5 Réponses
En tant que bibliothécaire, j'ai souvent des demandes pour cet auteur. Malheureusement, ses traductions restent sporadiques. Notre solution : proposer des commandes groupées via le réseau des médiathèques. Ça prend des mois, mais ça fonctionne ! Autre piste : les plateformes de prêt numérique comme Youboox ont parfois des surprises.
Pour info, 'Les Chroniques de Glas' devrait sortir chez ActuSF fin 2024 – une excellente nouvelle ! En attendant, j'échange régulièrement avec des collègues suisses où Genisson est un peu plus diffusé. La clé ? Reseauter et garder espoir.
Quand j'ai cherché des œuvres de Genisson l'an dernier, j'ai réalisé qu'il était plus connu dans les cercles anglophones. Mais patience et persévérance paient ! J'ai dégoté 'Labyrinthe d'Ébène' sur eBay via un vendeur belge – édition limitée bilingue. Les conventions de genre comme les Utopiales ou Polaris peuvent aussi être des bonnes pistes : les stands d'éditeurs proposent parfois des perles rares.
Dernier tips : contacter directement les maisons d'édition francophones qui publient du fantastique. J'ai eu une réponse sympa des éditions Denoël qui envisageaient une traduction... À suivre !
Mon copain, grand fan de dark fantasy, m'a fait découvrir Genisson via une lecture à voix haute de 'Nécropolis'. Problème : impossible de trouver la suite en français ! Après des heures de recherche, j'ai opté pour la VO sur Book Depository, mais c'est vrai que c'est moins accessible. Les groupes Goodreads dédiés aux traductions fantastiques valent le coup d'œil – des bénévoles y listent les parutions disponibles.
Sinon, why not tenter une lecture bilingue ? J'alternais entre le original et DeepL pour comprendre les nuances. Un peu laborieux, mais tellement gratifiant quand on y arrive !
Je suis tombé sur Ulrich Genisson par hasard en naviguant sur des forums dédiés à la littérature fantastique. Ses œuvres, bien que peu traduites, ont une ambiance unique qui m'a tout de suite accroché. Pour les trouver en français, je recommande de fouiller les boutiques en ligne spécialisées dans les imports, comme Amazon.fr ou Fnac.com, qui ont parfois des versions numériques. Les librairies indépendantes peuvent aussi commander certains titres sur demande.
Sinon, les communautés de fans sur Reddit ou Facebook regroupent souvent des infos sur les traductions disponibles. Certains membres partagent même des PDF amateurs, mais évidemment, c'est mieux de soutenir l'auteur en achetant ses livres officiellement. J'ai récemment découvert 'Les Ombres de Verlaine' dans une petite librairie parisienne, et c'était une pépite !
Ado, j'ai commencé à m'intéresser aux auteurs étrangers grâce à une amie qui m'a prêté 'Le Chant des Cicatrices' de Genisson. Depuis, je traque ses sorties comme un détective. Les éditions Bragelonne ont parfois ses livres en VO, mais pour le français, il faut guetter les annonces des petits éditeurs comme Mnémos. Leur site web est une mine d'or pour les fans.
Je conseille aussi de s'abonner à des newsletters littéraires – elles alertent souvent sur les nouveautés traduites. Et si vous parlez un peu anglais, certains ebooks sont disponibles avec traduction automatique, mais l'expérience n'est pas optimale. Perso, j'attends toujours avec impatience les versions officielles !