英語で「頭を擡げる」を表現するなら、'raise one's head'が最も直訳に近いですね。
例えば、'He raised his head slowly after hearing the unexpected news'という文なら、驚きや慎重な反応を感じさせます。
ただし、文脈によっては 'lift one's head' も使えますが、こちらの方が物理的な動作に焦点が当たりやすい。'Keep your head up' は励ましの表現としてよく使われますが、これはむしろ「顔を上げる」というニュアンス。
面白いことに、'hold one's head high' という表現は自信や誇りを示す慣用句で、ここでは「擡げる」という動作よりも精神的な態度を表しています。