Share

Глава 6

Intermedius

Эмма Каррингтон

Эмма растеряна, и не с кем поговорить о том, что ее гложет.

Лорд-командор и гофмаршал в отъезде. А и будь на месте, она бы не осмелилась отвлекать их своими сомнениями. Эмма пробовала спросить совета у гонфалоньера, но мистер Найтвуд ловко ушел от беседы о таинственном заключенном Батлема, общество которого сам же и навязал Эмме. Кажется, эта тема его смущает.

Единственный ее друг - Просперо Гарутти - в последнее время сам не свой, как подменили. А главное: стоило ей поднять эту тему, как Эмма ощутила такое необычайное смущение, что поспешила свернуть разговор и сбежать, оставив мейстера в глубоком недоумении.

Прочие коллеги, подчиненные и братья-сестры по Ордену слишком далеки от Эммы. Она никогда не была общительной, и теперь ей не к кому обратиться со своими тревогами.

Приличные женщины в таких случаях идут на исповедь, но этот путь в равной мере закрыт для адепта мирового равновесия и для безбожницы, а Эмма и то, и другое.

- Не верите в богов, мисс Каррингтон?

- Не верю.

- Даже в ту, которую ваши ммм… менее скептичные коллеги называют Хозяйкой?

- Я согласна с доктриной лорда-командора. Хаос - стихия. Наша задача научиться управлять ею. Вы считаете иначе?

- Помилуйте, как я могу оспаривать собственную концепцию?

- “Собственную”? Но лорд-командор…

- А, жадный юноша присвоил себе авторство? Похоже на него.

- Вы утверждаете, что теория однородности бытия - ваша разработка?

Он не обижается на неверие:

- Изначальная идея, как и первые изыскания - мои, недоверчивая мисс Каррингтон. Большую часть исследований мы провели совместно с лордом-командором. По правде говоря, он привнес свежий взгляд и предложил новый подход. Не буду врать, без него у меня навряд ли получилось бы завершить работу. Ах, что за прелесть этот “эмпирический метод ”, ну разве нет? Мечтаю однажды поцеловать пальчики леди, которая его придумала.

- Леди?

Узник смеется:

- Ваш кумир и здесь объявил себя создателем? Браво, какая верность самому себе!

- Вы хотите сказать, что эмпирический метод предложила женщина?

- О да. Если верить рассказам лорда-командора, совершенно уникальная особа. Жаль, мне так и не довелось ее увидеть. Питаю, знаете ли, слабость к умным дамам.

Он так умен и тонко чувствует. Понимает все с полуслова, а порой и с полувзгляда. Они говорят на одном языке, и Эмма уже не знает, не в силах понять, как могла жить раньше, без этого каждодневного общения.

Серые стены Батлема с крохотными окошками-бойницами. Привычная вонь, въевшаяся в одежду почище запаха лекарств и трав. Забранные решетками двери - справа, слева, полный страдания вой в спину, грязная лестница, клыки каменной гаргульи, лязг замка и теплый круг света по обе стороны от решетки.

- Здравствуй, Эмма.

- Почему вы назвали меня “дурнушкой”?

- Потому, что я привык называть вещи истинными именам.

- Но раньше вы говорили…

- Что я говорил раньше, очаровательная мисс Каррингтон?

- Вот как сейчас, - Эмма отодвигается в тень, чувствуя, как краска заливает ее щеки.

- Скажите это, не стесняйтесь. Прелестной и умной женщине не к лицу глупое кокетство.

- Вот опять! Снова.

- Да?

- Вы сказали “очаровательная”. И еще “прелестная”.

- Я вижу вас такой, мисс Каррингтон. Но я смотрю иначе, чем эти толпы идиотов на улице или близорукий Джозеф.

Ответы взамен на ответы. Предельная откровенность в обмен на ценную информацию. Зачем ему это - знать маленькие тайны сердца Эммы, когда взамен сотрудничества он мог бы выторговать куда больше бытовых поблажек в своем заключении?

- Помните, что я говорил, Эмма? Роскошь человеческого общения - бесценна. Прочие блага преходящи. Я здесь слишком давно, чтобы желать чего-то иного.

- Отчего вы здесь? Вы совсем не кажитесь таким…

Понимающая улыбка:

- Каким?

- Таким, как о вас говорили.

- “Безумным чудовищем”, вы хотите сказать? О, уверен, нынешний лорд-командор рассказывает обо мне те еще истории. Право слово, я бы с удовольствием их послушал. Особенно в вашем исполнении, вдумчивая мисс Каррингтон.

- Быть может, он просто не знает?

- Ну, нельзя быть такой наивной, Эмма! Вы же режете фэйри живьем во время ваших жутких опытов, как при этом вам удается сохранить эту потрясающую чистоту души?

- Это все для равновесия…

Его всегда добродушный голос становится резким:

- Равновесие - собачья чушь. Опасный идиотизм нынешнего лорда-командора, который приведет Орден к краху.

Его разум подобен остро отточенному ланцету хирурга, а знания и кругозор потрясают. Он бывает резок в высказываниях, но его суждения справедливы, и это пугает. Ведь если узник прав во всех прочих вещах, может оказаться, что он прав и в этой.

- Мечтатели - самая вредная категория революционеров, милая Эмма. С жадными себялюбцами вроде Джозефа Найтвуда куда как проще, их легко предсказать. Но лорд-командор… опасный мечтательный юноша. И такой целеустремленный. Миру никуда не уйти, уж если наш мечтатель задался целью его спасти.

- Вы опять смеетесь. Не верите, что мир можно спасти?

- Верю, что миру ничего не угрожает. Кроме идеалистов, не боящихся запачкать руки. Таких, как ваш кумир. Больно видеть, во что он превращает некогда почтенную организацию.

- Вы о чем?

- Об Ордене, разумеется. Боюсь, он обречен. Печально будет наблюдать его конец.

- Почему обречен?

- Да хотя бы из-за вашей деятельности. Вы всерьез думаете, что фэйри долгое время будут спускать подобное обращение? Кстати, как все происходящее сочетается с вашей любовью к этике, сострадательная Эмма?

- Это все для высшей цели.

- О да. Понимаю, почему вы так цепляетесь за свою смешную веру. Ведь если мир не нуждается в спасении, ваши руки по локоть в крови невинных. Или вы сострадаете только людям, поскольку у фэйри нет души? Быть может, они в вашем представлении не более чем расходный материал? Навроде кроликов, только крупнее?

Эмма краснеет.

Related chapters

Latest chapter

DMCA.com Protection Status