Share

часть 4

last update Последнее обновление: 2021-06-18 19:35:01

На корабле у Клары началась морская болезнь. До этого дня принцесса никогда не плавала по большой воде, да и вообще дворец покидала редко. И вот сегодня выяснилось, что ее высочество совершенно не выносит качки.

Корабельный доктор лишь руками развел, сказав, что его компетенции не хватает, чтобы лечить особ голубых кровей; я же понимала, что старый эскулап побаивается дать принцессе что-нибудь не то и сделать еще хуже.

В любом случае до берегов Англикании плыть оставалось недолго, дальше еще полдня пути в экипаже — и здравствуй, Ландон и королевский дворец, где нас должны были поселить.

— Ваше высочество, как себя чувствуете? — поинтересовалась я, стоя у запертых дверей каюты.

— Отвратительно! Кхе-кхе, — отозвалась Клара. — Уйди!

Послышалась возня.

И через секунду из-за двери выглянула камеристка Матильда.

Вид у нее был скорбный и усталый.

— Бедняжка совсем плоха, — пожаловалась почтенная леди. — Быть может, вы сделаете что-нибудь для нее, графиня?

Я с сомнением подняла бровь. Максимум я могла бы распорядиться принести еще воды в каюту к принцессе.

— Пусть найдет целителя! — раздался голос Клары из глубины каюты.

— Боюсь, посреди пролива это невозможно, — достаточно ровно констатировала я. — Да и на суше тоже. Может быть, тысячу лет назад маги и водились на каждом шагу…

Договорить не успела — судя по раздавшимся звукам, принцессе опять стало плохо. Испуганная камеристка вновь скрылась в каюте, плотно закрывая за собой дверь, я же поняла, что моя миссия томной точно не будет. Не с Кларой.

Да и принца стало заранее жаль. Если выполню задание короля, а я это сделаю, то Себастьяну достанется та еще жена.

***

Уже перед самым берегом принцессе наконец стало легче. Да еще настолько, что, приведя себя в порядок, она вышла на верхнюю палубу в одном из своих нарядных платьев, чем вызвала немалое удивление среди матросов.

Те едва шеи не свернули, чтобы посмотреть на хорошенькую наследницу короля. Еще бы! Полюбоваться действительно было на что: тонкая фигурка, выдающийся бюст, золотые локоны до талии. И личико — загляденье: фарфоровая кожа, пухлые губки, точеный носик и большие голубые глаза. Клара унаследовала все самые лучшие черты от матери. Жаль только, ума от отца не досталось.

— Ой! Дельфинчики! — донесся до меня ее радостный визг. — А давайте их покормим? Что, кстати, едят дельфины? Они же рыбы? Червей, наверное. У нас есть черви?!

Червей, слава богу, на борту не оказалось, зато нашелся бочонок с рыбой, который матросы, дабы угодить ее высочеству, и скормили стае. Один раз наследница даже сама брезгливо подержала в руках одну из рыбин, а после отбросила в море.

Но в целом Клара развлечением осталась довольна, разве что ветер в какой-то момент сорвал ее шляпку и унес в неизвестном направлении.

Я же смотрела на приближающийся берег и буквально считала минуты до схода на твердую землю.

— Графиня де Вуар, — отвлек меня мужской голос позади.

Я обернулась и увидела капитана корабля. Старого прожженного морского волка. На вид ему было уже далеко за шестьдесят, но, зная суровый быт моряков, строить догадки о возрасте было бы крайне опрометчиво. Он вполне мог бы оказаться лишь на десяток лет старше меня. Просто жизнь выдалась тяжелая.

— Капитан Джексон? Что-то случилось?

— Возможно, — неуверенно сказал он, протягивая мне подзорную трубу. — Взгляните на берег.

Я взяла прибор, и, настроив окуляры, посмотрела туда, куда указывал капитан.

Несколько мгновений ушло на оценку обстановки.

— Не люблю, когда меняются планы, — пробормотала я.

— Именно поэтому я решил, что вас нужно предупредить.

— Правильно сделали, — ответила я, отдавая трубу обратно. — Сколько у нас времени до прибытия на пристань?

— Меньше четверти часа, но, если необходимо, судно сбавит ход, и мы выиграем еще десять минут.

— Не нужно, — покачала головой я. — Пусть все идет своим чередом. Я сообщу принцессе.

Капитан ушел, я двинулась к Кларе.

Заметив мое приближение, принцесса мгновенно скривилась, но тут же вновь вернула себе на лицо милое выражение.

— Если вы будете так себя вести, ваше высочество, — подходя ближе и едва слышно, чтобы различила только наследница, произнесла я, — то принца вам точно не видать. Я же на вашей стороне.

— Конечно, на моей, — улыбаясь, ответила она. — Ты же выслуживаешься перед моим папочкой.

Будь сейчас моя воля, принцесса уже полетела бы вниз с палубы. Потом бы ее, конечно, выловили, высушили, привели в порядок… но на это просто не оставалось времени. Поэтому я всего лишь улыбнулась и процедила:

— Мое задание — выдать вас замуж. И для этого ваш отец разрешил пользоваться любыми средствами. Поэтому если ради вашего усмирения мне придется нанять отдельный корабль, плавающий по Темрзе, и посадить вас в трюм на несколько дней — я сделаю это. И плевать мне будет на вашу морскую болезнь и прочие недомогания.

— Я напишу матушке! — прошипела Клара.

— Пишите. Как только сойдете на берег, можете начинать. Но вначале, — я кивком указала на пристань, — будьте любезны достойно предстать перед кронпринцем Себастьяном.

— Что?! — Лицо Клары вытянулось, а сама она вцепилась в перила, приваливаясь ближе. Будто так ей видно лучше!

— Что слышали. Наследник англиканской короны сейчас на берегу вместе с братом Робертом и многочисленной свитой. И они явно готовятся к вашей встрече.

— О Господи! — Принцесса испуганно прижала руки к щекам. — Я же выгляжу ужасно. Ветер растрепал волосы…

Стоило ей озвучить эту мысль, как она мгновенно подобралась и в считанные секунды под моим бдительным взглядом сбежала в свою каюту. Камеристка, все это время стоявшая в стороне, умчалась следом.

— Быть может, все же замедлить судно? — Рядом вновь возник капитан Джексон.

— Нет необходимости. Успеваем, — ответила я, задумчиво глядя на берег. — Можно ли вас вновь попросить дать мне подзорную трубу, капитан?

Без долгих раздумий мужчина просто протянул прибор, и я еще раз внимательно рассмотрела причал.

Ошибки быть не могло.

Нас действительно ждали. Кронпринца Себастьяна я узнала сразу, по ранее увиденному портрету. Так же как и его брата Роберта.

Пусть портреты второго никто никогда и не рассылал по чужим странам, но перепутать его с кем-либо было невозможно. Просто потому, что только он сидел в кресле с двумя деревянными колесами и по правую руку от брата. Слишком очевидное внешнее сходство даже со столь большого расстояния выдавало в них родственников. Оба черноволосые, с крупными подбородками и острыми чертами лица.

Отличие казалось только в одном. Старший брат мог ходить, а младший потерял эту способность много лет назад.

Но одно я могла сказать точно: Кларе действительно оказывали великую честь, раз встречали сразу два представителя королевского дома. А это уже был хороший знак.

— Вы очень помогли, капитан, — складывая трубу и отдавая ее, произнесла я. — Благодарю.

— Всегда рад услужить, миледи, — поклонился он и уже собирался уходить, но, кое о чем подумав, я его притормозила.

— За хорошую службу, — улыбнулась я ему, доставая из небольшого кошелька на поясе несколько золотых.

Джексон на мгновение замер, явно не ожидая, но монеты в итоге все равно спрятал.

Я же думала о том, что преданность всегда должна быть награждена, тем более что никогда не помешает иметь благодарного капитана в порту. Мало ли когда может пригодиться.

Continue to read this book for free
Scan code to download App

Latest chapter

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   Эпилог

    — Ваше величество, первый платеж по кредиту из Франциссии прибыл. — Передо мной стоял один из офицеров гвардии, который и сопровождал груз.Несколько сундуков с золотыми монетам внесли в кабинет, а мне передали документы, подписанные сестрой.— Благодарю, — произнесла я, скользнув взглядом по закладным и запечатанному письму, которое прилагалось. — Можете быть свободны.Офицер ушел, я же неуклюже привстала со своего кресла и потянулась к столу — мешал выросший живот. Королевский доктор утверждал, что он слишком большой для моего срока и выказывал некоторые беспокойства по этому поводу, но я лишь отмахивалась.Что ему вообще знать о беременности полурусалок?Лично я была совершенно спокойна, а интуиция меня еще никогда не подводила. Пожалуй, единственный дискомфорт мне доставляла неповоротливость.Я взяла со стола нож для писем и вскрыла конверт.Клара была, как всегда, в своем репертуа

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   часть 28

    Мы шли по коридорам замка странной процессией: я посередине, а два короля с каждой стороны. Еще были два гвардейца, но они казались такой ерундой по сравнению с врагами посерьезнее.— А королева Маргарита тоже приехала? — как бы невзначай поинтересовалась я.— Нет, — ответил Леопольд. — Кто-то должен был остаться во Франциссии.Я раздосадованно промолчала. Была надежда, что королева могла бы стать союзником — если не моим, то хотя бы Клары! Что-то подсказывало: правда о планах Себастьяна не обрадовала бы его тещу. Да и сам факт того, что у Леопольда обнаружилась внебрачная дочь, привел бы Маргариту в бешенство.Эта буря могла бы выиграть для меня время…Но пока все события развивались не в мою пользу. Хоть наручников на мне и не было, но я ощущала себя пленницей, даже когда опытные камеристки помогали мне надеть красивое платье, а надсмотрщики стояли в это время за дверями и ждали.Меня даже посетил

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   часть 27

    Я ожидала, что меня поместят в темницу. Представлялись жуткие сырые подвалы, но я не угадала.Меня отвели в башню. Не в ту, где Клара проходила первое испытание, а в соседнюю — на самую ее вершину.Будто окончательно издеваясь, Себастьян решил лично убедиться, что я никуда не денусь. Зашел в комнатушку вместе со мной, проверил решетки на окнах, замок на дверях и, уходя, напоследок бросил:— Эту башню достраивали век назад. Так что никаких тайных коридоров в стенах здесь нет. Роберта можешь не ждать. — Он поиграл ключами и запер дверь.Я услышала только повороты замков. А после обвела взглядом комнату — вполне неплохая кровать, умывальник, стул, стол. Ни бумаги, ни чернил, зато нашлись пустой кубок и тарелка. Я заглянула в умывальник и убедилась — воды там нет.Видимо, Себастьян решил перестраховаться, лишив меня доступа к “родной” стихии.— Интересно, а кормить пленницу ты планируешь? — г

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   часть 26

    Мы шли по лесу весь следующий день и вечер, лишь под самую ночь выбрались к дороге недалеко от городка Карингтон — достаточно далекого от столицы и по пути к порту. Здесь решили остановиться на ночлег в одном из придорожных трактиров, послушать, о чем говорят местные, какие новости и сплетни ходят. А утром отправиться дальше.Лошадей мы бросили у леса, утром собираясь найти новых, поэтому, когда подходили к придорожной таверне в достаточно поздний час, были весьма удивлены оживлением вокруг нее.Как оказалось, через Карингтон в столицу следовал обоз с заморскими тканями. И все купцы решили заночевать именно здесь.— Нам повезло, — несказанно обрадовалась я сему факту. — Чем больше людей, тем меньше шансов, что нас запомнят местные.Мой расчет оправдался. Торговцев оказалось много. Большинство из них — со своими сумками и котомками, которые никто не собирался оставлять при обозе. Они требовали комнат с хорошими кроватями и ужи

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   часть 25

    Мы развели костер, жарили на нем остатки хлеба, достали немного сыра из запасов, купленных в городе, воду пили из протекающего мимо ручья. Я слушала такой долгий рассказ Роберта, и мне становилось все гаже и гаже.— Мир скоро изменится, — говорил он. — Так считала моя настоящая мать. Она пообещала отцу, что через одно-два поколения магия вернется. Вначале к потомкам нечисти, кто не запятнал свою кровь по женской линии, затем и к простым людям. Начнутся войны, времена новых порядков. Простые люди без дара не смогут удерживать престол. Именно поэтому Марьяна и сделала королю великий дар — дала возможность воспитать сразу двух сыновей-магов, которые смогут преувеличить дар в своих детях, если найдут подходящих матерей — что будет непросто. После смерти отца Себастьян пытался найти подходящих женщин. Шутка ли! Мы даже ездили к гадалке-шарлатанке Иде в надежде, что у нее есть хоть капля дара. Но ничего! Нам всегда попадались пустышки.Зато мы в

  • Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты   часть 24

    — Отец всегда любил нас. По-настоящему. Насколько это было вообще позволительно человеку его положения. Расстраивало его лишь одно — мы с Себастьяном всегда дрались. Точнее, брат всегда начинал первым на правах старшего, мне же оставалось обороняться. Себ обожал отбирать мои игрушки, а после дразнить, когда у меня не выходило их отвоевать обратно. Королева же всегда вставала на его сторону, что бы ни происходило. Только спустя десять лет после рождения я узнал, что она мне не родная мать.— Как вообще так вышло? — спросила я у Роберта, нагибаясь, чтобы проехать под одной из веток.Мы уже порядком углубились в лес, и теперь, ориентируясь по солнцу, следовали к югу.— Наверное, я не с того начал, — тяжело вздохнул младший принц. — Начать стоило со свадьбы короля и королевы и ее не самой легкой беременности. Я знаю об этом только со слов отца. Почти весь срок Лизавета не могла даже встать с кровати — доктора были увер

More Chapters
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status