Кармин Рачити (Тофана), Италия
С детства Кармин была уверена, что ей уготована судьба старой девы, пока господин Амадо Рачити не обратил на нее внимание. Тогда только вышедшая в свет девушка находилась подле близкой подруги матери — графини ди Виарди. Роль наперсницы удалась Кармин на славу, а зоркий глаз отмечал все нюансы их общества, и девушка делилась с любопытной дамой в летах последними сплетнями, постоянно ее забавляя.
Старуха стала для Кармин билетом не только в высшее общество, но и шансом встретить будущего мужа. С такой протекцией девушка точно не останется одинока, а мадам ди Виарди позаботится о том, чтобы человек оказался достойным. Ведь она так привязалась к малышке Кар. Принцем из грез стал Амадо — мужчина в возрасте, бездетный и к счастью не женатый, но при деньгах. Недурен собой, с легкой сединой в черных волосах и с тонкими морщинками в уголках темных глаз.
В отличие от других девиц, Кармин не боялась выйти замуж за «старика», как шептались эти дурехи, бросая на Амадо презрительные взгляды и скрывая лицемерие за веерами.
Графиня заверила Кар в состоятельности и добродетели Рачити.
Кроткая девушка в платье из голубого шелка с блестящими черными кудрями и серыми проницательными глазами мгновенно приковала взгляд мужчины. В назначенный срок они обвенчались, и Кармин с облегчением избавилась от проклятой фамилии Тофана, тянущей за женщинами их рода темные истории преступлений.
К счастью, для Рачити была важна сама девушка, а не прошлое ее семьи. Кармин даже не могла представить, что может быть настолько счастливой. Муж любил ее сдержанным чувством, а она отвечала пылкой страстью молодого сердца, и обоих это устраивало. Кар не требовала больше, чем Амадо мог дать. У нее был дом, положение в обществе, и теперь никто не смел шептаться об отравительницах из Палермо. На балах все с почтением приветствовали чету Рачити, приглашали в гости.
Если бы Кармин было с кем сравнивать Амадо, то, вероятно, она бы нашла в нем недостатки, но помня о слухах, рассказанных графине (с которой они продолжили поддерживать добрые отношения), Кар повезло – муж не бил ее, не напивался, усердно работал, и единственным его прегрешением были поздние возвращения. Где и с кем он проводил время, ее не интересовало, ведь в постели муж по-прежнему оставался нежен и заботлив. Пока однажды гондольеры не нашли его в водах канала. Оказалось, что Амадо заметили выходящим из борделя в подпитии. Должно быть, он оступился, и вода прибрала его душу и тело в свои холодные объятья. В ту пору графиня занемогла, и несчастную молодую вдову утешала преданная служанка Орсола, принявшая Кар при рождении и заботившаяся о ней и до замужества, и после.
Если бы у Орсолы была возможность, она бы накинулась на жестоких людей, еще вчера улыбавшихся Кармин, а сегодня пускающих о ней и ее несчастном супруге унизительные слухи. Кар не покидала стен дома почти год, горько оплакивая свою судьбу. Было ли ее сердце разбито? Возможно… но больше она горевала о том, что рано или поздно состояние мужа исчезнет, и она снова вернется к тому положению в котором жила до восемнадцати лет. Придется продать дом, покинуть сверкающую Венецию, поселиться в небольшом городке и пытаться выжить.
Время траура подходило к концу, и однажды Кармина решила подышать морским воздухом, отправившись на прогулку.
На мосту Вздохов она встретилась с Тадеушем Мазентри. Хорошенькая, хоть и бледная девушка во вдовьем платье сразу же привлекла его внимание, и мужчина осмелился заговорить на ломанном итальянском. Их беседа началась с самой традиционной темы — погоды. Стоял ясный солнечный день, в небе носились чайки, и Тадеуш добавил, что хотел бы быть птицей — им все позволено, и они летают, где хотят.
Кармина, напротив, не любила чаек — глупых, постоянно кричащих существ. Но зачем перечить мужчине? Пусть продолжает разглагольствовать о птицах, ведь она так давно ни с кем не говорила, кроме Орсолы.
Общество отвернулось от вдовы Рачити как от прокаженной, боясь заразиться ее несчастьем.
Кармин задыхалась в темных нарядах, устав сидеть взаперти.
Былая красота города вдруг перестала ее привлекать, и она жаждала перемен, как любая полная жизни девушка, которой жаль хоронить свою молодость за каменными стенами.
Господь послал Тадеуша, чтобы спасти ее, и когда пылкий влюбленный сделал ей предложение уехать с ним в неизвестную Англию, Кармин с нескрываемой радостью его приняла. Даже если с Мазентри не сложится, она все равно останется свободной, как глупая чайка.
Только в Лондоне она смогла вздохнуть свободнее. Здесь общество не знало ни о ее прошлом, ни о настоящем, и она предпочла не рассказывать свою историю.
Тадеуш оказался вдовцом, да еще с маленькой дочерью, но та проводила все время в пансионате. Кармин видела девочку от силы несколько раз, но всегда была приветлива, дарила безделушки, привезенные из Венеции. Ивет очень понравились морские раковины, и Кармин заказала несколько из Италии, даря их падчерице во время каждого приезда в пансионат.
В горе от смерти Тадеуша они сблизились как никогда, и в лице четырнадцатилетней Ивет Кармин обрела любящую и преданную дочь. Письма от лорда Блэра вызвали в ее душе сомнения. Кар понимала, что старик желает Ивет добра, но собственный эгоизм не позволял женщине отпустить падчерицу. Она устала писать отказы до тех пор, пока Ивет не выпала из окна. В тот день Кармин едва не поседела от ужаса, а слова врачей отняли последнюю надежду на излечение.
Брак между внуком лорда Блэра и Ивет стал для Кармин шоком, но она не посмела возразить. Должно быть, общаясь всю неделю с адвокатом и Дамианом, Кармин вела себя не лучшим образом, но ей так хотелось понравиться молодому Блэру, чтобы тот не передумал, не отказался от Ивет. Даже Орсола неодобрительно косилась на свою госпожу, а однажды даже шепнула:
— Прошу вас, не унижайтесь перед ним. Он всем известен как повеса. Вы донна, будьте выше него.
Кармин решила сменить тактику, но, к сожалению, маневр запоздал. Если бы у нее были лишние деньги, она бы купила Ивет лучший свадебный наряд, но Кармин постеснялась писать лорду Блэру еще раз, да и Орсола отговорила ее, желая сэкономить, и присоветовала соседок. Любезные дамы в возрасте принесли столько старинных пышных вещей и надавали советов, что Кармин, надеясь заслужить их расположение, не смогла устоять. Орсола облачила невесту и вывела в гостиную. Кармин смешалась, не зная, как реагировать на кукольно разодетую падчерицу с каменным лицом.
— Прекрасное свадебное платье, немного пышно, но ведь и сейчас такие носят. Поверьте, госпожа, все будут довольны, а что до жениха… К несчастью, наша бледная розочка не сравнится с его любовницей, — Орсола была не обычной прислугой, а членом семьи Тофано и позволяла себе некоторые вольности с госпожой.
— Не знаю, верно ли я поступаю… согласившись на этот брак, — с сомнением добавила Кармин, погладив Ивет по плечу. – Моя бедная девочка, за что нам все это?
Падчерица молчала, глядя куда-то в сторону и сжимая в руке одну из раковин.
— Ну-ну, все будет хорошо, вот увидите, — поддержала ее Орсола и осторожно вытащила раковину из пальцев Ивет, уложив в сумочку. – Не забудьте напомнить господину Дамиану о лекарстве. Ах, чем же они там будут лечить нашу бедняжку? Надеюсь, не вытяжкой из горных трав, — проворчала Орсола, смахнув бронзовую прядь под чепец.
— Вряд ли. У лорда Блэра столько связей и хороший доктор, думаю, все будет хорошо. Я рассказала лорду о методах нашего лечения, приложила рецепт, как принимать лекарство. Пузырька должно хватить надолго.
— Безусловно, а если понадобится еще, то мы с вами приедем навестить нашу девочку в Дербишир. Говорят, там очень ветрено. Вам стоит прикупить новую шляпку и накидку, — предложила Орсола, желая ободрить Кармин.
Женщина грустно улыбнулась и кивнула.
После свадьбы Ивет прошло две недели, и Кармин решилась написать лорду. К счастью, ответ пришел быстро, но из-за него женщина загрустила.
— Он пишет, что болен и предлагает навестить Ивет ближе к весне, когда погода наладится и будет сухо и тепло, — женщина отложила письмо, а Орсола быстро его перечитала.
— Несчастный, надеюсь, он быстро поправится. Ну и ну, выбрал же место для поместья. Лучше бы купил виллу в Бате, — служанка, взяв щетку, принялась расчесывать волосы госпожи. – Ах, какая вы у меня красавица, ни одного седого волоска.
Кармин улыбнулась:
— Потому что ты подкрашиваешь их басмой. Откуда только берешь все эти старинные рецепты, Орсола?
Служанка гордо выпятила грудь:
— Секрет, но как только у вас родится дочь, я обязательно с вами поделюсь, — она бережно подколола несколько прядей шпильками, любуясь прической. — Magnifico ! Вы слишком долго были одни, но нельзя ведь всю жизнь прожить одинокой только потому, что два брака не удались, пощадите свою любящую Орсолу, — служанка присела перед Кар и умоляюще заглянула в глаза. – Ведь соседки готовы познакомить вас со своими сыновьями и даже внуками, выбирайте любого и становитесь счастливой.
Кармин в очередной раз тяжело вздохнула:
— Они лишь на словах их сватают, но кому нужна дважды вдовая без приданого? Как благородно со стороны лорда Блэра выплачивать нам деньги!
Служанка поднялась и недовольно фыркнула:
— Любой джентльмен с его доходом обязан позаботиться о матери невестки, даже если она не родная. Ведь сколько вы вытерпели от этой девчонки! Что ни месяц, то болезнь, еще и то падение. Мама миа! Как вспомню допрос с полицмейстером, кошмар! Да вас практически обвинили в том, что вы ее столкнули.
Кармин смахнула со щеки слезу:
— Здесь, в Англии, все иначе. Если бы у меня были лишние деньги, я бы вернулась в Венецию. Ты помнишь искрящуюся воду в каналах и косяки рыб, проплывающие под гондолами? На каких балах мы бывали…
Орсола обняла хозяйку:
— Не плачьте, госпожа, вы обязательно вернетесь в Венецию и снова будете счастливы. А сейчас вставайте, пойдемте пить чай. Мисс Бауэрз как раз пригласила своего племянника в гости.
Кармин бросила взгляд на собственное отражение. Пройдясь пуховкой по щечкам и облизнув губы, она покинула спальню, оставив в воздухе аромат лилий.
За окном проносились заснеженные шапки гор, густые леса и сменяющие друг друга озера. Искрящаяся на солнце вода, сквозь которую проглядывали круглые желтовато-коричневые камни, была от темно-зеленого хвойного цвета, местами то почти болотной, то небесно-голубой, полупрозрачной. Поезд мирно грохотал, везя Ивет с Дамианом через Швейцарию в сторону Италии. Наконец-то у них был настоящий медовый месяц. Джейсон со своим отцом неожиданно уплыли за океан. Старший Блэр не знал причин их отъезда. Его заботили другие проблемы: он нашел в себе мужество признать собственные ошибки и попросить у Дамиана прощения. Внук сдержанно принял его извинения, решив, как следует все обдумать в путешествии. Видя Дамиана и Ивет счастливыми, Джеймс успокоился, с легким сердцем отпустив их в поездку. Дамиан рассказал Ив о недействительности их брака, уже сидя в поезде, но, к его удивлению, девушка с равнодушием приняла эту новость. Сейчас они путешествовали, сидя бок о бок, держась за р
Джейсон отошел от поместья Блэра, решив сократить путь к дому через кладбище, когда увидел среди могил босую Ивет. Девушка клонилась из стороны в сторону, напоминая маятник, голова задрана к небу, на босых ногах темнеет грязь, тело дрожит, а взгляд темный, пустой. — Боже, Ивет, что ты здесь делаешь?! — мужчина подбежал к ней и взял за плечи, слегка встряхнул, но та никак не отреагировала. — Лунатизм ? — пробормотал Джейсон, не зная всех болезней Ив. — Да ты замерзла, — он хотел было взять ее на руки, но кто-то ударил его сзади. Перед глазами заплясали темные пятна, и, потеряв сознание, мужчина рухнул на землю. — Прости, сынок…, — лорд Портер вытер окровавленную трость об уголок плаща, присел рядом с Джейсоном и тронул его шею, проверив пульс. «Живой». — Отец, можно было обойтись без грубостей. Знаешь, как, оказывается, легко раскроить череп? — проворчала Аннис, подплыв к девушке и помахав рукой перед ее глазами. — Она не в себе, — такое случалось и раньше, но
Сквозняк проник в спальню, всколыхнул простенькую занавеску, сквозь которую по утрам пробивался свет, пробежал по одеялу, коснувшись лица спящего Дамиана, и заставил проснуться. Резко сев, мужчина заозирался, всматриваясь во мрак. На краю постели сидела Ивет, но совсем другая, та самая из кошмара. Чудовище в теле жены, ковыряющее ногтем дыру в его виске. Холодный пот прошиб Блэра, заставив сердце быстро забиться, отдаваясь шумом в голове. — Не ожидала от тебя такого решительного шага, надо же…, — с толикой восхищения сказала девушка, водя рукой по собравшимся в ногах мужчины складкам одеяла. — Ты… мне снишься? — выдавил он. — Кто ты? Ивет усмехнулась, запустив руку в собственные волосы и пропустив их сквозь пальцы. — Твой кошмар, любимый, или же… совесть? — она легла на живот. Ткань ночной рубашки обнажила ноги до колен. — Мне здесь нравится: так спокойно, никто больше не отравит, так ведь? — Ив прищурилась. В полумраке чернота заполнила белки ее глаз
Лондон — Ты не сомневаешься в ее искренности? — спросил мужчина, потирая седые виски и устало глядя на бронзоволосую красавицу, устроившуюся в кресле напротив. Ее тело обрело плотность, перестав просвечивать, и она могла свободно взять в пальцы ферзя, передвинув фигуру на шахматной доске. — Твой ход, — девушка положила ногу на ногу, отбросила волосы назад и хищно улыбнулась. — Что до слов Ивет — нет, сомнения меня не одолевали. Она хорошая девочка и послужит мне, не волнуйся, отец, — в ее синих глазах отразилось нечто темное, пугающее, но Чарльз Портер нисколько не испугался. Коснувшись ледяной руки дочери, он нежно ее погладил. — Как скажешь, дорогая. Я все для тебя сделаю, только оставайся рядом. — Конечно же, я всегда буду с тобой, — она оказалась напротив и прижала его голову к своей груди, провела когтистыми пальцами по волосам. — Мы навсегда вместе. Плечи мужчины поникли, из груди вырвалось глухое рыдание. За собственными страданиями он
— Госпожа…, все ради тебя, — бормотала очнувшаяся от успокоительного Орсола, елозя на месте и пытаясь освободить руки. Во рту пересохло, а в голове стоял туман. Проведя языком по губам, женщина сделала несколько глубоких вдохов. Она бы и не подумала, что все сложится именно так. Ведь Ивет приехала, оставалось лишь убрать ее и не мешать счастью госпожи. «Они все испортили, все!», — женщина помнила, каким взглядом одарила ее Кармин. В нем читалось то самое предательство, которое служанка видела у Рачити, затем отторжение как у Мазентри и разочарование самой Кармин. Слезы навернулись на глаза Орсолы, желающей счастья своей госпоже, преследующей лишь эту цель. Чтобы у Кармин было все самое лучшее в жизни! Жгут ослаб, и служанка с трудом смогла высвободить одну руку, но не стала развязывать узел, вместо этого пальцы потянулись к потайному карману среди складок юбки. Блеснул крохотный пузырек. Последняя, с точностью рассчитанная для убийства Ивет доза. — Я
Аннис сидела на диване рядом с Ивет, пока та вскрикивала и «задыхалась». Доктор открыл саквояж и вытащил инструменты. Сыщик аккуратно вскрыл флакон, высыпав соль в одну из предложенных им стеклянных емкостей, а песчинку яда — в другую. — Легко и просто откручивается, хотя на первый взгляд серебряное дно кажется единым со стеклом, но это не так. Почему я сразу не проверил флакон, — ворчал Сыщик, нависая над веществами, пока Джек внимательно их изучал в увеличительное стекло, добавляя из шприца по капле химикатов для определения яда. — Потому что ты бездарь, — парировал доктор, но друг не обиделся, признавая его правоту. — Воистину, ну как? Чувствуешь запах? — Еще какой: при близком контакте аромат испарений усиливается, но исключительно благодаря сыворотке в нашей крови мы его чувствуем, а вы, Ивет? — Джек поднял взгляд на переставшую корчиться больную. Девушка несмело приблизилась и резко прижала ладонь ко рту, побледнев и даже несколь