3 Answers2026-01-09 10:10:17
He armado una ruta clara para leer a Donato Carrisi que mezcla cronología y conexión de personajes, porque creo que así se aprecia mejor su evolución como narrador.
Empiezo siempre por «El tribunal de las almas», su debut que sienta las bases de su atmósfera oscura y obsesiva; después sigo con «El avisador», que introduce tramas psicológicas más enredadas y cierto juego con la investigación policial. Luego leo «La chica en la niebla», una novela muy cinematográfica que muestra su habilidad para manipular puntos de vista y sospechas; a continuación coloco «El hombre del laberinto», que profundiza en lo psicológico y en personajes dañados. Para cerrar, dejo «La casa de las voces», donde se aprecia una madurez estilística y una mezcla de terror psicológico y thriller.
Si quieres una experiencia distinta, alterno en ocasiones un tomo más autoconclusivo con otro centrado en la investigación para no saturarme del mismo tono; así mantengo el suspense fresco. En mi última lectura descubrí pequeñas constantes —obsesiones, giros morales, personajes rotos— que van madurando de título a título. Me quedé con la sensación de haber hecho un recorrido coherente por su obra, viendo cómo afina recursos sin perder la crudeza que me atrajo al principio.
3 Answers2026-01-09 12:30:20
Llevo conmigo las novelas de Carrisi desde hace años y, al revisar los listados de 2024, no encontré una novela nueva firmada por él publicada ese año hasta junio de 2024. He seguido sus lanzamientos en italiano y las traducciones al español, y lo habitual con autores de su talla es que haya periodos entre novelas mientras se trabaja en proyectos distintos —adaptaciones, guiones o reediciones— que a veces confunden a los lectores sobre si hay realmente «una novedad» editorial.
En mi experiencia, muchas veces lo que aparece son novedades editoriales en otros formatos: antologías, recopilaciones, reediciones con prólogos nuevos o traducciones que salen en distintos países en fechas distintas. Por eso, aunque no conste una novela inédita de Carrisi durante 2024 en los catálogos que consulté, no sería raro ver anuncios posteriores sobre proyectos especiales o nuevas ediciones. Si te interesa algo concreto, yo suelo mirar la web de la editorial italiana Longanesi y las cuentas oficiales del autor, porque ahí se anuncian primero los lanzamientos y las traducciones. Personalmente, me quedo con la curiosidad por saber en qué dirección llevará su próxima historia; Carrisi siempre sorprende con giros bien medidos y atmósferas tensas.
3 Answers2026-01-09 22:30:31
Me interesa mucho cómo Carrisi mueve la línea entre lo verosímil y lo inventado; eso es lo que más me atrapa de sus novelas.
He leído varias de sus obras con la paciencia de quien se queda hasta tarde para cerrar el libro, y puedo decir con seguridad que Donato Carrisi no escribe novelas-documental al uso: sus tramas son ficción. Dicho eso, su capacidad para integrar procedimientos policiales, detalles forenses y psicología criminal hace que muchas escenas parezcan sacadas de un expediente real. En «La chica en la niebla», por ejemplo, la investigación y la manipulación mediática están presentadas con tal pulso que se intuye investigación detrás, entrevistas o lectura de casos reales, aunque la historia y los personajes son producto de la imaginación.
Creo que su fuerte es la documentación aplicada al servicio de la ficción: usa técnicas reales, consulta fuentes plausibles y compone personajes que podrían existir, pero no toma un caso real y lo traslada tal cual. Esa mezcla me deja la sensación de estar leyendo una historia posible; angustiosa, sí, pero también claramente novelada. Al final me quedo pensando en cómo la realidad alimenta la ficción y viceversa, y en lo efectivo que resulta cuando un thriller se siente, sin ser, verdadero.
3 Answers2026-01-09 23:13:00
Me encanta cómo los autores italianos pueden mezclar suspense y psicología, y Carrisi lo hace con una habilidad que atrapa desde la primera página. En mi experiencia, la novela que suele aparecer como su mayor éxito comercial es «La ragazza nella nebbia». Ese libro no solo se vendió muy bien en Italia, sino que alcanzó un público internacional gracias a las traducciones y, sobre todo, a la adaptación cinematográfica que él mismo dirigió, lo que impulsó las ventas todavía más.
He recomendado «La ragazza nella nebbia» a amigos que no suelen leer thrillers porque tiene una atmósfera especialmente accesible: personajes potentes, giros mentales y una prosa que empuja a seguir leyendo. Es cierto que otros títulos como «Il suggeritore» o «L'uomo del labirinto» también tuvieron muy buen rendimiento y difusión, pero si miras la presencia mediática y el volumen de ventas posteriores a la película, «La ragazza nella nebbia» suele quedar por delante.
Personalmente me quedo con cómo esa novela mezcla misterio clásico con reflexiones sobre la fama y la verdad; por eso entiendo por qué conectó con tantos lectores y terminó siendo, en términos prácticos, su obra más vendida.
3 Answers2026-01-09 09:09:45
Mi estantería guarda varias ediciones de Donato Carrisi y siempre termino recomendando sitios concretos para encontrarlas en España.
Si buscas algo rápido y cómodo, las grandes cadenas como «Casa del Libro», «FNAC» y «El Corte Inglés» suelen tener buena disponibilidad tanto en tienda física como en sus tiendas online. Allí encuentras nuevas ediciones, ejemplares en rústica y a veces ofertas. Además, Casa del Libro permite reservar en tienda y hacer compras a contrarreembolso en algunos casos, lo que me ha salvado más de una vez cuando quería un título agotado localmente.
Para ediciones más cuidadas o traducidas con buenas notas, me fijo en librerías independientes: «La Central» (Madrid y Barcelona), «Laie», o librerías de barrio como «Tipos Infames» en Madrid. Si no encuentras una novela en papel, Amazon.es suele tener Kindle y ediciones en papel con envío rápido. Y para segunda mano o ejemplares descatalogados, uso IberLibro (AbeBooks) o mercados de libros de segunda mano; ahí he encontrado traducciones antiguas en buen estado. Por último, no olvides comprobar la portada y el nombre del traductor; a veces cambia la experiencia de lectura. Siempre disfruto comparar ediciones y, si me apetece, ver la adaptación cinematográfica de «La chica en la niebla» después de leerla, algo que hace el viaje del libro aún más entretenido.