Di Mana Bisa Membaca Terjemahan Kakawin Sutasoma Dalam Bahasa Indonesia?

2025-11-24 19:20:36 127

3 Answers

Theo
Theo
2025-11-27 16:04:57
Dari pengalamanku berkecimpung di dunia sastra tradisional, ada beberapa titik terang untuk menemukan 'Kakawin Sutasoma' versi Indonesia. Pertama, cek langsung katalog Perpustakaan Nasional RI—mereka punya koleksi lengkap termasuk terjemahan modern. Kedua, proyek digitalisasi seperti Javanese Manuscripts dari Leiden University menyediakan akses terbatas ke naskah bilingual. Untuk pemula, mungkin lebih mudah mulai dari buku 'Sutasoma: Kajian Tokoh dan Ajaran Moral' karya Prof. Supomo yang menjelaskan sekaligus menerjemahkan bagian-bagian kunci. Beberapa perpustakaan daerah di Jawa Timur juga kerap mengadakan workshop dengan materi terjemahan kakawin ini—ikut saja acaranya, biasanya dapat handout eksklusif!
Xavier
Xavier
2025-11-29 15:56:54
Aku ingat betul bagaimana rasanya seperti memburu harta karun saat mencari terjemahan 'Kakawin Sutasoma' pertama kalinya. Toko buku offline? Hampir mustahil, kecuali kamu mengunjungi toko-toko khusus di Jogja atau Solo yang menjual literatur Jawa. Tapi dunia digital membuka lebih banyak kemungkinan! Coba telusuri marketplace seperti Tokopedia atau Shopee—beberapa seller menjual versi fotokopian terjemahan dari penelitian mahasiswa Sastra Jawa. Harganya murah, sekitar Rp30-50 ribu.

Untuk opsi gratis, blog-blog pribadi peneliti kadang memuat analisis plus kutipan panjang dari kakawin itu. Aku pernah menemukan thread menarik di Kaskus tahun 2018 yang membahas ini—sayangnya sekarang agak sulit dilacak karena algoritma pencarian berubah. Tips dariku: pakai kata kunci 'filetype:pdf Sutasoma terjemahan' di Google, atau cari arsip lama milis Sastra-L. Kalau berminat mendalami konteks sejarahnya, terjemahan dalam buku 'Warisan Kearifan Lokal Nusantara' terbitan Gramedia juga memuat bagian-bagian penting dengan anotasi cukup detail.
Yolanda
Yolanda
2025-11-30 06:50:08
Membaca terjemahan 'Kakawin Sutasoma' dalam bahasa Indonesia sebenarnya lebih mudah dari yang dibayangkan, meski memang tidak banyak tersedia di toko buku biasa. Aku dulu pertama kali menemukannya di perpustakaan universitas dengan katalog khusus naskah Jawa Kuno—ternyata beberapa kampus besar seperti UGM atau UI menyimpan terjemahan akademiknya. Versi digitalnya juga bisa dilacak di repositori institusi seperti LIPI atau laman Kemendikbud, meski perlu kesabaran karena antarmukanya kadang kurang user-friendly.

Kalau mencari versi yang lebih 'ramah' untuk umum, coba cek platform seperti Google Books atau PDF online dari penerbit seperti balai pustaka. Beberapa komunitas pecinta sastra Jawa juga kerap membagikan terjemahan mandiri di forum-forum daring—aku pernah dapat salinan dari grup Facebook 'Pecinta Sastra Klasik Nusantara'. Tapi hati-hati dengan kualitas terjemahannya; lebih baik bandingkan beberapa sumber untuk memastikan akurasinya. Yang jelas, karya Mpu Tantular ini terlalu berharga untuk dilewatkan, apalagi dengan nilai filosofisnya yang masih relevan sampai sekarang.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Di mana Rindu ini Kutitipkan
Di mana Rindu ini Kutitipkan
Adi Nugraha atau Nugie, lelaki muda yang besar dalam keluarga biasa. Namun karakternya saat ini terbentuk dari masa kecilnya yang keras. Nugie dididik orangtuanya menjadi seorang pejuang. Meskipun hidup tidak berkelimpahan harta, tapi martabat harus selalu dijaga dengan sikap dan kerendahatian. Hal itu yang membuat Nugie menjadi salah satu orang yang dipercaya atasannya untuk menangani proyek-proyek besar. Jika ada masalah, pelampiasannya tidak dengan amarah namun masuk dalam pekerjaannya. Seolah pembalasannya dengan bekerja, sehingga orang melihatnya sebagai seorang yang pekerja keras. Namun, sosok Nugie tetap hanya seorang lelaki biasaya. Lelaki yang sejak kecil besar dan terlatih dalam kerasnya hidup, ketia ada seorang perempuan masuk dalam hidupnya dengan kelembutan Nugie menjadi limbung. Kekosongan hatinya mulai terisi, namun begitulah cinta, tiada yang benar-benar indah. Luka dan airmata akan menjadi hiasan di dalamnya. Begitulah yang dirasakan Nugie, saat bertemu dengan Sally. Ketertatihan hatinya, membuat ia akhirnya jatuh pada Zahrah yang sering lebih manja. Hal itu tidak membuat Nugie terbebas dalam luka dan deritanya cinta, tapi harus merasakan pukulan bertubi-tubi karena harus menambatkan hatinya pada Sally atau Zahrah.
10
17 Chapters
Ayah Mana?
Ayah Mana?
"Ayah Upi mana?" tanya anak balita berusia tiga tahun yang sejak kecil tak pernah bertemu dengan sosok ayah. vinza, ibunya Upi hamil di luar nikah saat masih SMA. Ayah kandung Upi, David menghilang entah ke mana. Terpaksa Vinza pergi menjadi TKW ke Taiwan untuk memenuhi kebutuhan hidup. Hingga tiba-tiba Upi hilang dan ditemukan David yang kini menjadi CEO kaya raya. Pria itu sama sekali tak mengetahui kalau Upi adalah anak kandungnya. Saat Vinza terpaksa kembali dari Taiwan demi mencari Upi, dia dan David kembali dipertemukan dan kebenaran tentang status Upi terungkap. *** Bunda puang bawa ayah?" "Iya. Doain saja, ya? Bunda cepat pulang dari Taiwan dan bawa ayah. Nanti Ayahnya Bunda paketin ke sana, ya?" "Lama, dak?" "Gimana kurirnya." "Yeay! Upi mo paketin Ayah. Makacih, Bunda."
10
116 Chapters
Terjebak di Dalam Novel
Terjebak di Dalam Novel
Jelek, culun, ratu jerawat, dan masih banyak panggilan buruk lainnya yang disematkan pada Alana di sekolah. Kehidupan sekolahnya memang seperti itu, hanya dicari ketika ulangan dan ujian tiba. Seolah tugasnya hanya untuk memberi anak-anak dikelasnya contekan. Situasi di rumah pun tak jauh berbeda. Ayah dan ibu yang selalu bertengkar ketika bertemu, membuat Alana lelah akan semua itu. Di suatu hari ketika dia benar-benar lelah dan kabur ke sebuah toko antik, dia menemukan sebuah buku fanfiction. Nama salah satu tokoh itu mirip seperti namanya, namun yang membedakan adalah Alana yang ada di dalam novel cantik dan pemberani, tak seperti dirinya. Di saat perjalanan pulang, tanpa diduga-duga saat pulang dia ditabrak oleh sebuah truk. Dan ketika bangun, wajah tampan seorang aktor papan atas berada tepat di depan wajahnya. "Alana? Kau kenapa? Aku ini kan kakakmu?" Alana masuk ke dalam novel itu!
Not enough ratings
16 Chapters
Bidadari di Dalam Rumahku
Bidadari di Dalam Rumahku
Kinan--namaku seorang wanita karir yang punya satu orang anak dan suami yang sangat aku sayangi. Awalnya hidup kami bahagia, namun semua berubah ketika suamiku mengatakan, "Sayang, aku mau menikah lagi," ucapnya. "Menikah? Kenapa harus menilai lagi, sayang?" Aku tidak percaya ini bagaikan mimpi. "Maaf, aku ingin punya istri shalehah yang menutup auratnya, istri yang bisa membimbing aku ke jalan Allah SWT," Sebuah kalimat yang menyinggung sekaligus menyakitkan. Bagaimana aku menjalani hidup bersama maduku?
10
109 Chapters
Rahasia di Dalam Toilet
Rahasia di Dalam Toilet
Pada malam tahun 2008, aku membunuh pacar sahabatku dan memasukkannya ke dalam saluran pembuangan air. Itu adalah pertama kalinya aku membunuh seseorang. Butuh waktu tiga hari bagiku untuk berhasil membuang tubuhnya ke saluran pembuangan. Namun, pada hari keempat, aku melihat tiga mobil polisi di luar gedung pengajaran.
5 Chapters
CINTA DI DALAM PERJODOHAN
CINTA DI DALAM PERJODOHAN
Mira gadis berusia 19 tahun, dia baru keluar SEKOLAH MENENGAH ATAS {SMA}. Seorang gadis yang penuh cita-cita dalam benaknya. Tetapi semua cita-cita dan rencananya harus musnah begitu saja ketika sang ibunda Mira menjodohkan dirinya dengan anak laki-laki dari sahabtnya sendiri.
10
18 Chapters

Related Questions

Sutasoma Adalah Ajaran Moral Utama Apa Dalam Kakawin?

3 Answers2025-10-22 21:10:21
Kupikir inti moral dari 'kakawin Sutasoma' itu sederhana tapi dalam: dia menekankan belas kasih dan toleransi sebagai pilar utama hidup bermasyarakat. Aku ingat betapa terpukulnya aku waktu pertama kali menyadari bagaimana tokoh Sutasoma menolak kekerasan dan pilih jalan pengorbanan demi menyelamatkan makhluk lain — itu bukan cuma aksi heroik, melainkan manifestasi etika yang sangat kuat tentang ahimsa atau kebajikan tidak membunuh. Selain itu, ada pesan pluralisme yang susah dilupakan. Dalam teks itu ada gema yang kemudian jadi semboyan negara kita, 'Bhinneka Tunggal Ika' — berbeda-beda tapi tetap satu. Dari sudut pandangku, itu bukan sekadar soal agama atau suku; itu soal bagaimana kita menghormati hidup orang lain, mengakui keberagaman sebagai kekayaan, bukan alasan untuk permusuhan. Akhirnya aku merasakan bahwa Sutasoma mengajarkan transformasi batin: bukan cuma menahan diri dari kekerasan, tapi aktif berbuat baik, berempati, dan mengubah hati lawan jadi sahabat. Itu terasa relevan waktu melihat konflik kecil sehari-hari — kalau kita bawa roh Sutasoma, banyak pertikaian bisa diredam tanpa harus menang-menangan, melainkan menang bersama.

Sutasoma Adalah Perbedaan Utama Antara Versi Jawa Dan Bali?

3 Answers2025-10-22 22:16:46
Ada satu hal yang bikin aku selalu bersemangat tiap mengulik naskah tua: membandingkan versi 'Sutasoma' di Jawa dan di Bali seperti menelusuri dua cabang keluarga yang sama darahnya tapi punya selera hidup berbeda. Di sisi Jawa, teks 'Sutasoma' yang kita kenal berasal dari kakawin Kawi—bahasanya padat, metrumnya ketat, dan konteksnya sangat terikat pada estetika istana Majapahit. Naskah-naskah Jawa cenderung fokus pada bentuk puitik, diksi Sanskritis, dan sering berakhir sebagai bahan pelajaran sastra atau referensi sejarah, bukan bahan pertunjukan sehari-hari. Banyak fragmen utuhnya hilang atau hanya tersimpan sebagai kutipan di karya-karya lain, jadi pembacaan Jawa sering terasa seperti rekonstruksi akademis. Sementara di Bali, 'Sutasoma' hidup lebih sebagai organisme yang terus bernapas: teks ditulis dan dibaca dalam aksara lontar, lalu diwarnai dengan komentar lokal, sisipan epik, dan gaya pementasan yang khas. Aku suka mencatat bagaimana pembacaan Bali lebih luwes—beberapa adegan ditambah dialog, ada penekanan pada nilai religius dan ritus, serta integrasi dengan tarian dan gamelan. Itu membuat versi Bali terasa lebih kontekstual dalam praktik keagamaan sehari-hari, bukan sekadar warisan sastra yang dibaca di meja studi. Dari segi isi ada perbedaan redaksional: panjang bab, urutan episode, bahkan beberapa nama tokoh bisa berbeda ejaannya karena dialek dan tradisi salin-menyalin. Tapi inti moralitasnya—welas asih, penolakan kekerasan, dan pesan pluralitas yang muncul dalam baris 'Bhinneka Tunggal Ika'—bertahan di kedua tradisi. Bagiku, perbedaan ini bukan soal mana lebih benar, melainkan bagaimana dua budaya merawat satu cerita agar relevan dengan kehidupan mereka masing-masing.

Kitab Sutasoma Ditulis Pada Abad Berapa?

3 Answers2025-11-29 14:45:23
Kitab Sutasoma adalah salah satu karya sastra Jawa Kuno yang sangat terkenal, ditulis oleh Mpu Tantular pada abad ke-14. Karya ini tidak hanya penting dari segi sastra tetapi juga mengandung nilai-nilai filosofis dan moral yang mendalam, terutama tentang toleransi antara agama Hindu dan Buddha. Aku pertama kali mengenal 'Sutasoma' saat membaca tentang sejarah Nusantara, dan langsung terpesona oleh bagaimana ceritanya bisa tetap relevan hingga sekarang. Mpu Tantular menulisnya pada masa Kerajaan Majapahit, di mana kebudayaan dan sastra berkembang pesat. Karyanya menjadi bukti betapa majunya peradaban kita waktu itu.

Sutasoma Adalah Sumber Semboyan Bhinneka Tunggal Ika?

3 Answers2025-10-22 02:55:29
Gue ingat waktu lihat lambang Garuda kecil di buku sejarah: tulisan itu langsung nempel di kepala—Bhinneka Tunggal Ika. Kalau ditanya apakah asal semboyan itu dari 'Sutasoma', jawabannya singkatnya iya: frasa itu memang muncul dalam kakawin kuno berjudul 'Sutasoma' yang ditulis Mpu Tantular pada masa Majapahit. Dalam naskah aslinya tertulis ungkapan lama, "Bhinneka tunggal ika tan hana dharma mangrwa", yang kira-kira artinya "Berbeda-beda tetapi tetap satu, tak ada kebenaran yang saling bertentangan". Waktu aku pertama kali ngubek-ngubek terjemahan kuno, yang bikin terkesan bukan cuma kalimatnya, tapi konteksnya: 'Sutasoma' menonjolkan ajaran toleransi antara aliran Hindu dan Buddha di Jawa kuno. Jadi frasa itu bukan sekadar kata-kata puitis, melainkan pesan sosial-religius yang menekankan persatuan di tengah keberagaman pemahaman. Makanya nggak heran para pendiri bangsa memilihnya sebagai motto negara; terasa cocok dan bernuansa historis. Kalau mau baca lebih dalam, carilah terjemahan yang memuat teks aslinya supaya bisa melihat bagaimana makna kata demi kata terangkai. Buatku, mengetahui asal-usul ini bikin semboyan itu terasa lebih hidup—bukan hanya simbol modern, tapi warisan pikiran yang sudah lama mengajarkan hidup berdampingan.

Sutasoma Adalah Teks Apa Dalam Tradisi Sastra Jawa?

3 Answers2025-10-22 03:07:03
Ada satu naskah klasik yang selalu bikin aku terpana tiap kali memikirkannya: 'Sutasoma' bukan sekadar cerita, melainkan sebuah kakawin dalam tradisi sastra Jawa Kuno. Aku suka membayangkan baris-barisnya ditulis dalam bahasa Kawi, dengan irama metrum yang dipengaruhi oleh sastra India, karena memang kakawin itu bentuk puisi naratif yang mengadopsi pola-pola Sanskrit. Secara umum, 'Sutasoma' dikaitkan dengan zaman Majapahit dan biasanya dipercaya ditulis oleh Mpu Tantular pada abad ke-14. Isinya sendiri kaya akan nilai religius dan etika—banyak bagian yang menonjolkan sikap welas asih, toleransi, dan penolakan terhadap kekerasan. Salah satu hal paling terkenal yang muncul dari naskah ini adalah frasa 'Bhinneka Tunggal Ika', yang kemudian diadopsi sebagai semboyan negara karena menggambarkan prinsip persatuan dalam keberagaman. Bagi pembaca Jawa, 'Sutasoma' juga penting sebagai contoh bagaimana ajaran Buddhis dan Hindu bercampur dalam wacana lokal, menghasilkan teks yang bukan hanya mitos heroik tetapi juga ajaran moral. Kalau dipikir, karya-karya seperti ini terasa hidup karena mereka bukan hanya dokumen sejarah; mereka membentuk citra budaya, bahasa, dan nilai sosial. Aku selalu merasa kagum melihat bagaimana satu kakawin bisa bertahan, memengaruhi identitas, dan masih dibicarakan sampai sekarang.

Sutasoma Adalah Inspirasi Untuk Adaptasi Film Mana?

3 Answers2025-10-22 23:48:52
Ada hal yang selalu bikin aku terpikir soal 'Sutasoma'—betapa epik dan kaya nilai ceritanya, tapi jarang benar muncul sebagai film besar yang eksplisit memakai teks itu. Kalau ditanya apakah 'Sutasoma' jadi inspirasi untuk adaptasi film tertentu, jawaban paling aman dan jujur menurut pengamatanku adalah: bukan sebagai film layar lebar mainstream yang jelas-jelas menulis ‘‘diadaptasi dari 'Sutasoma'’’. Pengaruhnya lebih subtil dan tersebar: frasa terkenal 'Bhinneka Tunggal Ika' yang asalnya dari 'Sutasoma' sering dikutip dalam film-film dokumenter, sinema perjuangan, dan karya-karya yang mengangkat tema keragaman serta toleransi di Indonesia. Di komunitas teater kampus dan film pendek indie aku sering melihat adaptasi longgar—bukan menerjemahkan seluruh kakawin, tetapi meresapi motif kebaikan, pengorbanan, dan toleransi antar-iman yang ada di 'Sutasoma'. Beberapa sutradara alternatif dan pembuat film mahasiswa membuat film pendek atau instalasi multimedia yang mengambil inspirasi dari tokoh dan nilai-nilai itu, lalu mengemasnya dalam konteks modern. Jadi pengaruhnya nyata, cuma bentuknya lebih fragmentaris daripada satu film epik resmi. Kalau ditanyai secara personal, aku merasa agak sayang kalau 'Sutasoma' nggak pernah diproduksi sebagai film epik besar—bayangkan visualisasi mitos, konflik batin, dan pesan pluralismenya. Namun di sisi lain, pengaruh yang meresap ke budaya populer dan dokumenter justru menunjukkan bahwa karya itu hidup dalam banyak wujud, bukan cuma satu adaptasi tunggal.

Sutasoma Adalah Pengaruh Terhadap Pertunjukan Wayang Apa?

3 Answers2025-10-22 12:43:08
'Sutasoma' selalu terasa seperti nadi moral dalam beberapa lakon wayang yang kutonton. Aku suka bagaimana teks itu bukan cuma cerita heroik, tetapi juga wadah nilai—kasih sayang, toleransi, dan pengorbanan—yang gampang disulam dalang ke dalam dialog, morali, dan adegan-adegan kunci. Dari segi narasi, tokoh Sutasoma sering dipakai untuk menonjolkan ideal-ideal kepahlawanan yang halus: bukan sekadar menang dengan pedang, tapi menang lewat belas kasih dan kebijaksanaan. Di panggung wayang kulit, pengaruh 'Sutasoma' terlihat pada pemilihan lakon yang menekankan konflik batin dan resolusi tanpa kekerasan. Dalang kerap meminjam episode atau ajaran dari 'Sutasoma' untuk menyisipkan pesan moral ke penonton, terutama ketika ingin menegaskan pentingnya toleransi antaragama—ingat kutipan yang terkenal itu. Selain itu, bahasa tinggi dari kakawin sering memberi nuansa klasik pada sulukan dan tembang yang mengiringi adegan, sehingga suasana jadi lebih meditatif dan reflektif. Secara simbolik, tokoh-tokoh yang bersikap dermawan atau rela berkorban di panggung sering mendapat perlakuan artistik khusus: gestur yang lebih lembut, suara yang menenangkan, dan musik gamelan yang mendukung suasana damai. Bagi penonton modern, momen-momen ini jadi pengingat kuat bahwa wayang bukan sekadar hiburan; ia juga medium pembelajaran etika dan identitas budaya. Aku selalu pulang dari pertunjukan dengan perasaan hangat, seolah dibawa ngobrol panjang soal nilai-nilai kemanusiaan.

Sutasoma Adalah Siapa Sebagai Tokoh Utama Ceritanya?

3 Answers2025-10-22 01:30:09
Ingatan tentang sastra Jawa kuno kerap bikin aku kagum, dan 'Sutasoma' selalu masuk daftar yang paling buat mikir panjang. Dalam cerita itu, Sutasoma tampil sebagai pangeran ideal—bukan sekadar pahlawan yang mengandalkan kekuatan, tapi sosok yang menaruh belas kasih di atas segalanya. Dia digambarkan menghadapi banyak cobaan yang menguji keutamaannya: godaan, konflik politik, dan situasi-situasi di mana ia harus pilih antara membalas dendam atau menunjukkan belas kasihan. Pilihan-pilihannya yang condong ke pengampunan dan penolakan kekerasan itu yang bikin karakternya terasa menarik dan humanis. Buatku, aspek paling penting dari 'Sutasoma' bukan cuma perjalanan si tokoh, melainkan pesan toleransi yang mengalir sepanjang karya—yang kemudian melahirkan frasa terkenal 'Bhinneka Tunggal Ika'. Itu menunjukkan bagaimana karya sastra bisa jadi jembatan antarkeyakinan, menyatu tanpa menghapus perbedaan. Cerita ini menempatkan Sutasoma sebagai teladan pemimpin yang adil dan berbelas kasih, seseorang yang kepemimpinannya lahir dari kebijakan moral, bukan sekadar ambisi atau kekerasan. Intinya, Sutasoma di dalam teks itu lebih dari protagonis petualangan; dia simbol etika yang diidealkan, pengingat bahwa kekuatan sejati sering muncul dari kemampuan memaafkan dan menghargai perbedaan. Aku sering terinspirasi setiap kali membacanya—sifatnya yang lembut tapi tegas terasa relevan sampai sekarang.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status