Apakah Live Happily Ever After Tersedia Dalam Bahasa Inggris?

2025-08-06 15:50:46 284

3 คำตอบ

Derek
Derek
2025-08-07 14:33:48
Absolutely! 'Live Happily Ever After' has an official English release, and it’s a delightful read for fans of villainess reincarnation stories. The novel’s protagonist, Leticia, is a refreshing take on the genre—she’s cunning but not cruel, and her growth feels organic. The translation quality is solid, preserving the witty dialogue and emotional beats.

What sets it apart is how it balances romance and strategy. The male lead, Karloi, isn’t your typical cold duke; his chemistry with Leticia crackles with tension. The world-building is also richer than most otome isekai fare, delving into court politics without overwhelming the reader. You can find it digitally on Radish or Amazon Kindle, though physical copies might be trickier to track down. If you’ve enjoyed works like 'The Villainess Turns the Hourglass,' this’ll hit the spot.
Chloe
Chloe
2025-08-07 17:38:23
I recently stumbled upon 'Live Happily Ever After' while browsing for light novels, and yes, it's available in English! The translation captures the charm of the original Korean webnovel perfectly. The story follows a villainess who gets a second chance at life and decides to rewrite her destiny. The prose is smooth, and the character dynamics are addictive. If you're into otome isekai tropes with a mix of political intrigue and slow-burn romance, this one’s a gem. The official English version is on platforms like Tappytoon or Tapas, though some fan translations might still float around.
Bryce
Bryce
2025-08-12 10:50:14
Yep, English readers can enjoy 'Live Happily Ever After' without waiting for fan translations! The official version nails the tone—whimsical yet grounded, with just enough drama to keep you hooked. I binged it in two days because Leticia’s schemes and Karloi’s dry humor are *that* engaging. The pacing is brisk, and the side characters (shoutout to the loyal maid Sylvia) add depth.

For accessibility, check out platforms like Lezhin or Pocket Comics. They often have free episodes with daily passes. The novel’s artwork in some adaptations complements the prose beautifully, especially the expressive character designs. If you’re new to villainess stories, this is a great entry point—it’s tropey but self-aware, like a cozy blanket with hidden daggers.
ดูคำตอบทั้งหมด
สแกนรหัสเพื่อดาวน์โหลดแอป

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Apakah Ini Cinta?
Apakah Ini Cinta?
Suamiku adalah orang yang super posesif dan mengidap sindrom Jacob. Hanya karena aku pernah menyelamatkan nyawanya dalam kecelakaan, dia langsung menganggapku sebagai satu-satunya cinta sejatinya. Dia memaksa tunanganku pergi ke luar negeri, lalu memanfaatkan kekuasaannya untuk memaksaku menikahinya. Selama 10 tahun pernikahan, dia melarangku berinteraksi dengan pria mana pun, juga menyuruhku mengenakan gelang pelacak supaya bisa memantau lokasiku setiap saat. Namun, pada saat yang sama, dia juga sangat memanjakanku. Dia tidak akan membiarkan siapa pun melukai maupun merendahkanku. Ketika kakaknya menghinaku, dia langsung memutuskan hubungan dengan kakaknya dan mengirim mereka sekeluarga untuk tinggal di area kumuh. Saat teman masa kecilnya sengaja menumpahkan anggur merah ke tubuhku, dia langsung menendangnya dan menyiramnya dengan sebotol penuh anggur merah. Dia memikirkan segala cara untuk mendapatkan hatiku, tetapi hatiku tetap tidak tergerak. Pada akhirnya, dia memutuskan untuk mengikatku dengan menggunakan anak. Oleh karena itu, dia yang sudah melakukan vasektomi dari dulu melakukan vasektomi reversal. Namun, ketika aku hamil 3 bulan, kakaknya membawa sekelompok orang menerjang ke vila kami, lalu menuduhku berselingkuh dan memukulku hingga aku keguguran. Pada saat aku sekarat, suamiku akhirnya tiba di rumah. Kakaknya menunjukkan bukti yang diberikan teman masa kecil suamiku dan berkata, “Tristan, wanita jalang ini sudah berselingkuh dan mengandung anak haram. Hari ini, aku akan bantu kamu mengusirnya!”
8 บท
Bahasa isyarat
Bahasa isyarat
Kematian sang Nenek yang begitu mendadak dan mencurigakan, membuat Abi berpura-pura menjadi lelaki bisu. Abi bekerja sebagai ajudan pribadi Elana, anak dari pemilik utama Rumah sakit Mahika Medical Center. Bukan tanpa alasan ia bekerja sebagai ajudan, yaitu untuk menyelidiki kasus kematian sang Nenek yang begitu mendadak. Dengan mendekati Elana, ia pun bisa sekaligus menyelidiki apa sebenarnya yang terjadi pada Neneknya. Benarkah meninggal karena penyakit yang selama ini dideritanya, atau justru ada malpraktek yang sengaja disembunyikan pihak Rumah sakit. Penyamaran Abi berjalan sesuai rencananya, namun tanpa disadari suatu hal terjadi tanpa disadarinya. Kebersamaan antara dirinya dan Elana ternyata menimbulkan perasaan lebih dari sekedar ajudan yang melindungi tuannya, terlebih ketika Abi tau kekasih Elana ternyata adalah tersangka utama dalam kasus kematian Neneknya. Bukan hanya itu, rupanya Rony sengaja mengincar Elana dan menjadikannya kekasih hanya untuk memanfaatkan Elana agar ia bisa menggeser kedudukan Erlangga sebagai pemilik utama MMC.
10
27 บท
The Memories (BAHASA)
The Memories (BAHASA)
Azra membuat keslahan yang bodoh 10 tahun lalu. Kesalahan yang membuatnya menjauh dari orang yang amat penting baginya. Karena egonya, dia bahkan semakin menjauh terjatuh dalam jurang yang digalinya sendiri. Icha, yang lelah mencari jawaban atas sikap Azra, kini telah pasrah. Bukan karena kalah. Bukan juga karrena sudah Move On, nyatanya, Move On nggak sekeren yang orang-orang ceritakan di dalam novel yang sering dia baca. Kini dia dan Azra bertemu kembali. Bisakah mereka memperbaiki semuanya? Sempatkah? Apakah perasaan mereka masih sama meskipun sepuluh tahun telah terlewat?
10
84 บท
Best Daddy Ever
Best Daddy Ever
Andi Hamsa. Seorang pria tampan, mapan, dan single dengan kehidupan yang nyaris sempurna. Namun, semuanya berubah ketika seorang wanita bernama Nailah yang mengaku sebagai penjaga di salah satu panti asuhan, datang ke rumahnya membawa seorang gadis kecil. "Namanya Yaya, usianya baru tiga tahun dan ini putri Anda." Menikah saja belum dan bagaimana ceritanya bocah berusia tiga tahun ini menjadi putri Andi?
คะแนนไม่เพียงพอ
6 บท
RUN! [Bahasa Indonesia]
RUN! [Bahasa Indonesia]
Terisya Alexandra harus tersiksa semenjak kepergian kedua orang tua nya. Dirinya di rawat oleh paman dan bibinya yang gila harta, memaksa nya untuk bekerja terus menerus. Namun entah kenapa dia tak pernah sekali pun membenci keduanya. Hingga hari di mana semuanya di mulai, pertahanan Terisya runtuh di gantikan oleh rasa kecewa. Terisya harus menjalani hidup yang lebih rumit dari sebelumnya. Terjebak di negara asing saat melarikan diri dan terjatuh ke dalam jurang. Sosok Chale menjadi dewa penyelamat nya, Terisya seakan akan tidak di izinkan untuk bertemu kedua irang tuanya secepat itu. Bahkan pria 27 tahun itu membuat nya merasakan kembali hangatnya kasih sayang keluarga dan bagaimana dirinya di cintai.
10
12 บท
WOLVIRE (Bahasa Indonesia)
WOLVIRE (Bahasa Indonesia)
Barbara selalu mendapatkan apa yang diinginkannya kecuali satu hal, kebebasan. Dia tidak boleh meninggalkan rumah sendirian tanpa ditemani oleh setidaknya salah satu orang tuanya. Seperti anak kecil. Di sisi lain, semuanya berubah setelah ia bertemu Saga yang mengaku sebagai vampir. Barbara adalah wolvire, persilangan antara perubah-serigala dan vampir. Namun, bukan itu yang membuatnya buruk. Dia memiliki darah suci yang diincar oleh beberapa orang yang berorientasi pada kejahatan. Salah satunya adalah Yang Terkutuk. Akankah Barbara berhasil melarikan diri atau bahkan bersembunyi? Akankah dia berhasil menjaga dirinya agar tidak dikendalikan oleh iblis untuk memanggil kegelapan? Suatu hari di sebuah kota di Indonesia, kekacauan melanda. Kegelapan menggantung di langit dan tampak berdenyar di udara. Apa yang salah? Apakah itu terkait dengan Barbara? Hadiah adalah hadiah. Apa yang membuatnya menjadi kutukan adalah keinginan manusia yang nyata akan kekuatan nan gelap. Berjuanglah, atau semuanya akan hancur.
10
52 บท

คำถามที่เกี่ยวข้อง

Apa Perbedaan Lirik Lagu Jay-Z Holy Grail Dan Versi Live?

2 คำตอบ2025-10-23 22:53:47
Versi rekaman 'Holy Grail' selalu terasa seperti produk akhir yang dipoles sampai berkilau: semua lapisan vokal, reverb yang pas, dan detil produksi yang bikin setiap nada terasa disengaja. Di albumnya, chorusnya diposisikan untuk jadi magnet—melodi yang kuat dan diulang, sehingga inti lagu tentang cinta-benci terhadap ketenaran langsung masuk ke telinga. Lirik Jay-Z di studio terdengar sangat terukur; pilihan kata, jeda, dan intonasinya disusun supaya pesan tentang kontradiksi hidup selebriti dan godaan sukses tersampaikan tanpa terganggu. Selain itu, rekaman studio memberi ruang buat harmoni tambahan, backing vocal, dan elemen musik latar yang kadang menekan nuansa dramatis di bagian tertentu, jadi beberapa baris mendapat penekanan emosional yang lebih dalam daripada jika dinyanyikan apa adanya. Di panggung, semuanya berubah jadi hidup dan rentan — bukan jelek, tapi berbeda. Secara lirik, sebagian besar kata-kata inti masih hadir, tapi Jay-Z sering mengubah frasa, memotong atau mempercepat beberapa bagian, bahkan menambahkan ad-lib spontan yang merujuk pada kota tempat manggung atau peristiwa saat itu. Kalau penyanyi pendamping yang hadir di studio tak ikut tampil, chorus bisa dialihkan ke backing vocal, ke band, atau malah diserahkan ke penonton untuk diisi. Itu bikin momen hook terasa seperti ritual bersama, bukan hanya rekaman. Selain itu, live version sering menyingkat atau membersihkan kata-kata kasar tergantung tempat tampil (mis. TV atau festival), dan aransemen musiknya bisa digeser ke arah gitar yang lebih kering atau piano yang lebih terbuka, sehingga beberapa lirik terdengar lebih panas atau lebih raw dibanding versi studio. Intinya, perbandingan antara versi studio dan live 'Holy Grail' lebih soal tekstur dan konteks daripada garis lirik yang sama persis: studio adalah versi naratif yang dikurasi, sedangkan live adalah interpretasi yang bisa berubah-ubah—lebih improvisasional, bereaksi pada penonton, dan kadang lebih intens secara emosional. Buatku, itu bagian terbaiknya; mendengar perbedaan itu seperti melihat dua sisi satu cerita—satu rapi di bingkai, satu lagi berantakan dan bernapas di depan mata. Aku suka keduanya untuk alasan yang berbeda, dan seringkali versi live justru memberi arti baru pada baris yang di studio terasa sudah "selesai".

Bagaimana Akhir Life After Marriage Artinya Memengaruhi Pembaca?

4 คำตอบ2025-10-23 20:47:51
Garis terakhir 'Life After Marriage' masih terus bergaung di kepalaku — bukan karena plot twist besar, melainkan karena cara penutup itu menuntun perasaan pembaca ke tempat yang familiar dan sekaligus asing. Aku merasa penutupnya memberi ruang untuk meresapi bahwa pernikahan bukan akhir cerita romantis, melainkan bab panjang yang penuh kompromi, rutinitas, dan momen-momen kecil yang berarti. Buatku, efeknya dua arah: satu, ada pembaca yang merasa lega karena mendapat penutupan yang hangat dan realistis; dua, ada yang kesal karena mengharapkan klimaks dramatis yang mengubah segalanya. Aku ingat betapa beberapa teman onlineku merasakan pengakuan dalam adegan malam sederhana itu — mereka bilang, "Akhirnya ada karya yang berani bilang: dewasa itu nggak selalu indah." Di sisi lain, ada yang menilai penutupnya terlalu samar dan meninggalkan terlalu banyak pertanyaan, sehingga mereka merasa kosong. Aku sendiri tergoda untuk menulis ulang adegan itu berkali-kali di kepala, membayangkan versi-versi lain, yang menurutku justru menandakan karya itu berhasil membuat pembaca ikut terlibat setelah halaman terakhir. Secara personal, penutupan 'Life After Marriage' mengajarkanku menghargai detail kecil: percakapan tentang tagihan, tawa canggung, sampai kompromi lelah di akhir hari. Itu bukan sekadar penutup cerita romantis; itu seperti cermin yang menegur sekaligus menghibur. Aku pulang dari bacaan itu merasa lebih lega, sedikit sendu, tapi juga diberi ruang untuk berpikir tentang apa arti «bahagia» dalam jangka panjang.

Apa Pesan Moral Yang Disampaikan Life After Marriage Artinya Kepada Pasangan?

4 คำตอบ2025-10-23 11:41:25
Malam ini aku kepikiran soal makna sebenarnya dari 'life after marriage' — bukan sekadar foto prewedding atau daftar barang-barang rumah tangga, melainkan proses terus-menerus menyesuaikan dua dunia. Aku sering membayangkan pasangan sebagai dua penjelajah yang terus menggambar ulang peta mereka bersama. Ada peta lama yang harus diremas, ada jalur baru yang harus ditandai, dan seringkali kita nemu jalan buntu yang justru bikin kita belajar cara minta maaf dan balas memaafkan. Dalam praktiknya, pesan moralnya menurutku berkisar pada tiga hal: komunikasi yang jujur tapi lembut, kompromi yang adil, dan tanggung jawab bersama. Komunikasi di sini bukan cuma ngobrol tiap malam, tapi juga kemampuan bilang 'aku salah' tanpa merasa harga diri runtuh; kompromi bukan kalah-menang, tapi menukar ego demi tujuan bersama; tanggung jawab bersama bukan cuma soal tagihan, tapi juga dukungan emosional saat salah satu lagi remuk. Kalau aku boleh ringkas dengan nada santai, 'life after marriage' itu ajakan buat terus tumbuh bareng. Cinta yang tahan lama bukan yang mulus tanpa masalah, melainkan yang mampu berubah bentuk dan tetap saling menjaga. Aku masih suka membayangkan percakapan ringan dengan pasangan di dapur sebagai bukti kecil bahwa semuanya berjalan baik — itu yang bikin hari terasa hangat.

Bagaimana Versi Live Lagu Graduation Taylor Swift Berbeda Dari Studio?

1 คำตอบ2025-10-22 23:49:38
Versi live biasanya terasa seperti cerita yang dimainin ulang di atas panggung—lebih bernafas, penuh momen kecil, dan seringkali membawa emosi yang beda dibanding versi studio. Aku ngerasain ini berkali-kali saat nonton berbagai rekaman konser Taylor, di mana lagu-lagu yang biasa kita dengar rapih di studio tiba-tiba jadi lebih mentah, lebih personal, dan kadang malah lebih menohok. Secara teknis, perbedaan paling gampang didengar ada di vokal dan dinamika. Di studio, vokal Taylor dibangun dengan lapisan harmonis, comping yang rapi, dan mixing yang bikin setiap nada terdengar sempurna. Di panggung, suaranya bisa lebih serak, tarikan napasnya kedengeran, dan itu justru bikin lirik terasa lebih nyata. Tempo juga sering berubah: ballad yang di studio dikemas pelan kadang dibuat lebih lambat lagi untuk momen yang intimate, atau sebaliknya, lagu upbeat bisa dipacu cepat supaya crowd ikut teriak. Selain itu, ada improvisasi vokal—ad lib, warna nada baru, atau frases yang diganti sedikit sesuai mood malam itu. Aransemen live juga sering dimodifikasi. Band live bakal menonjolkan instrumen yang beda atau menambahkan rehat instrumental panjang untuk memberi ruang buat penonton bernyanyi. Taylor kerap mengubah lagu jadi versi akustik piano/gitar, atau malah memasukkan mashup dengan lagu lain dari setlist. Untuk lagu yang cocok dipakai di momen kelulusan seperti 'Never Grow Up' atau 'Fifteen', versi live biasanya lebih stripped down dan menitikberatkan ke lirik—jadi terasa seperti Taylor lagi cerita langsung ke kita. Kadang ada juga tambahan bridge atau coda yang hanya muncul di konser, atau dia memperpanjang penutup untuk dramatisasi. Interaksi dengan audiens juga bikin versi live beda jauh: momen diam sebelum chorus, seruan penonton yang nyanyi bareng, tepuk tangan sinkron, hingga komentarnya sebelum lagu yang bikin konteks berubah—misalnya dia bisa menyelipkan dedikasi atau anekdot pendek yang bikin lagu terasa lebih personal. Dari sisi produksi, versi studio rapih karena banyak overdub, editing, dan efek; di konser, ada unsur spontaneity dan risiko performa nyata yang bikin setiap malam unik. Tapi jangan lupa, banyak konser Taylor juga pakai backing track demi menjaga detail suara sintetis atau harmoni kompleks dari rekaman studio, jadi pengalaman live adalah campuran antara organik dan elemen produksi. Buatku, bagian paling manis adalah ketika penonton ikutan nyanyi bagian chorus yang familiar—itu sering bikin getarannya beda dari speaker studio. Saat live, lirik-lirik tentang pertumbuhan, perpisahan, atau harapan pas kelulusan jadi terasa seperti pesan yang ditujukan ke tiap orang di sana, bukan sekadar lagu yang diputar. Versi studio tetap sempurna dalam hal kualitas suara dan komposisi, tapi versi live punya jiwa dan momen yang nggak bisa diulang persis; itu yang bikin aku lebih suka nonton rekaman konser berulang-ulang, karena selalu ada detil baru yang bikin lagu terasa hidup lagi.

Mengapa Lagu Cigarettes After Tentang Cinta Jadi Favorit Fans?

4 คำตอบ2025-10-23 23:12:12
Ada sesuatu tentang cara mereka membungkus kesepian yang membuatku terus putar ulang lagunya. Suara paras yang lembut, reverb yang berlapis, dan frase lirik yang pendek tapi berdampak bikin setiap baris terasa seperti bisikan di telinga tengah malam. Ketika dengar 'Nothing's Gonna Hurt You Baby' atau lagu lain dari 'Cigarettes After Sex', aku sering kebayangkan adegan hitam-putih film arthouse: lampu redup, jendela berembun, dua orang yang hampir bersentuhan. Itu yang membuat banyak orang jatuh cinta — musiknya nggak mau menjelaskan semuanya, ia menyerahkan ruang kosong supaya pendengar bisa menaruh kenangan sendiri di situ. Ada keintiman universal tapi juga sangat pribadi. Untukku, kombinasi estetika visual band, vokal tipis yang nyaris berbicara, dan produksi minimalis itu seperti obat malam—menenangkan tapi bikin rindu. Makanya fans gampang merasa 'ini buat aku', karena lagu-lagunya bekerja seperti cermin emosi yang lembut.

Di Mana Saya Bisa Mendapatkan Lirik Kangen Band 14 Hari Versi Live?

3 คำตอบ2025-10-23 12:03:36
Denger versi live '14 Hari' selalu bikin suasana beda — ada getarannya sendiri yang nggak ketemu di rekaman studio. Pertama-tama, tempat paling gampang dan legal buat mulai cari adalah YouTube. Banyak rekaman konser atau penampilan TV yang diunggah di kanal resmi band atau stasiun TV; cek deskripsi video karena kadang mereka menuliskan lirik atau mencantumkan link ke sumber resmi. Kalau versi live yang kamu maksud spesifik (misal dari konser tertentu), tambahkan kata kunci lokasi atau tahun: misal "Kangen Band '14 Hari' live 2010". Selain YouTube, layanan streaming seperti Spotify, Apple Music, YouTube Music, atau Joox sering punya track live jika band merilis album konser. Beberapa platform juga menampilkan lirik sinkron (Musixmatch bekerja terintegrasi dengan Spotify dan YouTube Music), jadi itu pilihan rapi kalau kamu mau baca sambil denger. Untuk versi yang lebih komunitas-driven, Genius dan Musixmatch punya halaman lirik yang kadang dikoreksi fans — tapi hati-hati, lirik live sering berbeda karena improvisasi vokal atau penggubahan baris di panggung. Kalau nggak nemu, komunitas fans itu harta karun: grup Facebook, channel Telegram, atau forum fanbase biasanya saling berbagi rekaman non-resmi atau transkripsi lirik. Ingat juga soal hak cipta; kalau ada opsi beli versi resmi (CD live, iTunes), dukung band dengan membeli. Aku sendiri suka nyari beberapa sumber lalu cross-check baris yang berbeda supaya dapat versi lirik live yang paling mendekati aslinya, dan itu bikin pengalaman nonton ulang lebih memuaskan.

Bagaimana Ending Live-Action Surat Untukmu Berbeda Dari Manga?

4 คำตอบ2025-10-22 08:00:05
Garis akhir kedua versi terasa seperti dua lagu yang sama-sama sedih tapi dimainkan dengan instrumen berbeda. Di manga 'Surat untukmu' aku merasa penutupnya lebih panjang napas — ada banyak panel yang memberi ruang untuk perasaan, flashback, dan monolog batin yang membuatku bisa meresapi setiap huruf di surat itu. Karakter mendapat waktu lebih untuk menyelesaikan konflik internal, dan beberapa subplot kecil mendapatkan epilog yang manis atau pahit sesuai nada masing-masing. Sementara versi live-action memilih tempo yang lebih padat dan sinematik. Mereka menyingkat beberapa adegan, memindahkan momen penting ke lokasi yang lebih visual, dan menambahkan musik serta ekspresi aktor untuk menyampaikan emosi tanpa harus bergantung pada narasi internal. Akibatnya, beberapa nuansa di manga terasa direduksi, tapi gantinya ada chemistry antarkarakter yang terasa lebih 'hidup' saat ditonton. Untukku, keduanya bekerja secara berbeda — manga untuk merenung, live-action untuk merasakan langsung impact emosional lewat akting dan sinematografi.

Bagaimana Makna Lagu After The Love Has Gone Menurut Penulisnya?

3 คำตอบ2025-10-22 03:26:11
Lirik dan melodi 'After the Love Has Gone' selalu terasa seperti surat yang tak ingin dikirim — penuh penyesalan dan kebingungan. Menurut penulisnya, khususnya Bill Champlin yang menulis sebagian besar liriknya bersama David Foster dan Jay Graydon, lagu ini bicara tentang момент setelah perpisahan: saat yang hening ketika cinta sudah padam tapi bekasnya masih menempel di setiap gerak dan ingatan. Mereka nggak ingin lagu itu sekadar menangis; ada rasa introspeksi dan usaha memahami apa yang salah. Dari perspektif penulisan, mereka menyusun kata-kata yang nggak cuma mengungkap patah hati, tapi juga kerinduan akan penjelasan. Liriknya menggambarkan seseorang yang masih mencari alasan, merasa kehilangan kendali, dan menyesali hal-hal kecil yang mungkin bisa saja diselamatkan. Musiknya — terutama aransemen harmonis yang dibawa oleh Earth, Wind & Fire — memperkuat nuansa kehalusan emosi itu: sedih tapi anggun, berat tapi rapi. Sebagai pendengar yang sering memutar lagu ini saat malam hujan, aku merasa penulisnya ingin membuat pendengar ikut merenung, bukan hanya meratap. Mereka mendorong kita untuk melihat sisi setelah cinta hilang: apakah kita belajar, atau hanya terjebak pada kehilangan itu? Itu yang membuat lagu ini bertahan lama di hati banyak orang. Aku biasanya menutup putarannya sambil menatap jendela, merenungi bagian hidup yang mungkin juga pernah aku sia-siakan.
สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status