「諌める」という日本語のニュアンスを英語で表現するのは意外と難しいですね。最も近いのはおそらく'admonish'でしょう。例えば、'The elder admonished the young warrior for his reckless behavior'(長老は若い戦士の無謀な行動を諌めた)という具合に使えます。
ただし、文脈によっては'advise against'や'warn'も使えます。'She advised him against taking such a risky path'(彼女は彼にその危険な道を選ばないよう諌めた)という表現も良いでしょう。微妙な違いとしては、'admonish'は少し厳しい響きがあり、目上の人が目下の人に使う印象です。