2 Answers2026-02-11 06:46:16
SNSでおめでたのニュースをシェアするとき、どんな言葉を選べば祝福の気持ちが伝わるか、いつも考えています。まずは定番ながら心がこもった『ご結婚おめでとうございます!お二人の幸せな未来を心から願っています』から始めてみましょう。
写真付きで投稿するなら『この笑顔がすべてを物語っています!素敵なパートナーを見つけて本当によかったですね』とコメントすれば、温かみが増します。カジュアルな関係なら『最高のパートナーゲットおめでとう!これからもずっと仲良しでいてね』と軽めに。
妊娠報告には『新しい命の訪れ、本当におめでたいですね。母子ともに健康でありますように』が無難ですが、親しい間柄なら『赤ちゃんに会える日が待ち遠しい!私もおばちゃん(おじちゃん)になるの楽しみにしてるよ』と親しみを込めても。
注意点としては、宗教的な表現を避け、相手の価値観に配慮すること。『天の祝福がありますように』などは控えた方が無難な場合もあります。最後に『#結婚おめでとう #幸せいっぱい』などハッシュタグを添えると、祝福ムードが広がりますね。
2 Answers2026-02-11 22:15:12
英語で妊娠を伝える表現は場面によって本当に多彩ですね。友達とのカジュアルな会話では 'I'm expecting!' がよく使われますが、'We have a bun in the oven' のようなユーモラスな言い回しも親しい間柄ならほっこりした反応を引き出せます。
職場のようなフォーマルな場では 'I'm pleased to announce that I'm pregnant' が適切でしょう。特に上司への報告では 'I wanted to share the happy news that I'm expecting a baby' と続けると丁寧です。医療現場では 'gravida' という専門用語もありますが、日常会話ではまず使いません。
SNSでの発表となるとクリエイティブな表現が多く、'Our family is growing by two feet!' といった言葉遊びや、'Baby [名字] coming [期]!' のようなシンプルな告知が人気です。文学作品では 'with child' という古風で詩的な表現も見かけますね。
2 Answers2026-02-11 06:34:34
おめでたという言葉の語源を辿ると、平安時代の宮中行事にまで遡ることができます。当時、貴族社会で妊娠を『御目出度き(おめでたき)』と表現したのが始まりで、『目出度い』という祝福の意味が込められていました。
鎌倉時代に入ると、武家社会でもこの表現が浸透し、特に嫡男誕生の報せは家中にとって最大の慶事とされました。能楽の演目『高砂』で『尉(じょう)と姥(うば)』が長寿と子孫繁栄を祝福する場面は、この時代の価値観をよく表しています。
江戸時代には庶民の間でも使われるようになり、浮世絵の『子宝絵』シリーズや川柳に頻繁に登場するようになります。寺子屋の教科書『商売往来』には『妊娠五ヶ月目の戌の日に腹帯を締める』という記述があり、当時の習慣が現代まで続いていることが分かります。
明治以降は医学の発達で妊娠がより科学的に理解されるようになりましたが、『おめでた』という言葉は日本人の生活に深く根付いたまま今日に至っています。正月の『おめでたい』雰囲気と語源を同じくするこの表現は、日本人の生命観を象徴していると言えるでしょう。
2 Answers2026-02-11 07:08:54
この言葉を聞くと真っ先に思い浮かぶのは赤い蝶結びの熨斗袋だ。
『おめでた』の語源を辿ると、『芽出度い』という植物の新芽が健やかに育つ様子から来ているらしい。そこから転じて、生命力や繁栄を祝福するニュアンスが強くなったんだろう。結婚や妊娠以外でも、例えば大切なプロジェクトが無事スタートした時や、長年育てた盆栽に待望の花が咲いた時なんかに使うことがある。地元の古老が『今年の稲の出来はおめでたことじゃ』と語るのを耳にしたことがあって、伝統的な農家の豊作祈願にも根付いている表現なんだなと感じた。
現代ではやや古風な響きがあるため、友人同士のカジュアルな会話よりは、改まった場面や書面で使われることが多い。でも、あえてレトロな雰囲気を出したい時に『開店おめでとう』じゃなく『開店おめでたいね』と言ってみると、温かみのある祝福になる。