Bagaimana Penerjemah Menerjemahkan Distinctive Artinya?

2025-11-04 14:25:22 64

4 Answers

Gavin
Gavin
2025-11-05 08:27:00
Kadang aku suka memikirkan 'distinctive' seperti bumbu yang membuat sesuatu berbeda dari yang lain. Dalam terjemahan sehari-hari, pilihan pertama yang muncul di kepalaku biasanya 'khas' karena serbaguna dan langsung dipahami: 'rasa khas', 'gaya khas', 'ciri khas'. Namun, ketika nuansa yang dimaksud lebih menonjol atau dramatis, aku beralih ke 'mencolok' atau 'menonjol'.

Di tulisan yang ingin nuansa lebih halus atau akademis, aku pilih 'berciri' atau 'bersifat khas' supaya terasa netral. Ada juga situasi di mana kata benda terkait lebih pas — misalnya 'distinctiveness' menjadi 'keunikan' atau 'ciri pembeda'. Aku suka bermain-main dengan pilihan itu sambil baca ulang kalimat lengkap agar suara bahasa tetap natural. Pada akhirnya, melihat terjemahan yang berhasil menyampaikan rasa berbeda itu selalu bikin puas, rasanya seperti menemukan warna yang pas di paletku.
Wyatt
Wyatt
2025-11-05 22:54:31
Penerjemah sering dihadapkan pada kata seperti 'distinctive' yang punya nuansa agak sulit ditangkap hanya dengan satu kata. Dalam pengalamanku, pilihan paling umum adalah 'khas' atau 'unik', tapi saya selalu mempertimbangkan konteks dulu: kalau itu deskripsi rasa atau aroma, saya cenderung pakai 'rasa khas' atau 'aroma khas'; untuk gaya visual atau artistik sering jadi 'gaya yang khas' atau 'berciri'.

Kalau konteksnya promosi produk, kata yang lebih menonjol seperti 'mencolok' atau 'menonjol' bisa lebih efektif karena membawa konotasi pemasaran. Sementara di teks sastra, penerjemah mungkin memilih 'berciri' atau 'penuh ciri' supaya terasa puitis. Saya suka membayangkan pembaca target ketika memilih opsi kata, lalu menyunting lagi supaya aliran kalimat tetap natural. Pilihan akhirnya sering hasil kompromi antara kesetiaan makna dan kelancaran bahasa, dan itu selalu terasa memuaskan ketika kata yang dipilih 'nyantol' di kepala pembaca.
Katie
Katie
2025-11-07 19:37:43
Kalau aku sedang menterjemahkan, aku biasanya berhenti sejenak dan tanya: siapa pembacanya? Kata 'distinctive' bisa diterjemahkan jadi 'khas', 'unik', 'mencolok', atau 'berciri', tergantung nuansa yang mau ditonjolkan. Dalam teks ilmiah atau teknis, aku lebih suka 'berciri' atau 'bersifat khas' karena terdengar lebih objektif. Di sisi lain, kalau teksnya iklan atau blog gaya hidup, 'khas' atau 'paling menonjol' terasa lebih menarik.

Contoh sederhana: 'distinctive flavor' hampir selalu menjadi 'rasa khas'; 'distinctive design' bisa menjadi 'desain yang khas' atau 'desain unik'. Kadang aku menambahkan kata penjelas untuk memberi bobot, misalnya 'khas yang melekat' atau 'unik dan mudah dikenali'. Intinya, aku tidak terpaku pada satu padanan saja — fleksibilitas itu kunci supaya terjemahan hidup dan relevan untuk pembacanya.
Parker
Parker
2025-11-09 18:50:53
Biasanya aku memecah masalah terjemahan 'distinctive' dengan langkah-langkah tertentu. Pertama, aku cek kolokasi dan konteks kalimat: apakah yang 'distinctive' itu sifat secara fisik (seperti bau atau bentuk) atau sifat konsep (seperti gaya atau karakter). Kedua, aku pertimbangkan register — formal, netral, atau santai — karena ini menentukan apakah aku pilih 'berciri', 'khas', atau 'unik'. Ketiga, aku lihat efek pragmatis: butuh penekanan (maka 'mencolok' atau 'sangat khas') atau cukup deskriptif (maka 'khas').

Sebagai contoh terapan: 'This brand is distinctive among competitors' bisa jadi 'Merek ini memiliki ciri khas dibanding pesaing' untuk nuansa netral-profesional, atau 'Merek ini benar-benar menonjol di antara pesaing' kalau ingin bahasa yang lebih menegaskan. Dalam beberapa kasus, aku juga gunakan teknik modulasi — mengubah struktur kalimat untuk mempertahankan rasa yang sama di target bahasa. Proses ini bikin pekerjaan menantang tapi menarik, dan aku suka melihat hasil akhirnya terasa pas.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Wolfblood
Wolfblood
WOLFBANE SERIES BOOK 2 ***It is highly recommended you read book 1, Wolfbane, before starting this one for context and to avoid spoilers.*** *TALIA* You'd think being raised in a brothel would prepare me for anything. You'd be wrong. I never expected to find my mother murdered in cold blood. I never predicted I'd hunt down the killer and take his life in exchange. And I sure didn't imagine the son of my mother's murderer would turn out to be my mate. But I guess this is my life now. Being a werewolf in hiding was no piece of cake, but being a werewolf on the run is even worse… *ALEX* I don't think I made a very good first impression. But to be fair, who meets their mate at their father's murder scene? A murder where she, evidently, is the number one and only suspect. It's disturbing. It's gruesome. But it's fate. And I'll do anything to see the mysterious woman with distinctive blue eyes again… *Content warning: This is a paranormal romance novel with dark themes containing mature adult content, offensive language, and graphic violence, and may not be suitable for young readers.*
9.9
115 Chapters
The Billionaire's Poison Kiss
The Billionaire's Poison Kiss
"Wake up to the truth Hailey! I'm the one he loves. He just used you to forget me. And now that I'm back there's no reason for you to stay in his life." Hailey Dominique, is a student. A brave, kind diligent and a simple woman. She will not abandoned her dignity for money. At first she was a little cowardly and restrained by her parents. Later, she become strong and stood up from her family's oppression. She is the most distinctive girl. Killian Gabrielle 'KB' Neilsen, he is a billionaire. He grow up in upper class bur remained simple. He didn't know how to face and express his feelings especially when his fiancee leave her in their wedding preparations without saying anything nor goodbye and because of that Killian became arrogant but when she met Hailey who tested his patience and always arguing to him, he realized that he likes the woman. But destiny has it's own tricks, they encounter many problems that cause them to separate. What if you fall in love to the person who loves someone else? What if all you had was only an agreement? What if one day the person he first love came back? Will you still choose to fight or let go?
7.8
85 Chapters
Mr President, We Meet Again!
Mr President, We Meet Again!
Lin Wen Xin is a beautiful woman, born with elegant and distinctive features. There are countless men chasing after her love, but she has never accepted any one of them. She will always remember the promise that her first love made to her in high school, “Wait for me, you will be the only girl that I will marry!” Six years later, she was forced to marry the cold and ruthless billionaire president of DT Holdings, Wang Shen Ze. “Since she wants to play with me, I will play with her till the end. I will make sure that she will heavily regret her decision to marry me for the rest of her life!”
9.9
60 Chapters
My CEO Alpha
My CEO Alpha
In the world of high finance, Melody Von Line is making a name for herself. She’s started working with the legendary Wolf of Bay Street as his associate, no less. There’re a few slight problems, okay, they’re huge. She didn’t know when they called him a wolf. They really meant it. He’s a wolf shifter. That wouldn’t be a problem if she were a human woman. She’s not. Melody is a fox, as in a fox shifter. Foxes are the prey for wolves, and it hasn’t changed. So, she desperately resists her growing attraction to the handsome wolf. But today’s the day he makes his move. Offering her a long weekend with him, no strings attached, anything goes, but they walk away at the end of the weekend and get on with their lives as it never happened.Things like this never go as planned. Malcolm wants to change the rules as the weekend winds down. But now he’s alone in the cottage, without a clue to where Melody has gone. Tuesday morning, he discovers she’s quit her job with no forwarding address. He wants answers. This has put him off his A-game because he wants her back. After a meeting over a year later, he sees her in a crowd. There’s no mistaking that fiery red hair, and she’s pushing a stroller with a child in it. A child who bears his distinctive blue wolf’s eyes. There’s no mistaking them. Now the hunt begins anew. No human could ever raise a shifter pup without their secret existence being revealed. This time he’s hunting two for keeps.
10
166 Chapters
Cherished Hatred
Cherished Hatred
“I will never love you.” She said, giving him a last look of detest. “Don’t worry, I’ll make you...” He said as he kissed her neck. She tried to push him away but he held her arm, nuzzling, “I’ll wait for the moment when you’ll beg me to take you to the deepest depth of pleasure.” *** When two Alphas with an inability to love destined together unexpectedly as mates then their distinctive territories would only serve as an excuse to arise resentment because none of them would leave their pack. The egoistic Lucille Dayle would never step down and so does Leonel Alvarado who caprice for a mate. When one urges to shatter their baseless bond while the other wants to forge one, this would lead to the labyrinth of darkness and seduction. Lucille would endure all tortures to save her pack from the blood thirsty lunatics but Leonel would reach the depths of hell to possess what belongs to him too. In the possession of power and pride, who will bend its knees first?
9.8
70 Chapters
A Hybrid, Battered And Broken, Yet Invincible
A Hybrid, Battered And Broken, Yet Invincible
Aria Crescent De Andrade is a teenage girl, whose life is next to perfect, until the woman whom she inferred to be her maternal aunt, revealed the shocking news of how they became family. Aria was shaken to the core and swore to exact revenge on her perpetrators. Henna De Andrade, Arias's guardian, had no idea who Aria was or where she was from. She took her in, only because she felt a connection to her the day she found her barely breathing, floating on a log in the river. The only distinctive feature about Aria was the crescent moon birthmark on her shoulder blade. Hence, Henna decided to put Crescent as Arias's middle name. Neither Henna nor Aria knew that Aria was a werewolf until they moved thousands of miles away to the West. For Aria, bit was the best opportunity to protect Henna from her revenge plan. What they both did not expect is to be mated to werewolves and get sucked into the world of supernatural beings. As aria had finally regained her memory, she knew who she was, but had no idea why her father would hurt her so badly and leave her to break to ever heal. As she discovers her powers, Arias's wolf is bloodthirsty and does not stop until all those who hurt her are brought to book. But meeting her mate and his family plays a great role in helping ease and heal her battered soul.
10
91 Chapters

Related Questions

Apakah Penggunaan Howdy Artinya Cocok Dalam Situasi Formal?

4 Answers2025-10-31 10:00:27
Dulu aku sering berkeliaran di komunitas online yang penuh sapaan santai, jadi aku punya feel sendiri soal kata 'howdy'. Secara umum, 'howdy' itu jelas kasual — nuansanya hangat, sedikit jangkung, sering diasosiasikan dengan budaya barat atau suasana ramah ala peternakan. Kalau kamu masuk ke rapat formal, wawancara kerja, presentasi akademik, atau surat resmi, 'howdy' biasanya terasa out of place karena memberi kesan terlalu santai atau kurang profesional. Di situ aku lebih memilih salam netral seperti 'halo', 'selamat pagi', atau sapaan formal sesuai konteks. Di sisi lain, aku juga sering melihat 'howdy' dipakai dengan lucu di email internal tim yang sudah saling kenal, pesan singkat antar teman kerja, atau acara komunitas yang memang ingin mencairkan suasana. Intinya: cocokkan gaya dengan audiens dan medium. Kalau kamu tidak yakin tentang nuansa budaya orang yang kamu sapa, aku lebih aman pakai sapaan netral dulu. Kalau mereka membalas dengan nada santai, barulah kamu bisa switch ke 'howdy' tanpa drama — menurutku itu cara paling fleksibel dan sopan.

Kamus Online Menjelaskan Bulge Artinya Sebagai Tonjolan?

5 Answers2025-10-31 02:37:28
Ya, secara umum terjemahan 'bulge' sebagai 'tonjolan' memang tepat, tapi saya suka membedakan nuansanya supaya gak salah pakai kata. Dalam banyak konteks sehari-hari 'bulge' sebagai kata benda artinya seperti benjolan atau bagian yang menonjol dari permukaan — misalnya tonjolan pada dinding, permukaan ban yang menggembung, atau gundukan di peta. Sebagai kata kerja, 'bulge' berarti sesuatu itu 'menonjol' atau 'membengkak'. Kalau di lingkungan medis atau formal, orang biasanya lebih pilih kata 'benjolan' untuk kesan lebih serius atau patologis, sedangkan 'tonjolan' terasa lebih netral dan visual. Contoh padanan kalimat: "The box had a bulge" → "Kotak itu memiliki tonjolan/benjolan." Atau "His pockets bulged with cash" → "Saku bajunya menonjol karena uang." Intinya, kamus online tidak salah, tapi perhatikan konteks—apakah itu deskripsi netral, temuan medis, atau bahasa sehari-hari. Buat aku, kata ini selalu menarik karena fleksibilitasnya; sederhana tapi penuh nuansa kata, jadi enak dipakai kalau mau menggambarkan sesuatu yang benar-benar kelihatan menonjol.

Penerjemah Subtitle Menjelaskan Bulge Artinya Di Anime?

5 Answers2025-10-31 19:42:56
Kalau ditanya soal arti 'bulge' di subtitle anime, aku biasanya jelasin dengan hati-hati karena istilah itu bisa makna ganda. Secara harfiah 'bulge' berarti 'tonjolan' atau 'benjolan' — sesuatu yang menonjol dari pakaian atau tubuh. Dalam anime sering dipakai untuk menunjuk tonjolan di area pinggang atau paha yang kadang menunjukkan kontur otot atau, tergantung konteks, kontur alat kelamin. Itu sebabnya subtitle terkadang menuliskan 'tonjolan' saja, supaya tetap netral dan tidak terlalu eksplisit. Di lain pihak, kalau adegannya jelas dimaksudkan sebagai fan service, penerjemah keduanya harus mempertimbangkan rating, audiens, dan platform. Jadi aku sering lihat terjemahan resmi memilih kata yang lebih lembut seperti 'menonjol' atau bahkan menghilangkan keterangan sama sekali, sedangkan fansub kadang lebih blak-blakan. Intinya, 'bulge' di subtitle biasanya diterjemahkan jadi 'tonjolan' dan konteks menentukan seberapa eksplisit terjemahannya — aku sendiri lebih suka terjemahan yang jujur tapi sopan.

Gaya Fashion Modern Mempengaruhi Bulge Artinya Dalam Pakaian?

5 Answers2025-10-31 21:41:25
Dalam dunia gaya yang terus berubah, aku suka memperhatikan bagaimana potongan dan bahan mengubah arti 'bulge' dalam pakaian. Kadang bulge terasa seperti elemen desain—garis yang sengaja dibuat menonjol lewat jahitan, struktur, atau padding—bukan sekadar penampakan tubuh. Saat potongan slim fit atau celana low-rise populer, kontur lebih terlihat; di sisi lain, oversized dan layering bisa meredam atau mengaburkan bentuk itu. Aku sering membandingkan foto street style dan runway untuk melihat bagaimana perancang memilih menonjolkan atau menyamarkan garis tubuh. Selain estetika, ada konteks sosial yang besar: showmanship, kebebasan berekspresi, atau bahkan komodifikasi tubuh. Media sosial mempercepat tren—selebgram dan influencer kadang mempertegas bulge untuk efek visual, sementara gerakan body positive mendorong pilihan nyaman, baik menonjolkan maupun menutupinya. Untuk aku pribadi, memilih pakaian adalah soal mood dan situasi: kadang aku pakai sesuatu yang menonjolkan kontur sebagai pernyataan berani, kadang aku memilih layer tebal karena ingin merasa aman. Intinya, bulge dalam pakaian sekarang bukan cuma soal anatomi, tapi juga narasi gaya yang kita pilih, dan itu selalu menarik bagiku.

Bahasa Gaul Muda Mengubah Bulge Artinya Menjadi Slang?

5 Answers2025-10-31 11:35:26
Aku sering lihat kata 'bulge' muncul di komentar-komentar internasional waktu nonton klip atau lihat fanart, dan buat banyak anak muda Indo kadang cuma ngikutin karena kedengarannya keren. Kalau ditanya apakah bahasa gaul muda mengubah arti 'bulge' jadi slang, jawabanku: tergantung konteks — banyak kata Inggris yang diadopsi dan mengalami pergeseran makna. Di percakapan santai, 'bulge' bisa dipakai cuma untuk maksud literal seperti 'tonjolan' atau 'benjolan', tapi di kalangan fandom atau meme, kata itu sering dipakai dengan konotasi seksual atau bercanda soal penampilan badan. Kalau dipakai sebagai slang, pergeserannya biasanya terjadi karena peminjaman kata dari bahasa Inggris tanpa terjemahan, terus diberi nuansa lokal lewat lelucon, emoji, atau konteks gambar. Jadi antara artinya tetap 'tonjolan' dan makna kultural yang lebih sempit (misalnya mengacu ke area tubuh tertentu), tidak ada aturan baku — yang penting adalah siapa bicara dan di mana. Buatku, selalu cek konteks sebelum ikut-ikutan pakai kata ini; kadang lucu, kadang bisa bikin salah paham, apalagi kalau dipakai di chat grup campur keluarga.

Nope Artinya Apa Dan Sinonimnya Dalam Bahasa Indonesia?

3 Answers2025-11-03 13:36:12
Kalau aku bilang 'nope' ke seseorang, biasanya itu cuma versi santai dari 'tidak'. Dalam percakapan sehari-hari, 'nope' dipakai untuk menolak, menandakan tidak setuju, atau sekadar menjawab pertanyaan dengan ringkas dan agak santai. Nuansanya bisa bervariasi: kadang cuma casual (seperti 'enggak' atau 'nggak'), kadang sarkastik atau lucu kalau dikatakan dengan intonasi tertentu. Dalam Bahasa Indonesia, sinonim yang tepat antara lain 'tidak', 'enggak', 'nggak', 'tidak jadi', atau 'bukan'. Kalau mau terdengar lebih sopan atau formal, saya lebih suka pakai 'tidak' atau 'tidak, terima kasih'. Sedangkan kalau konteksnya chat antar teman, 'nope' sering digantikan dengan 'gak', 'ga', atau bahkan emoji 🙅 yang membawa makna serupa. Contoh kalimat: "Kamu ikut nonton?" — "Nope, aku capek." Versi formalnya: "Tidak, saya tidak bisa ikut." Perlu dicatat juga bahwa 'nope' membawa warna bahasa Inggris; di tulisan atau situasi resmi sebaiknya diganti dengan padanan bahasa Indonesia. Namun di dunia meme, game chat, atau thread santai, 'nope' punya efek dramatis yang lucu—kadang menekankan penolakan dengan gaya. Aku suka bagaimana kata ini ringkas tapi penuh ekspresi, jadi sering pakai saat ngobrol santai dengan teman-teman.

Frasa Act Fool Artinya Berubah Saat Bercanda Atau Serius?

4 Answers2025-11-03 14:50:56
I get a kick out of how flexible English idioms are, and 'act fool' is a perfect little chameleon. At its core it usually means to behave in a silly, foolish, or deliberately dumb way — think of someone 'playing the fool' to get laughs or avoid responsibility. In playful circles it’s often harmless: friends egg each other on, someone pretends not to know the punchline, and everyone laughs. Context and tone flip the meaning quickly. But the phrase can bite if used seriously. If a person says 'don’t act a fool' with a sharp tone, it’s closer to a reprimand — implying childish, irresponsible, or embarrassing behavior. Cultural and regional shades matter too; in some communities it’s more of a teasing nudge, in others it’s a cut. I try to read the voice, facial expression, and relationship history before reacting, and I usually steer clear of the phrase when I don’t want mixed signals.

Nope Artinya Dalam Konteks Film, Meme, Atau Media Sosial?

1 Answers2025-11-03 00:54:28
Kalimat 'nope' itu sederhana tapi ngena banget — di internet dan pop culture dia punya banyak rasa. Secara dasar, 'nope' itu versi santai dan tegas dari 'no' atau 'tidak', tapi nuansanya bisa berubah tergantung konteks: bisa berarti penolakan langsung, ekspresi jijik, reaksi kaget, atau sekadar humor sarkastik. Di sosial media, kamu sering lihat 'nope' dipakai sebagai caption singkat untuk menolak sesuatu yang absurd, atau sebagai komentar ketika seseorang ingin menunjukkan bahwa mereka nggak mau terlibat atau nggak setuju tanpa perlu panjang lebar. Dalam konteks meme dan GIF, 'nope' jadi semacam reaksi universal — ada tumpukan GIF hewan yang mundur pelan sambil mata melotot atau orang yang melangkah mundur sambil mengangkat tangan, semuanya diberi teks 'nope'. Fungsi utamanya: cepat, lucu, dan langsung mengomunikasikan perasaan “nah mending nggak deh”. Di timeline, 'nope' juga sering muncul sebagai bagian dari format humor: misalnya sebuah foto menyeramkan plus teks “When you see this at 3 AM” dan komentar orang lain cuma 'nope' — efeknya lebih kuat karena singkat dan relatable. Selain itu, ada juga istilah slang seperti 'to nope out' yang dipakai buat bilang kabur dari situasi awkward atau menyeramkan, semacam exit strategy digital. Kalau ngomongin film, kata 'nope' bisa jadi judul sekaligus konsep. Contoh yang jelas adalah film 'Nope' karya Jordan Peele — judulnya nggak cuma clickbait kata satu suku kata; dia menangkap tema menolak menjadi tontonan, menolak mengeksploitasi trauma demi hiburan, dan reaksi manusia terhadap fenomena yang nggak bisa mereka jelaskan. Di film seperti itu, 'nope' bukan sekadar jawaban singkat, tapi respons insting ketika karakter melihat sesuatu yang tidak wajar atau berbahaya. Jadi ketika penonton di bioskop mengucap dalam hati 'nope', itu bukan cuma lucu — itu refleksi emosi kolektif: takut, ngeri, dan ingin menjauh. Secara personal, aku suka bagaimana kata ini fleksibel dan jujur. Di chat grup, satu kata 'nope' bisa memecah kebingungan, mengakhiri diskusi yang berpotensi ribet, atau bikin semua orang ketawa karena kepas-pasan. Di meme, ia seperti efek khusus emosi: nggak perlu penjelasan panjang, langsung kena. Di film atau narasi visual, ia bisa menjadi simbol tema lebih besar — penolakan terhadap tontonan atau penolakan untuk melanjutkan sesuatu yang berbahaya. Intinya, kata kecil ini punya power besar; mudah dipakai, mudah dimengerti, dan seringkali lebih efektif daripada paragraf panjang. Aku sih masih sering pakai 'nope' tiap kali scroll dan ketemu hal yang bikin aku pengin mundur pelan-pelan, dan menurutku itu terus bakal jadi salah satu reaksi paling lucu dan jujur di internet.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status