. – Сегун собирается взять Инуваси-дзё с этой горсткой солдат?В поднятой руке дайме полыхнул шар ослепительного магического пламени.Мия колебалась. Они обсуждали с Акио возможность такого развития событий, и дайме неоднократно повторял, что если начнется конфликт с сегуном, она должна беспрекословно повиноваться его приказам.Но как можно уйти и оставить его тут одного?Ворвавшийся отряд был не так велик – отсилы три десятка самураев под предводительством массивного широкоплечего мужчины средних лет. За спину дайме медленно подтягивались солдаты, составлявшие гарнизон Инуваси-дзе. Силы уже почти сравнились, еще немного, и войска дайме просто сметут пришельцев.Из-за спины командира показался

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 54

    Следом за принцем вошел младший атташе. Тэруко не сразу, но вспомнила его имя – Лин.- Ну что, начнем с разминки? – весело спросил принц Джин у своего спутника.- Начнем.Этого еще не хватало! Мысленно девушка пожелала незваным гостям провалиться. Пока они тренируются внизу, Тэруко не сможет вернуться в свои покои. А если ее начнут искать?Под потолком скопились настоящие залежи пыли, должно быть, здесь не убирали со времени постройки зала. Прямо над головой раскинул сети толстый черный паук. Лежать животом на деревянной балке оказалось неудобно, принцесса попробовала повернуться, но от этого простого движения пыль взвилась в воздух, забилась в ноздри, щекоча и вызывая мучительное желание чихнуть.Девушка скорчилась, зажмурила слезящиеся глаза, уткнулась носом в рукав и мелко задышала через рот.Пыль медленно оседала, снизу слышны были звуки ударов и резкие гортанные крики, но Тэруко была слишком занята борьбой с взбунтовавшимся

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 53

    Увидев младшую сестру в коридоре дворца, Нобу остолбенел.Хитоми? Да, это совершенно точно была Хитоми, которой никак не полагалось находиться здесь, неподалеку от офицерских казарм.Если уж говорить откровенно, то и Нобу здесь присутствовать не полагалось – он служил во внешней охране и сейчас откровенно нарушал правила. Но у него было убедительное оправдание – Нобу нес лекарство заболевшему после вчерашней совместной попойки другу.Спрятанное за пазахой «лекарство» приятно холодило кожу шершавым глиняным боком и булькало.- Хитоми, - позвал он шепотом, чтобы не дай боги не привлечь внимание кого-нибудь из внутренней охраны.Сестренка радостно пискнула и бросилась ему на шею.- Я здесь с госпожой, - рассказала она после положенной порции поцелуев и объятий. – Она тренируется в зале, а я стою на страже, чтобы предупредить, если что.Нобу нахмурился. Принцесса занимается кэмпо? Женщина не должна брать в ру

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 52

    Девушка запоздало поняла, что только что сделала ошибку. Страшную ошибку, которая отравит недоверием всю их дальнейшую жизнь. Нельзя манипулировать близким человеком, даже с самыми благими намерениями. Просто нельзя! Никогда.- Подождите, - крикнула она, спеша все исправить, пока не стало слишком поздно. – Господин, пожалуйста! Я возвращаю вам ваше слово.Он остановился у двери. Обернулся. Все такой же чужой и холодный. Настороженный.- Так, это уже интересно. Что ты теперь хочешь, лучшая ученица?Мия порывисто подбежала. Заглянула в его лицо – виновато и умоляюще.- Простите меня, пожалуйста. Это было подло. Клянусь, что никогда больше не буду так делать. Но послушайте! – она попыталась его обнять, чуть не плача от злости на собственную глупость. – У Хоно тоже есть семья, он страдает в разлуке с ней. Вы держите его в рабстве. Это – жестоко! Пожалуйста, он заслуживает свободу.- Любопытные фантазии, - саркастичн

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 51

    - Нет, он точно сошел с ума, - кипятился Нобу.Тонкие брови Уме сошлись на переносице:- Ваш брат? Что он опять сделал, господин?- Вчера он собирался жениться на дочери Накатоми, сегодня передумал. Коджи это кажется подозрительным, я успокаивал его, как мог. Если Накатоми откажется от союза, я его пойму. И что тогда? Акио мало Асано? Он хочет сделать всех влиятельных дайме своими врагами? Отличное начало для правления!- Ужасно, господин. Но он хотя бы нашел лазутчика?- Да какое там! – Нобу устало махнул рукой. – Только шлет письма и требует от меня результатов. Как будто я могу вот так взять и достать из-за пазухи этого Ёшимитсу! Если ему так нужно, пусть сам приезжает и ищет, кто подарил его гейше виим.Он отхлебнул сакэ, немного успокоился и продолжал уже более ровным тоном:- Я думаю, девка вообще все придумала. Она работает на Самхан, уверен. Но Акио ничего не желает слышать. Он просто больным становится, когда речь

  • Путь гейши. Возлюбленная Ледяного Беркута   Глава 50

    Акио обнял ее сзади, согревая, успокаивая. Девушка приникла к нему в поисках опоры, и страх отступил. Она верила ему.- Не бойся, - повторил он шепотом на ухо. – Посмотри вниз, Мия. Это – Эссо.Остров лежал внизу, затянутый легкой туманной дымкой. Покрытые темно-зелеными лесами горы, похожие на хребты спящих зверей, скалы, равнины. Совсем вдалеке виднелся изрезанный бухтами берег. Человеческие поселения – вписанные в ландшафт, почти неразличимые на фоне царственной северной природы.Самый большой из Благословенных островов. Чтобы пересечь его из конца в конец, требуется две недели. Богатые земли: железо и медь, мрамор и алмазы, пушной зверь, ценное дерево, лосось в прибрежных водах. Сухие цифры из записей дайме внезапно облеклись в плоть. В эти леса и горы, рыбацкие деревеньки и шахты на востоке, в людей, которые жили, трудились, любили друг друга и рожали детей.Малолюдная земля. Суровая, неприрученная. Слишком дик этот край, слишком хо

บทอื่นๆ
สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status