When Did The Promised Neverland Scan Vf First Circulate Online?

2025-11-06 21:57:24 104

4 Answers

Andrew
Andrew
2025-11-07 06:34:21
Back in those frenetic manga-discussion days I noticed French versions of 'The Promised Neverland' appearing almost as soon as chapters were out in Japan. From what I observed, early VF scanlations began circulating among French-speaking fans in the latter half of 2016 and into 2017. Groups and individuals who cared enough would grab raws, translate, clean pages and drop them on forums or private channels within a couple of days.

People often confuse official releases and fan scans; the fan-translated VF copies were community-driven and shared widely across social platforms. The initial circulation wasn't a single release event but a rolling process—one chapter at a time—so it looked like a steady stream. For me, seeing that quiet momentum in the background made the fandom feel alive, even if it sometimes blurred lines with publishers' plans.
Julian
Julian
2025-11-08 21:32:09
I've kept an eye on scanlation timelines for a while, and the French scans of 'The Promised Neverland' started trickling around pretty early in the series' run. The manga began in 2016, and as the story hooked readers, dedicated fans and small scan groups were quick to translate chapters — typically within days of the Japanese release. For the first few arcs I watched, VF chapters showed up on French forums and imageboard threads roughly within 24–72 hours of each chapter's publication, sometimes sooner when a group had translators ready.

What I find interesting is how the spread varied: early chapters were shared in niche communities, then redistributed to larger sites and private Telegram/Discord channels. That meant the visible circulation could look sudden even though it was the result of several hours of coordinated work. Full-volume leaks were rarer and tended to surface later, after scans and raw images accumulated.

So, while I can't pin a single calendar date to the very first VF file floating online, the pattern was clear — late 2016, right after the series launched, with steady French scan circulation picking up momentum through 2017. It felt wild to watch a small group's translation become the way many French readers discovered 'The Promised Neverland', and honestly that grassroots energy was part of the ride.
Samuel
Samuel
2025-11-09 10:05:39
From a more detail-oriented angle, the first French scan circulation for 'The Promised Neverland' was less a single headline and more a pattern: once the manga started in 2016, translated chapters in VF began to appear incrementally. I tracked timestamps on a few community archives and saw translations pop up within 24–72 hours of the Japanese chapter uploads, especially for chapters that generated immediate buzz. By late 2016 and into 2017 the frequency increased as more volunteer translators and cleaners joined the scene.

There are two aspects worth noting. One is the difference between chapter-by-chapter scans shared by fan groups and full-volume leaks, which tended to show up later and less predictably. The other is the route of distribution: early circulation often happened in small, tight-knit French forums or private groups before spreading to larger aggregators. That diffusion is why pinning an exact date is tricky, but the historical window is clear in my mind — the fandom found the series quickly, and VF scans followed suit. I still smile thinking about how quickly communities banded together to translate those tense cliffhangers.
Violet
Violet
2025-11-12 00:18:59
Quick take: the French scan versions of 'The Promised Neverland' started making the rounds shortly after the series launched in 2016. It wasn't one dramatic leak but a steady stream of translated chapters shared by fans — usually within a couple of days after each Japanese release.

Because sharing often began in small French-speaking groups before wider redistribution, the circulation looked sudden only to people who weren't in those channels. By 2017 the VF circulation felt regular and reliable for readers who didn't wait for the official print translations. I found that fast, community-driven spread part of what made following new chapters so exciting.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Promised him
Promised him
Promise cam is defined as a commitment given to a loved one. Breaking a promise is a bad thing but it will be worse if a promise breaks you. In this story, we will meet some characters who will cross all the odds just for a sake of a promise. Adhya khurrrana had only one dream to get married to the only love of her life but a tragedy snatched all her dreams. And due to unavoidable circumstances, she has to marry the man of whom she is most scared of., the millionaire business tycoon Rudra Singh Shekhawat. On the contrary, Rudra already decided to remain unmarried all his life., but he has to agree to this marriage for sake of his family. How they manage to survive through the challenges of life, this story promised him is all about that. I
10
75 Chapters
When We First Met
When We First Met
Catalina Caressa Marisol Ziva, a girl who was abused since a very tender age of six. Going through the trauma she does, it makes it difficult for her to trust anyone and she is terrified of anyone she doesn't know. In one of her torturous days, she comes face to face with her mate. Terrified of the outcomes, combined with the life she led, she does one thing that comes to her mind! She runs! Runs away from her mate and pack and vanishes without a trace! No one knows where she is or how she is, they only know that she is alive! Roscoe Fraser Aurelio Cedar, the Alpha of the Silver Moon pack has always been taught to love, protect and care for his mate. He is taught that a mate is to be treated with atmost respect. He has been searching for his mate for years now. When he comes face to face with his mate and she runs away from him, he is left heartbroken, thinking his mate doesn't want him. Not completely knowing why his mate ran away, he tries to find her but the more the time passes, the more he loses hope. Little did he know that his mate will be before him in the unexpected hour. Catalina has till date regretted her decision of running away from her mate. She searches everywhere she can for him. Will she be able to find him ever? Will he forgive her for running away from him, if she does find him? Will they find love in each other?
Not enough ratings
22 Chapters
The Promised Luna
The Promised Luna
Ayla Stormbringer was never meant to survive. Born an omega, abandoned by her father, and cast aside by her pack, she knew only cruelty and pain. Sold to Alpha Asher as a second wife, she hoped for security but found herself bound by a contract—one that tied her fate to a comatose Luna and an Alpha who would never love her. But fate had other plans. A forgotten power stirs within her, an ancient prophecy whispers her name, and in the depths of the forbidden woods, she crosses paths with Lycan King Slade. A warrior bound to a throne, a beast burdened by war, and a man who—against all odds—sees her worth. When betrayal shatters her last illusion of safety, Ayla is into a world of Lycans, hidden legacies, and a war waiting to erupt. As she uncovers her true destiny as the Promised Luna, the price of her power becomes clear: blood, love, and a choice that will shape the fate of an entire kingdom. The moon goddess has spoken. The world is watching. And Ayla? She's done being powerless.
9.6
162 Chapters
When the Act Ended, So Did the Marriage
When the Act Ended, So Did the Marriage
My husband, Gavin Chapman, is giving his secretary, Natasha Gardner, exactly what she wants. He's making her his wife. To pull it off, he fakes a lab accident, pretends to have amnesia, and brings her home. In his office, Gavin wraps his arms around Natasha and murmurs indulgently, "Not just Mrs. Chapman. Even if you want to pretend to be the vice president for a week, I'll let you." My eyes dim, but I let the lie go on. The next day, at a press conference, Gavin holds Natasha's hand and tells the world she's his real wife. He even threatens to kick me out of the company and take over all my research data. Dozens of cameras swivel toward me, waiting for my outburst. But I stay silent and simply sign the termination papers. Gavin doesn't know that the pharmaceutical project he believes will be done in seven days isn't quite finished. There's still one final step, and I'm the only one who knows how to do it.
9 Chapters
"He saw me when no one did"
"He saw me when no one did"
Somewhere between staying silent and screaming for help… she existed. Seventeen-year-old Maren has mastered the art of disappearing in plain sight. Haunted by past trauma, locked in a toxic relationship she can't escape, and drowning under the pressure of school and a world that never cared to understand her, she begins to wonder if life is even worth staying for. No one sees her pain—until he does. The new boy, Kade, has his own shadows. He’s blunt, observant, and completely unafraid to call her out—making him an instant enemy. But when he overhears a moment no one was meant to witness, he realizes the truth: the girl everyone overlooks is barely holding on. As Kade steps deeper into her shattered world, their connection becomes a lifeline. But secrets run deeper than he imagined, and when Maren goes missing, no one believes she’s worth finding—except him. Fighting time, silence, and the lies that built her cage, Kade refuses to give up. Because sometimes, saving someone means proving they were never invisible at all. A heartbreaking, haunting, and ultimately hopeful story about survival, truth, and what it really means to be seen.
Not enough ratings
9 Chapters
His Promised Sin
His Promised Sin
"Stay awake," he ordered softly, deadly. "Stay, or I swear I’ll fuck you alive right here just to keep your heart beating." *** She signed her submission. Now she has to surrender her soul. Aria Valente is the picture of perfection, billionaire heiress, tech mogul, mafia princess. But beneath the steel facade lies a secret desire to surrender in a world where control is an absolute necessity for survival. To submit. One night at the infamous Crimson Vault BDSM club, she meets a masked dangerous man who makes her knees weak with one command his name is Dominus. Their chemistry is dangerous, their sessions addictive so she agrees to become his submissive under a strict contract. He never shows his face. He gives no name. Only rules. Only touch. Only pleasure. She is summoned by her family and finds out that she was betrothed at birth to the Don of a powerful Moretti mafia this is meant to merge bloodlines and end an old vendetta. Refusal means losing her shares, her company, her freedom. She vows to destroy the union. Until she meets her future husband ,Nero Moretti, the youngest, most feared Don in Italy. And when she sees him she freezes. Because Nero… Is Dominus. Now bound by blood, lust, and secrets, Aria must play his game or lose everything. But what if she doesn’t want to win anymore?
Not enough ratings
21 Chapters

Related Questions

Who Translates The Official Gekkou Scan Releases?

3 Answers2025-11-06 05:41:32
If you’re trying to pin down who translates the official 'Gekkou' scan releases, there are a couple of ways to read that question — and both deserve a straight-up explanation. Official licensed releases (the ones sold by publishers) are typically translated by professionals: either in-house editors/translators employed by the publishing company or freelancers contracted for the job. These folks often work with an editor or localization team who adjust cultural references, tone, and readability for the target audience. In big releases you’ll sometimes see a credit block listing the translator, editor, letterer, and proofreader. If you mean the releases by the fan group 'Gekkou Scans' (community-driven scanlations), those translations are usually produced by volunteer translators who go by handles. A typical scanlation release will credit roles on the first or last page — translator, cleaner, typesetter, redrawer, proofreader, raw provider. The translator is the person who does the initial translation from the original language, and the proofreader or TL-checker polishes it. If a release doesn’t show names, you can often find contributor tags on the group’s website, social media, or the release page on aggregator sites. My habit is to check the release image credits first; they almost always list who did what. If you like a particular translator’s style, follow their socials or support their Patreon when available — it’s a great way to encourage quality work and help translators move toward legal, paid opportunities. Personally, I appreciate both sides: professional licensed translations for sustainability and clean quality, and dedicated fan translators for keeping obscure stuff alive, even if unofficially.

Why Are Gekkou Scan Fan Translations So Popular?

3 Answers2025-11-06 23:06:27
Gekkou scan groups hit a sweet spot for me because they feel like a bridge between people who desperately want to read something and the picky, loving care that fans give it. I get excited about their releases not just for the raw speed, but because many of those pages carry tiny translator notes, typesetting that actually respects jokes and text layout, and a tone that seems written for the community rather than for mass-market polish. What keeps me coming back is the sense of conversation — comments, threads, and edits that follow a release. Fans point out cultural references, propose better renderings of idioms, and help each other understand context that a straight machine translation misses. Beyond that, groups like 'Gekkou' often chase niche works big publishers ignore: doujinshi, one-shots, older series that are out of print. That preservation impulse matters. When a series is locked behind region restrictions or paywalls, fan translations become the only practical way many of us can experience it. I also appreciate the craftsmanship. A clean scan, careful ch translations, and decent lettering turn a scanlation into something you can actually enjoy on a phone or tablet. There are ethical questions — I mull those — but on the emotional side, these projects feel like labor of love, and that glow shows in each panel. Honestly, I love flipping through a well-made fan translation; it reminds me why I got hooked in the first place.

How Old Is Phil The Promised Neverland In The Manga?

4 Answers2025-11-06 01:14:04
Seeing Phil in 'The Promised Neverland' always tugs at my heart because he's so young — he’s generally accepted to be around six years old during the main Grace Field House events. That age places him far below Emma, Norman, and Ray, who are eleven, and it really changes how the story uses him: his vulnerability raises the stakes and forces the older kids to make brutal, grown-up choices to protect the littlest ones. I love how the manga uses Phil not just as a plot device but as a symbol of innocence and the system’s cruelty. At about six, he can follow basic routines and mimic older kids, but he still needs constant watching, which adds tension to escape plans. Seeing the older trio juggling strategy and genuine care for a kid like Phil made those rescue scenes hit harder for me. Every scene with him reminded me how precious and fragile childhood is in the series, and it’s one of the reasons 'The Promised Neverland' feels so emotionally potent to me.

Who Voices Phil The Promised Neverland In The English Dub?

4 Answers2025-11-06 17:53:33
Got a soft spot for tiny characters who steal scenes, and Phil from 'The Promised Neverland' is one of them. In the English dub, Phil is voiced by Lindsay Seidel. I love how Lindsay brings that blend of innocence and quiet resolve to the role—Phil doesn't have a ton of screentime, but every line lands because of that delicate delivery. I dug up the dub credits and checked a few streaming platforms a while back; Funimation's English cast list and IMDb both list Lindsay Seidel for Phil. If you listen closely to the early episodes, Phil's voice work helps sell the eerie contrast between the calm of the orphanage and the dread underneath. Hearing that tiny voice makes some of the reveals hit harder for me, and Lindsay's performance really sells the emotional weight of those scenes.

What Role Does Phil The Promised Neverland Play In Emma'S Escape?

4 Answers2025-11-06 05:24:42
Phil's tiny frame belies how much of a catalyst he is in 'The Promised Neverland'. To me, he functions less like a plot convenience and more like an emotional fulcrum—Emma's compassion and fierce protectiveness become real when you see how she reacts to the littlest kids. In the planning and execution of the escape, Phil represents everything Emma is trying to save: innocence, vulnerability, and the unknowable consequences of leaving children behind. Beyond that emotional weight, Phil also nudges the narrative decisions. His presence forces the older kids to account for logistics they might otherwise ignore: how to move the very small, who needs carrying, who can follow, and how to keep spirits from breaking. He becomes a reason to slow down, to make safer choices, and to treat the escape as a rescue mission rather than just a breakout. Watching Emma coordinate around kids like Phil is one of the clearest moments where her leadership and empathy intersect, and that combination is what ultimately makes the escape feel human and believable to me.

Where Can I Read The Latest Boruto Scan Online?

4 Answers2025-11-06 13:34:10
If you want the newest 'Boruto' chapter without the sketchy scan sites, I head straight to the official channels. I usually open Manga Plus by Shueisha or the VIZ/Shonen Jump app — they almost always post new chapters simultaneously in English when the Japanese chapter goes live. The apps are clean, the translations are reliable, and the layout is easy to read on a phone or tablet. I also keep an eye on the official social accounts for release days because 'Boruto' chapters tend to follow the V Jump schedule, so timing matters. If you like having the collected experience, I buy digital volumes later or borrow physical volumes from the library; those editions have better formatting and any extra color pages that got cut from the online preview. Supporting official releases keeps the creators paid, and honestly, having crisp translations beats guessing lines from shaky scans. It's just nicer to read and talk about the story knowing the people who make it are getting support.

Where Can I Legally Read Romance Scan Manga Online?

5 Answers2025-11-05 08:42:38
Hunting down legal romance manga has become a bit of a hobby for me, and I love sharing the routes I've learned. First off, the big publishers run official sites and apps that are surprisingly generous: check VIZ Media, Kodansha Comics, Yen Press, and Square Enix Manga for licensed English releases. Manga Plus and Shueisha's platforms sometimes carry romantic titles or series with romance arcs. For web-native romance (and a lot of modern shojo/otome-style stories), Webtoon and Tapas host tons of officially translated serials — lots of authors publish there directly, and many are free or use a coin system. If you prefer paid-per-chapter or adult romance, Renta! and Lezhin are great; they focus on romance and often include BL or more mature stories legally. Don’t forget BookWalker, ComiXology (and Kindle), and Kobo for buying volumes digitally, plus local library apps like Libby/OverDrive and Hoopla for borrowing licensed manga. Supporting these services helps the creators get paid, and I always feel better reading a great love story knowing the author is getting a cut.

How Do Translators Create High-Quality Romance Scan Edits?

5 Answers2025-11-05 11:53:06
I obsess over the little beats in romantic scenes — those micro-moments like a hand lingering, a blush, or an offhand joke that turns the whole mood. For me, the first step is always reading through the chapter multiple times in the original language to catch tone, pacing, and emotional intent. I decide early whether a line needs to be literal or adapted: sometimes a direct translation preserves flavor, other times an adaptive line better captures the chemistry between characters. That judgment call is the heart of a good romance edit. After translating, I move into cleaning and typesetting. That means removing background text, matching fonts to character voices (soft script for shy confessions, clean sans for casual banter), and paying attention to line breaks so dialogue breathes correctly. Sound effects either get translated as overlays or redrawn if they interfere with art. Finally, I send the scan through a proofreading pass and get someone else to read it aloud — romance lives in cadence, so hearing lines helps me catch awkward phrasing. I love when a scene preserves its original emotional punch and still sounds natural in the new language; those moments make the effort worth it.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status