Глава 5
Стоять на крыльце мне не позволили – немедля проводили в дом, в большую комнату, которую традиционно отводили для юных дам. Это было светлое, красивое помещение, украшенное в охотничьем стиле. Нежно-зеленые обои с легким коричневым рисунком, эстампы и гравюры с изображением дам на охоте и шесть больших кроватей, занимающих большую часть свободного пространства! Разделенные балдахинами ложа напоминали шатры, и в каждой постели легко помещались две, а то и три девушки. Правда мама как-то раз, смеясь, рассказала о большой королевской охоте, на которой в кроватях уместилось по пять и даже шесть утомленных дам!
Насколько я знала, юных гостей мужского пола селили так же: одна большая комната и множество походных коек, укрытых простыми шерстяными одеялами. Разница была вызвана разным количеством гостей (мужчин всегда приезжало больше) и отвратительной привычкой некоторых джентльменов перебирать с наливками и падать в постель прямо в сапогах и охотничьих камзолах, до подбородка залитых грязью.
Отдельные комнаты полагались семейным парам или глубоким старикам. Такое размещение было оправдано еще и тем, что охотничий домик при всей его монументальности уступал в размерах даже самому маленькому замку. Слуги размещались на сеновалах, на псарне и на конюшне, а порой и прямо во дворе, заворачиваясь на ночь в попоны или располагаясь у костра.
На этот раз гостей было не так много, но девушек все равно собрали в одной комнате – для безопасности. Нам даже велели называть друг друга не по именам, а детскими прозвищами. Снять маски мы могли только здесь, а еще матушка шутливо предложила моим подругам почаще меняться платьями и головными уборами, чтобы запутать претендентов еще больше.
Я вошла в комнату первой и сразу выбрала себе кровать, стоящую в самом дальнем углу, скромную, под серым балдахином. Следом вошли сестры Марцелл – две яркие черноволосые красавицы, которых уже осаждали женихи. Поговаривали, что их отец ждет лучшей партии, а пока Иртина и Мариэлла с удовольствием кружили головы всем, кто попадал под взгляд их ярких глаз. Они выбрали кровать с ярко-красным пологом и сразу, хихикая, начали обсуждать, с кем поменяться нарядными обручами, обшитыми бархатом, а с кем – платьями.
Следом вошла Катриона, высокая красивая блондинка с холодными голубыми глазами. Она вела себя очень сдержанно и высокомерно, так что многие претенденты считали ее дочерью моего отца и старались услужить ей. На самом деле Кейт была дальней родственницей моей матери и происходила из очень бедной семьи. Но родовая гордость и честь не позволяли признать этот факт перед всеми. Я любила свою кузину и часто помогала скрыть перед другими девушками отсутствие модных мелочей. Кейт выбрала кровать с голубым пологом, расшитым серебряной нитью.
Следом за ней толпой прибежали остальные девушки и быстро разобрали кровати. Поскольку их было всего двенадцать, спальных мест хватило всем, и на мою отдельную никто претендовать не стал. Зато все сразу начали меняться платьями, накидками, обручами и вуалями. Кое-кто даже масками поменялся. В результате получилось нечто удивительное. Голубая юбка Кейт досталась пухленькой Диале, а усыпанный зелеными камушками обруч Миры примерила Иртина. Мою простую зеленую маску взяла себе Мариэлла, уверяя, что в ней есть таинственность, а мне уступила свою лиловую кузина Ваолетт.
Когда мы вышли к столу, родители и другие гости не могли удержаться от улыбок, настолько пестро мы выглядели. Впрочем, кавалеры смущались недолго – быстро усадили юных леди за стол и стали развлекать беседами, пока подавали жаркое.
Беседа за столом была неровной и веселой. Долгая прогулка вызвала отменный аппетит, а мелкие происшествия во время поездки добавили тем для разговоров. Рядом со мной очутился великолепный Тирис Кальрон. Высокому лорду с эльфийской кровью я не доставала до плеча, а уж когда сидела, он без помех мог любоваться моей макушкой, как и большинство мужчин в зале.
Вначале, пока все, переговариваясь, рассаживались «без чинов», как это принято на охоте, мне показалось, что лорд Кальрон принюхивается к моим волосам, делая вид, что помогает мне сесть. Позже его аристократический тонкий нос с высокой переносицей слегка сморщился, и он переключился на разговор с Кэти, которая сидела с другой стороны. Я нисколько не огорчилась. Мужчины почему-то считают, что женщины питаются только сладостями и сладкими напитками, я же с малых лет очень любила мясо и острые подливы, которые виртуозно готовил наш повар. Так что пользуясь рассеянностью кавалера, я указала лакею на аппетитные говяжьи котлетки с черносливом и ветчинные рулетики с перцем и острым сыром.
Еда была выше всяких похвал, но тут внезапно оживился пожилой лорд Жаден, который сидел с другой стороны от меня, и вместо воды, чуть-чуть сдобренной вином, сам лично наполнил мой бокал крепким «мозельским»:
— Пейте, прекрасная леди! Пусть ваши бледные щечки украсятся румянцем!
Я не хотела всеобщего внимания, поэтому уставилась в свою тарелку, но успела заметить несколько задумчивых взглядов от претендентов. Они продолжали гадать, кто же настоящая леди Фарина, а отец и матушка отлично сбивали всех с толку, привечая то одну, то другую кузину, не обходя мимолетной лаской и меня.
После ужина устроили танцы, однако в какой-то момент девушки сели играть в игру «К вам барышня пришла», а мужчины, утомленные избыточным дамским обществом, ускользнули во двор. Там старый Осберт распалил костер, подвесил над ним крупного поросенка, сдобренного жгучими травами, а рядом поставил корзину с хлебом и сыром да две дюжины бутылок красного тарсийского. Вино это было особенным: оно развязывало язык, не давая хранить тайны.
Постепенно все гости и слуги ушли, оставляя лордов наедине с огнем, ночью и вином. В этом была своя особая магия: близость ночного леса, полного жизни, едва слышный звон родника позади дома, синеватое пламя угольев, над которыми томилась истекающая соком тушка и кубки, полные вина!
Первым заговорил лорд Соулсберри. Дернул тонким усом, отхватил кинжалом кусок мяса и, уложив его на хлеб, светски поинтересовался:
— А что, высокие лорды, кто-нибудь из вас уже угадал, под какой маской прячется леди Фарина?
Остальные отреагировали по-разному. Кто-то пожал плечами, кто-то вздрогнул или отвернулся, только лорд Бунаш насмешливо улыбнулся тонкими губами и подкрутил модный тонкий ус. Но Соулсберри не останавливался:
— Вы Бунаш, наверное, пытались подкупить слуг, чтобы раздобыть каплю крови герцога или герцогини, а потом дарили всем девушкам шипастые розы, чтобы узнать вкус их крови и сравнить…
Стройный изящный молодой мужчина вдруг стиснул в руках толстый смолистый сук и одним движением переломил его, будто сухую лучину! Я вздрогнула в своем убежище, но тут же успокоилась: увидеть или почуять меня невозможно. Меня тут нет! Я спокойно «сплю» в своей кровати, а все что происходит на полянке вижу и слышу благодаря амулетам, еще до нашего приезда припрятанным Осбертом. Поездка на охоту не случайная забава – это последнее испытание для претендентов, и я должна знать о них все!
— Вы лорд Кальрон за ужином тщательно обнюхивали своих соседок, вероятно, ваше тонкое обоняние позволяет различать девушек, хотя они старательно меняют наряды?
Холодный блондин остался безупречно холодным, но его серебристо-серые глаза вспыхнули на миг и тотчас затуманились, точно лунный камень.
— Вы лорд Дортего пытались обаять служанок, это я и сам наблюдал, — задумчиво сказал лорд Кармил, вороша угли, — не уверен, что получилось, слуги у герцога верные, но попытки были. И магические ловушки на лестницах.
Обаятельный улыбчивый молодой человек помрачнел. Я знала, что он довольно сильный маг, кузина Софи говорила, что ощущает его магию, как ледяной родник, играющий и шипящий под нарядным зеленым покровом травы. Она была тонким интуитом, доверясь ее ощущениям, я вдруг увидела, что так и есть: под солнечными улыбками таится холодный расчет. Это неплохо, возможно, видя во мне прибыль для своего захудалого рода, лорд Редмил будет беречь меня лучше, чем остальные?
Общее молчание прервал лорд Брейди: одним движением отломив аппетитную ножку, он подставил кубок под горлышко бутылки, намекая ставшему виночерпием лорду Дормишу, что ему нужно пополнить запас, а затем насмешливо глянул на Соулсбери:
— Нет, лорд Кармил, я не нашел леди Фарину, я для этого слишком прост и груб, зато я нашел себе невесту и выбываю из отбора Хранителей.
Втайне я вздохнула с облегчением. Крупный громогласный лорд, который мог при желании раствориться в парке, как рыба в воде, меня пугал. Интересно, кто из подруг оказался «подходящей партией» для этого мужчины? Остальные лорды смерили Брейди странными взглядами: кто-то облегченным, кто-то задумчивым. Я уже понимала, что несмотря на престижность должности Хранителя, многие искали этой чести ради выгоды – своей личной или родовой, не важно. Думается, если бы удалось поправить дела простой женитьбой на симпатичной юной леди, многие лорды отказались бы от этой чести.
— Ну а вы, лорд Дормиш, — Соулсберри не собирался останавливаться, — уже отыскали леди Фарину?
— Да, — просто ответил тот и неожиданно насмешливо добавил: — Я знаю, что ваш родовой дар позволяет видеть ложь, милорд. Так вот я нашел леди, но никому не буду говорить, как и где.
Все помолчали. Я знала, почему не удались попытки вампира и эльфа. Когда в замок пригласили будущих Хранителей, маги соорудили для меня амулет-кокон, прикрывающий от всего. Я надела его всего один раз и тут же расплакалась. Эта защита закрывала меня от всего, но и сама отсекала большую часть моих ощущений. Как маг я ослепла и оглохла, да еще в голове поселился непонятный гул. К счастью, отец указал магам на огромную ошибку такой защиты: в комнате, полной людей и магов, я выделялась, как белое пятно, не имеющее ни запаха, ни ауры.
Помучившись несколько дней, мужчины нашли другой выход: амулет родства. У всех присутствующих в замке взяли капельку крови и слепок ауры. Смешали и навесили на бриллиант, который свободно вращался внутри малюсенькой золотой клеточки. Та грань камня, которая касалась моей кожи, и определяла, кому из присутствующих я прихожусь родней на данный момент. Вот почему вампир решил, что я дочка экономки, а эльф принял за родственницу одного из наших друзей. Такая защита давалась мне легче, но теперь мучило любопытство : как меня узнал лорд Дормиш?
Глава 6 Мужские посиделки продолжились, но у меня закончился ресурс амулетов, пришлось спрятать их под подушку и уснуть. Утром лорды, как ни в чем ни бывало встречали дам на крыльце. Все свежие, любезные и очень-очень внимательные к юным гостьям. Первая травля шла по росе. Нам подвели коней, помогли сесть и указали, в какой стороне будут поднимать зверя. Отец берег крестьянские поля и в неурочное время не гонял по ним, губя урожай. Вот и на этот раз охота шла в лугах, благо до сенокоса было еще далеко. Запели рожки, залаяли собаки, дамы кокетливо подобрали юбки и вуали, готовясь к бешеной скачке, к азарту погони среди зеленых хлещущих ветвей и пьянящих ароматов лугов. Как ни оберегали нас родители, проживая в огромном замке, полном людей, трудно не услышать что-то потаенное, запретное. Вот и я как-то раз нечаянно подслушала разговоры маминых дам после одной из охот. Там было много завуалированных намеков на страсть мужчин, разгоряченных схваткой со зверем, на
Глава 7 Утром все было иначе. Сестры и подруги вышли к столу без масок. Мужчины общались с ними, но теперь в их словах не было тепла, эмоций, азарта, лишь холодная вежливость. Только лорд Брэйди по-прежнему все свое внимание изливал на Кэйти. Я на миг даже позавидовала ей: она может принять его предложение, уехать с ним в продуваемый всеми ветрами замок и забыть всю эту историю, как страшный сон. А я не могу. Я заглядывала в глаза мужчин и видела, как изменилось их отношение. Кто-то смотрел с любопытством, кто-то оценивающе. Только лорд Дормиш взирал с прежним холодным недовольством, заставляя меня ежиться. Кое-как пережив завтрак, я поспешила сделать вид, что возвращаюсь в свою комнату, а на самом деле свернула на лестницу для слуг, прошла через кухню, выбралась на задний двор, а уже оттуда двинулась в конюшню. Отец сказал, что моя Лана не пострадала, только испугалась. Мне хотелось навестить лошадь и побыть немного наедине с бессловесными тварями. Все
Глава 8 Ехали недолго. Стоило коням отыскать тропу, как Натан приказал мне спешиться и свернуть в сторону. Мы укрылись в темном старом ельнике. Коней отвели подальше, практически к другой тропе, а сами улеглись на пышный слой старой хвои да еще и сверху ею засыпались. Едва успели. Только я устроилась удобно и перестала возиться, как земля задрожала, выдавая приближение небольшого отряда. Семь всадников в неприметной одежде промчались по тропе, следуя за ярким бегущим огоньком. Мне пришлось засунуть в рот кулак, чтобы не выдать себя. Я знала это заклинание: с его помощью отец искал пропавших в лесу деревенских детей. Правда, для использования нужна была вещь малыша. Главное, не наколдовать сейчас ничего заметного! Я успела испугаться проявления собственной магии, но ощутила внезапно спокойствие, окутывающее меня, точно одеяло, и затихла. Когда топот копыт стих, мой Хранитель встал с земли, помог встать мне и отряхнуть иголки. — Вопросы есть? —
Глава 9Утро началось плохо. Накануне я так устала, что уснула на жестком топчане, не заботясь о наличии насекомых или мелких грызунов. Возможно, отдохнув, я нашла бы повод покапризничать, но проснулась я от меча, прижатого к горлу. Хитрости моего Хранителя не помогли, нас нашли! Я дернулась и услышала грубый хохот:— А она милашка, парни! Кто первый?Приподняв голову, я увидела лорда Дормиша в одном белье, окровавленного, связанного, брошенного на пол у печки. Три грубых деревенских парня шарились в наших котомках, а один уже расстегивал штаны, размахивая своим «достоинством» перед моим лицом. Я испугалась! И выпустила свою магию! Дурацкую магию воплощений!Не помню, чего мне хотелось в тот момент, но… мужской орган наглеца раздулся и лопнул под его истошный крик. Того, кто залез в мой дорожный мешок, тяпнула змея! Он с криком вытащил руку и затряс ею, пытаясь оторвать рептилию от своей конечности! Третий, успевший залезть в горш
Глава 10 Когда гостеприимный дом скрылся за деревьями, я не утерпела, спросила: — Лорд Дормиш, а почему нельзя меня спрятать в такой точке? Зачем обязательно ехать куда-то? – о Пустошах я благоразумно умолчала, незачем Хранителю знать, что я их подслушивала. — Потому что все «точки силы» известны, к каждой привязан портал, так что их легко проверить за пару дней. В движущуюся мишень сложнее попасть, леди Фарина. За вами охотятся не только для того, чтобы похитить, есть желающие вас убить. К тому же ваш дар должен развиваться, дорога этому способствует. Я насупилась. Пока дорога способствовала только появлению мозолей, синяков и кошмаров, но кто я такая, чтобы спорить с профессорами и высокими лордами? Вот освою дар, вернусь в родной замок…Мечтая, я задремала, и лорд Натан, перехватив поводья, закрепил их на своем седле. Мы еще долго ехали по лесу, петляя, пересекая ручьи, ныряя в темные ельники, пока я не запросила пощады. Тогда лорд Дор
Глава 11 Забрав медальон, мастер повернулась к столу и, кажется, забыла про меня. Я же взяла один из учебников с полки и принялась листать страницы, рассматривая разные виды украшений, цветов, а потом и страшилищ, которых иллюзионистам предлагалось изобразить в различных случаях. Особенно мне понравился один страшненький зверек, похожий на лохматого пони, но с длинными зубами, острыми торчащими ушами и забавными пятнами на лохматой шкуре. Рассматривая изображение, я задумалась о том, на кого больше похож этот чудик: на лошадь, или на собаку? А чем питается? С такими зубами он скорее всего плотоядный! А какова на ощупь его шерсть? Мягкая или щетинисто жесткая? Я бы, конечно, мягкую предпочла, люблю все пушистое, но как такую тварюшку вычесывать? Когда в руку ткнулся мягкий бок, я не отрывая глаз от книги погладила его, думая, что у леди Клариссы есть кошка, почесала перебирая мягкую шерсть, а потом услышала сдавленный хрип. Хозяйка лаборатории смотрела на мою руку, и
Глава 12 Мы провели в домике магов еще два дня. Каждое утро леди Кларисса запиралась в своей лаборатории и не выходила до позднего вечера. Силы она больше не вычерпывала, попросила у лорда Натана накопители с моей силой и набрала у мужа каких-то зелий. На третий вечер она, устало улыбаясь, вышла в гостиную и позвала нас. — Вашу ситуацию я обдумала, — сказала иллюзионистка, — и решила, что вам не повредит запас. Итак, вот леди Фарина ваш кулон. В нем вшит образ мальчика. Я постаралась сделать его внешне младше, чтобы возраст соответствовал сложению. Я благоговейно приняла кулон и надела на шею. Лорд Натан как раз делал глоток вина и тут же безобразно поперхнулся, поставил кубок на стол и восхищенно хлопнул в ладоши: — Кларисса! Да ты ректора Академии за пояс заткнешь, одной левой! Женщина расцвела улыбкой: — Теперь для тебя. Тут тоже пришлось помозговать, – женщина выложила на столик три разных подвески. – Это мужской образ, но
Глава 13 Утром мы выехали в туман. Лорд снова взял поводья моей лошади, а рядом с конями бежал Лапка, обращенный иллюзией в лохматую дворнягу с неопределенно-бурой шерстью. К воротам мы подъехали, когда стражники, зевая и ругаясь, только-только начали их открывать. Лорд Дормиш бросил пару монет в миску со сбором и довольно громко сказал: — Свернем на Южный тракт, Фар, так быстрее доберемся до пустошей! Я только кивнула, помня, что лучше сейчас молчать. Мы чинно выехали на дорогу, добрались до развилки и действительно свернули на старую дорогу, отмеченную щербатыми каменными столбиками. Проехали полмили, спешились и, ведя коней в поводу, углубились в лес. Там быстро надели амулеты, вывернули ошейник Лапки и пешком вернулись к городу. Помня разговоры Хранителя о Пустошах, я не понимала, зачем мы возвращаемся, но лорд Натан, ничего не объясняя мне, собрался вновь въехать в город! Я уже приготовилась задать вопрос, когда из ворот вырвался