Apa Arti Landed Artinya Dan Contoh Kalimat Yang Benar?

2026-02-01 09:47:55 94

2 Answers

Fiona
Fiona
2026-02-04 20:46:31
Kalau lagi buka kamus atau nonton subtitle, kata 'landed' itu sering muncul dan bisa bikin bingung kalau cuma diterjemahkan mentah-mentah. Pada dasarnya 'landed' adalah bentuk past tense (lampau) dari kata kerja 'land', jadi paling dasar artinya 'mendarat' atau 'telah mendarat'. Tapi dalam praktik bahasa Inggris sehari-hari, 'landed' juga punya beberapa makna lain: bisa berarti 'mendapatkan' sesuatu (seperti pekerjaan atau peran), atau sebagai kata sifat bisa merujuk pada kelas pemilik tanah (seperti 'landed gentry' — orang yang punya tanah). Selain itu, preposisi yang mengikuti 'landed' sering berubah makna: 'landed at', 'landed on', dan 'landed in' tidak selalu bisa saling ditukar.

Contoh kalimat yang benar (dengan terjemahan dan catatan):
- 'The plane landed at 3 PM.' — Pesawat mendarat jam 3 sore. (ingat: gunakan 'at' untuk jam)
- 'The ship landed on the island.' — Kapal mendarat di pulau itu. ('on' dipakai kalau permukaan pulau)
- 'She landed the role in the new movie.' — Dia mendapatkan peran di film baru itu. (di sini 'landed' = mendapat)
- 'He landed himself in trouble after lying.' — Dia membuat dirinya terjerat masalah setelah berbohong. (idiomatik)
- 'They landed in New York yesterday.' — Mereka tiba di New York kemarin. ('in' cocok untuk kota/negara atau area besar)

Sering keliru: orang kadang bilang 'The plane landed on 3 PM' padahal harus 'at 3 PM'. Atau 'landed in the island' yang terasa janggal jika maksudnya mendarat di permukaan pulau — gunakan 'on'. Kalau kamu nonton film seperti 'Cast Away', perhatikan dialog: tokoh utama "landed on the island" atau "was stranded on an island" — nuansanya beda. Saya juga biasa mengoreksi teman yang bilang "I landed a job in marketing last week" (betul) versus yang kebalik-kebalik preposisinya. Intinya, konteks menentukan arti: mendarat secara fisik, tiba secara umum, atau berhasil memperoleh sesuatu. Aku paling suka memperhatikan penggunaan ini saat membaca novel atau nonton film karena nuansanya sering menambah warna cerita, dan selalu terasa memuaskan ketika bisa pakai 'landed' dengan tepat dalam kalimat sendiri.
Xavier
Xavier
2026-02-05 08:47:16
Kulihat 'landed' itu kecil tapi lincah — artinya bisa bergeser tergantung konteks. Kalau saya berbicara santai, saya bilang 'landed' = mendarat: misalnya, 'The helicopter landed on the rooftop.' — helikopter itu mendarat di atap. Atau kalau cerita soal karier, saya suka bilang 'I landed a freelance gig' untuk menunjukkan saya berhasil mendapat proyek.

Beberapa contoh singkat yang sering saya pakai: 'The package finally landed at my door' (paket akhirnya tiba di pintu saya), atau 'She landed on the idea after days of thinking' (dia sampai pada ide itu setelah beberapa hari berpikir). Perlu diingat preposisi: 'landed at' untuk waktu atau tempat spesifik, 'landed in' untuk kota/negara, dan 'landed on' untuk permukaan atau konsep ide. Jadi, saat menulis atau berbicara, saya selalu cek konteks supaya 'landed' tidak salah arah — terasa rapi dan profesional, tapi tetap kasual ketika dipakai dalam obrolan sehari-hari.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Crash Landed on love
Crash Landed on love
They fell in love after a plane crash, unaware that their love would be a forbidden love. Raina and Eros are plane crash survivors who were forced to spend two weeks on the island together with a Baby who also survived the crash. They fell in love, and when they were rescued and returned to their country, Rania discovered that Eros was her best friend's future husband, and she was pregnant with his child. Eros and Rania, torn between friendship and love, must fight for their love or remain apart. How will they triumph over their feelings? A love story with betrayal, vengeance, friendship, and heartbreak.
Not enough ratings
4 Chapters
Ditipu Mertua dan Suami
Ditipu Mertua dan Suami
Apa jadinya kalau sebuah rumah tangga yang terlihat baik-baik saja ternyata penuh adegan sandiwara? Ketika suami serta sikap misterius mertua dan adik sepupu penuh tipu daya. Apa yang sebenarnya terjadi? Kisah drama rumah tangga Tiara yang dibanjiri air mata, tetapi juga diwarnai romantisme.
8
99 Chapters
The unspoken love of Mr Davian
The unspoken love of Mr Davian
This a story of two persons in love where Davian does not come out clearly of how he feels towards Queen her love and it brings complications in there love pattern.
10
15 Chapters
The Wife's Return
The Wife's Return
Broken, damaged beyond repair; that’s how Katherine Isobelle would describe her marriage with Nikolai. She shouldn’t have married a man who was still in the process of moving on from his first love. What’s done is done. The wife returns with the divorce papers, ready to walk away from that chapter of her life, but as soon as Nikolai discovers their child’s existence, he is prepared to step up and stop her from leaving.
8
90 Chapters
Love That Comes Late
Love That Comes Late
She was wrongly thought of as a person that kidnapped her younger sister just to marry him. She was tortured cruelly even when she was seven months pregnant. But for the sake of her baby and the so-called love for him, she swallowed her resentment and carried on. However, she found it so hard to endure his cold attitude when her sister turned out to be alive and came back safe and sound. At the cliff, the rogues sent by her sister advanced upon her with evil intentions. In despair, she jumped off the cliff with her baby. In this life, she would never see him again.
8.4
207 Chapters
Winner Takes All
Winner Takes All
I'll make everyone who's humiliated, bullied, and harmed me get a taste of their own medicine tenfold!I don't know what people mean when they say I'm young and reckless. All I know is that the winner takes all!
10
765 Chapters

Related Questions

Is There A Free PDF Of The Eagle Has Landed?

3 Answers2026-01-30 13:14:32
I love Jack Higgins' thrillers, and 'The Eagle Has Landed' is one of his best! Finding free PDFs of copyrighted books can be tricky, though. While I totally get the appeal of free access—especially for older titles—it’s worth noting that Higgins’ works are still under copyright, so official free versions aren’t legally available. Public domain sites sometimes host older books, but this one’s too recent for that. If you’re strapped for cash, libraries are a fantastic alternative. Many offer digital loans through apps like Libby or OverDrive. Or you could hunt for secondhand paperbacks—they’re often dirt cheap! I found my copy at a flea market for a couple bucks, and it’s now a treasured part of my collection. Happy reading!

Who Are The Main Characters In The Eagle Has Landed?

3 Answers2026-01-30 08:28:01
The Eagle Has Landed' is one of those classic war thrillers that sticks with you, and its characters are a huge part of why. Colonel Kurt Steiner is the standout for me—this disillusioned German paratrooper who’s both deadly and weirdly honorable. Then there’s Liam Devlin, the Irish Republican with a sharp wit and even sharper survival instincts. He’s the kind of rogue you can’t help but root for, even when he’s on the wrong side of history. On the British side, you’ve got Joanna Grey, this brave but conflicted spy torn between duty and personal loyalty. And let’s not forget Max Radl, the scheming but oddly sympathetic German officer pulling the strings. The way these characters clash and weave together makes the book feel like a chess game where every move matters. It’s not just about the plot; it’s about how these flawed, human figures navigate impossible choices.

Apakah Penggunaan No Worries Artinya Sopan Dalam Teks?

3 Answers2026-01-31 11:56:33
Garis besar buatku, 'no worries' biasanya terasa santai dan ramah — kayak lambaian tangan yang bilang "gak apa-apa" dalam bahasa Inggris. Dalam percakapan teks sehari-hari, antara teman atau kenalan dekat, aku sering pakai itu sebagai balasan kalau orang minta maaf kecil atau bilang terima kasih. Nada suaranya ringan dan cepat menyampaikan bahwa situasinya nggak perlu dibesar-besarkan. Aku suka menambahkan emoji kalau mau terdengar lebih hangat; misalnya ":)" atau "👍" bikin kesannya lebih friendly. Tapi aku hati-hati saat berurusan dengan konteks yang lebih formal. Kalau lagi chat sama atasan, klien, atau orang yang belum begitu dikenal, aku lebih memilih frasa yang lebih sopan dan jelas seperti 'tidak masalah', 'sama-sama', atau menulis sedikit lebih lengkap seperti 'Terima kasih, saya senang bisa membantu.' Di surel resmi aku bahkan menghindari bahasa gaul karena bisa terlihat kurang profesional. Ada juga nuansa budaya: di Australia dan beberapa belahan Inggris penggunaan 'no worries' sangat umum dan tidak dianggap kasar, sedangkan di tempat lain orang mungkin menganggapnya terlalu santai. Selain konteks dan budaya, penting juga memperhatikan isi pesan. Jika topiknya sensitif atau serius, balasan 'no worries' bisa terdengar meremehkan — jadi aku biasanya memilih kata yang lebih empatik seperti 'Saya mengerti, kita atasi bersama' atau 'Tidak apa-apa, jangan khawatir, saya bantu'. Intinya, 'no worries' sopan dalam banyak situasi kasual, tapi bukan pilihan terbaik untuk komunikasi formal atau kasus yang membutuhkan nuansa empati yang lebih dalam. Aku sendiri pakai 'no worries' ketika suasananya santai; rasanya natural dan nggak norak.

Apakah Sinonim Paling Dekat Dengan Desperate Artinya?

4 Answers2026-01-31 22:18:28
Kalau saya harus memilih satu kata yang paling mendekati makna 'desperate', saya akan bilang 'putus asa'. Kalimat-kalimat seperti 'a desperate attempt' langsung terasa seperti 'usaha putus asa'—ada unsur kehilangan harapan, tindakan yang dilakukan karena tidak ada pilihan lain. Dalam banyak novel yang saya baca, karakter yang melakukan hal-hal ekstrem sering digambarkan dengan kata 'putus asa' karena nuansa emosionalnya yang kuat. Tetapi saya juga selalu memperhatikan konteks. Kadang 'desperate' dipakai untuk menyatakan urgensi tanpa unsur keputusasaan, misalnya 'in desperate need' yang lebih pas diterjemahkan jadi 'kebutuhan mendesak' atau 'sangat membutuhkan'. Jadi, untuk nuansa emosional: 'putus asa'. Untuk nuansa urgensi: 'mendesak'. Itu yang biasa saya pakai saat menerjemahkan dialog atau menulis subtitle, dan menurut saya kedua pilihan itu sangat berguna tergantung situasinya.

What Does Desperate Artinya Mean In English Translations?

5 Answers2026-01-31 14:17:39
When you peel the phrase apart, it becomes pretty straightforward: 'artinya' is Indonesian for 'means' or 'the meaning is', so 'desperate artinya' is someone asking what 'desperate' means in English or what the Indonesian equivalent is. In English, 'desperate' usually describes a state of extreme urgency or hopelessness. It can mean mentally and emotionally devastated—like 'putus asa' in Indonesian—or it can mean driven to risky action out of necessity, which translates better as 'terdesak' or even 'nekat' depending on tone. For example, 'desperate attempts' often becomes 'usaha yang nekat' and 'desperate for help' is 'sangat membutuhkan bantuan' or 'putus asa meminta bantuan'. Context shifts the feel: a romantic line like 'I'm desperate for your love' leans toward 'sangat menginginkanmu', while 'desperate times call for desperate measures' becomes 'masa-masa sulit memaksa langkah-langkah nekat'. I usually pick 'putus asa' for emotional despair and 'terdesak' or 'nekat' for pressured, urgent situations—works well in translation and keeps the tone intact.

Mengapa Arti Desperate Artinya Berubah Menurut Nada Dan Konteks?

5 Answers2026-01-31 01:57:17
Kalau aku coba jelasin singkatnya: kata 'desperate' memang punya inti makna 'putus asa' atau 'sangat membutuhkan', tapi makna itu gampang berubah tergantung nada suara dan konteks kalimat. Contohnya, kalau seseorang bilang dengan suara serak dan tatapan kosong, itu benar-benar mencerminkan keputusasaan—kebutuhan hidup, bahaya, atau krisis emosional. Sebaliknya, kalau temanmu berseloroh "You're desperate" sambil ketawa, itu biasanya mengejek atau bercanda: maknanya lebih ke 'ketinggalan' atau 'terlihat terlalu berusaha'. Dalam teks tertulis, tanda baca dan emoji menggantikan nada: "I'm desperate!!!" pakai tiga tanda seru sering berarti hiperbola, sedangkan "I'm desperate..." dengan elipsis bisa menandakan malu atau ragu. Selain itu, faktor budaya dan hubungan antar-pembicara juga penting. Dalam konteks formal, 'desperate measures' terdengar serius dan pragmatis; dalam obrolan kasual, 'desperate for pizza' jelas hanya menyatakan keinginan kuat, bukan krisis eksistensial. Aku jadi sering memperhatikan bukan hanya kata-katanya, tapi bagaimana kata itu diucapkan atau ditulis—itu yang bikin percakapan jadi hidup dan kadang lucu juga.

Apa Sinonim Prey Artinya Yang Sering Dipakai Penulis?

3 Answers2026-01-31 04:08:02
Aku sering melihat kata 'prey' diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai 'mangsa', tapi penulis yang peka nuansa biasanya punya beberapa pilihan tergantung konteks. Untuk konteks binatang dan berburu, kata-kata yang sering dipakai adalah 'mangsa', 'buruan', dan 'game' (dalam arti hewan buruan, meski kata 'game' terasa lebih teknis atau formal). Untuk konteks manusia—misalnya kriminal, manipulasi, atau cerita thriller—penulis cenderung memilih 'korban', 'sasaran', 'incaran', atau 'mark' kalau ingin kesan argot/underworld. Dalam tulisan fiksi saya sendiri saya suka berganti-ganti kata agar ritme kalimat tak monoton: ‘‘mangsa’’ untuk atmosfer alami dan belas kasih, ‘‘buruan’’ untuk adegan berburu yang intens, ‘‘korban’’ untuk tragedi manusia, dan ‘‘incaran’’ atau ‘‘sasaran’’ kalau tokoh antagonis merencanakan sesuatu. Contoh kalimat: "Singa itu menatap mangsanya dalam diam," versus "Dia menjadi sasaran permainan kotor itu." Perhatikan register: 'korban' lebih netral/biasa dipakai di berita, sedangkan 'mangsa' sering membawa nuansa alam dan primal. Kalau mau nuansa puitis, saya kadang pakai 'remuk' atau 'rongga' metaforis, atau mainkan kata kerja: 'dipangsa', 'diburu', 'dibidik'. Itu membuat narasi hidup dan pembaca merasa suasana berubah—kadang dingin, kadang brutal. Aku rasa kunci pilih kata adalah siapa yang 'memakan' dan siapa yang 'dimangsa', serta emosi apa yang mau dibangkitkan.

Apa Konteks Slang Saat Prey Artinya Berubah Makna?

3 Answers2026-01-31 02:50:39
Kadang aku nemuin orang pakai kata 'prey' kayak lagi pakai kode rahasia, dan itu bikin aku mikir gimana satu kata bisa melompat makna tergantung konteks. Secara dasar 'prey' itu korban atau mangsa — dipakai di teks serius tentang hewan, kriminal, atau psikologi: "easy prey" artinya target yang rentan. Tapi di dunia game atau komunitas online, 'prey' seringkali berubah jadi kata teknis: pemain yang jadi target serangan, atau NPC yang diburu. Dalam permainan kompetitif aku suka lihat frasa seperti "focus the prey" yang intinya pesan strategi, bukan merendahkan seseorang secara moral. Di sisi lain, ada penggunaan slang yang lebih gelap dan lebih bermain-main: beberapa orang pakai 'prey' untuk menyindir seseorang yang kelewat naif dalam percintaan — semacam gabungan antara 'korban cinta' dan 'objek rayuan'. Kadang juga dipakai secara seksual atau predatoral sebagai ejekan, jadi konteks dan nada penting banget. Satu lagi fenomena lucu: typo atau plesetan dengan 'pray' (berdoa) yang bikin meme absurd, atau orang sengaja mengganti huruf untuk efek. Dalam chat singkat konteks non-verbal (emoji, gambar) sering menolong arti; tanpa itu, makna bisa ambigu. Jadi kalau kamu dengar 'prey' di lingkungan santai, perhatikan siapa ngomong, siapa yang jadi subjek, dan nada omongannya — apakah bercanda, strategis, atau agresif. Aku selalu lebih waspada kalau kata itu muncul di obrolan yang berbau merendahkan; kadang perlu banget meluruskan supaya ga salah paham. Aku sih paling suka pakai istilah ini pas lagi main game, terasa epic kalau semua tim kompak nge-focus satu target.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status