Bagaimana Cara Memakai Melt Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

2025-10-22 21:35:25 172

3 Answers

Braxton
Braxton
2025-10-23 11:00:07
Kadang aku suka nge-mixing bahasa pas ngobrol santai, jadi keterangan singkat ini mungkin cocok buat kamu yang pengin pakai 'melt' di percakapan sehari-hari tanpa terdengar kaku. Kalau mau langsung ke poin: pakai 'melt' buat tiga situasi utama — benda yang jadi cair karena panas, perasaan yang melunak, atau situasi yang perlahan hilang.

Contoh yang sering kupakai waktu ngobrol: "The ice cream is melting" (es krimnya meleleh), "That scene totally melted me" (adegan itu bikin aku luluh), dan "Her anger melted away after they apologized" (marahnya perlahan hilang setelah mereka minta maaf). Di percakapan santai orang Indonesia juga kadang ngomong, "Aku melted pas dia nyanyiin itu," maksudnya hatinya luluh — ini informal tapi umum dipakai di chat atau caption.

Sedikit tips: jangan samakan semua bentuknya; "melting" untuk kejadian yang sedang berlangsung, "melted" untuk yang sudah terjadi. Hindari pakai 'melt' untuk situasi yang bukan perubahan nyata atau perasaan—pakainya akan terasa aneh. Lebih seru kalau kamu coba ganti ke bahasa Indonesia setelah buat kalimat Inggris, biar arti dan nuansanya makin nempel di kepala.
Quinn
Quinn
2025-10-24 08:33:08
Oke, singkat dan to the point: aku sering pakai 'melt' buat menggambarkan (1) benda yang meleleh, (2) perasaan yang luluh, atau (3) sesuatu yang perlahan hilang.

Beberapa contoh kalimat singkat yang bisa langsung kamu pakai: "The butter is melting on the toast" (mentega meleleh), "His cute message melted my heart" (pesan manisnya bikin hatiku luluh), dan "The fog melted away by noon" (kabut hilang menjelang siang). Perhatikan juga bentuk kata: 'melting' untuk proses, 'melted' untuk hasil atau kejadian lampau.

Kalimat-kalimat ini fleksibel buat dipakai di chat, caption, atau ngomong langsung. Aku biasanya pakai versi kiasan buat nambah dramatis waktu cerita pengalaman lucu atau mengharukan — rasanya langsung lebih hidup tanpa terdengar berlebihan.
Helena
Helena
2025-10-25 23:27:22
Wah, setiap kali aku nemu kata 'melt' dalam percakapan, rasanya langsung kepikiran dua hal: makanan yang meleleh dan hati yang luluh. Aku biasanya jelasin ke teman yang belajar bahasa Inggris begini: secara harfiah 'melt' berarti 'meleleh' — contoh gampangnya, "The cheese is melting" yang kalau diterjemahin jadi "Keju itu sedang meleleh." Ini dipakai untuk benda yang berubah dari padat ke cair karena panas, misalnya "snow melts" atau "chocolate melts".

Selain makna fisik, 'melt' sering dipakai secara kiasan. Kalau kamu bilang "Her smile melted my heart," itu artinya senyumannya bikin hatiku luluh atau sangat tersentuh. Di situ 'melt' nggak beneran meleleh, tapi menggambarkan perasaan yang melunak. Ada juga frasa seperti "melt away" (menghilang perlahan) — misal "My worries melted away when I listened to the music," berarti kekuatiran perlahan hilang.

Praktik pakainya gampang: pilih konteks — benda (yang meleleh karena panas), emosi (hati yang luluh), atau proses berkurang (melt away). Perhatikan bentuk kata: present 'melt', progressive 'melting', past 'melted'. Coba beberapa kalimat simpel seperti "The ice is melting in the sun," "His compliment melted her heart," atau "The tension melted away after we talked." Kalau kamu sering pakai contoh sehari-hari, penggunaan 'melt' jadi natural dan efektif. Aku suka sekali mengaitkannya sama momen kecil dalam hidup — itu bikin kata sederhana ini terasa hidup.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

PERNIKAHAN SEHARI
PERNIKAHAN SEHARI
Pernikahan yang diyakini bisa bertahan sampai maut memisahkan, ternyata hanya bertahan selama sehari. Itulah yang terjadi pada pernikahan Ayra dan Varo. Malam pertama yang seharusnya diisi dengan kemesraan, malah mereka isi dengan keributan. Pecahlah rumah tangga yang baru Ayra bangun selama beberapa jam lamanya. Saat Ayra hendak kabur dari kediaman Varo, rupanya datang seorang pria bernama Aksa yang menyediakan tumpangan untuk membantu Ayra kabur. Seiring berjalannya waktu, Ayra dan Aksa menjadi kian dekat. Dengan status Ayra yang sudah pernah menikah, apakah ia bisa mendapatkan hati Aksa? Lalu, bagaimana dengan Varo? Akankah pria tersebut tinggal diam atau malah melancarkan aksi balas dendam?
Not enough ratings
13 Chapters
Bagaimana Mungkin?
Bagaimana Mungkin?
Shayra Anindya terpaksa harus menikah dengan Adien Raffasyah Aldebaran, demi menyelamatkan perusahaan peninggalan almarhum ayahnya yang hampir bangkrut. "Bagaimana mungkin, Mama melamar seorang pria untukku, untuk anak gadismu sendiri, Ma? Dimana-mana keluarga prialah yang melamar anak gadis bukan malah sebaliknya ...," protes Shayra tak percaya dengan keputusan ibunya. "Lalu kamu bisa menolaknya lagi dan pria itu akan makin menghancurkan perusahaan peninggalan almarhum papamu! Atau mungkin dia akan berbuat lebih dan menghancurkan yang lainnya. Tidak!! Mama takakan membiarkan hal itu terjadi. Kamu menikahlah dengannya supaya masalah selesai." Ibunya Karina melipat tangannya tegas dengan keputusan yang tak dapat digugat. "Aku sudah bilang, Aku nggak mau jadi isterinya Ma! Asal Mama tahu saja, Adien itu setengah mati membenciku! Lalu sebentar lagi aku akan menjadi isterinya, yang benar saja. Ckck, yang ada bukannya hidup bahagia malah jalan hidupku hancur ditangan suamiku sendiri ..." Shayra meringis ngeri membayangkan perkataannya sendiri Mamanya Karina menghela nafasnya kasar. "Dimana-mana tidak ada suami yang tega menghancurkan isterinya sendiri, sebab hal itu sama saja dengan menghancurkan dirinya sendiri. Yahhh! Terkecuali itu sinetron ajab, kalo itu sih, beda lagi ceritanya. Sudah-sudahlah, keputusan Mama sudah bulat! Kamu tetap harus menikah dangannya, titik enggak ada komanya lagi apalagi kata, 'tapi-tapi.' Paham?!!" Mamanya bersikeras dengan pendiriannya. "Tapi Ma, Adien membenc-" "Tidak ada tapi-tapian, Shayra! Mama gak mau tahu, pokoknya bagaimana pun caranya kamu harus tetap menikah dengan Adien!" Tegas Karina tak ingin dibantah segera memotong kalimat Shayra yang belum selesai. Copyright 2020 Written by Saiyaarasaiyaara
10
51 Chapters
Bagaimana Denganku
Bagaimana Denganku
Firli menangis saat melihat perempuan yang berada di dalam pelukan suaminya adalah perempuan yang sama dengan tamu yang mendatanginya beberapa hari yang lalu untuk memberikannya dua pilihan yaitu cerai atau menerima perempuan itu sebagai istri kedua dari suaminya, Varel Memilih menepi setelah kejadian itu Firli pergi dengan membawa bayi dalam kandungannya yang baru berusia delapan Minggu Dan benar saja setelah kepergian Firli hidup Varel mulai limbung tekanan dari kedua orang tuanya dan ipar tak sanggup Varel tangani apalagi saat tahu istrinya pergi dengan bayi yang selama 2 tahun ini selalu menjadi doa utamanya Bagaimana Denganku?!
10
81 Chapters
Cara Berhenti Menyukai Gebetan dalam 1 Bulan
Cara Berhenti Menyukai Gebetan dalam 1 Bulan
Dia tak punya memori ketika SMP, kadang hanya kilasan-kilasan pendek yang muncul seolah ingin mengejeknya yang tak tahu apa-apa. Dan dia tak benar-benar tertarik mencari tahu apa yang terjadi--atau, itulah yang dia perlihatkan ke orang-orang. Kesempatan untuk mencari tahu kembali muncul ketika sahabat lamanya muncul di hadapannya dengan tubuh berlumuran darah, persis seperti kilasan yang kadang muncul hanya untuk menakutinya. (Seri Kedua "Stage Play" setelah How to Befriend the So Called Classmate)
7
61 Chapters
Nikahi Aku Sehari Saja
Nikahi Aku Sehari Saja
Blurb: Ditolak karena dirinya manja, membuat Yuna bertekad menghapus perasaannya pada Bian. Pria yang dicintainya sejak satu dekade itu hanya menggapnya seorang adik, tidak lebih. “Kak Bian, nikahi aku sehari saja. Setidaknya aku sudah jadi pengantin Kak Bian dikehidupan ini. Setelah talak, aku yang akan membatalkan perjodohan kita. Kak Bian akan bebas dan aku kuliah ke Korea,” pinta Yuna. “Kalau aku menolak?” tanya Bian. “Aku akan bunuh diri!” ancam Yuna yang membuat Bian tercengang. Berhasilkah Yuna menjadi pengantin sehari Bian? Apa yang akan terjadi saat kehamilan Yuna terbongkar? Ikuti kisah mereka yang pernuh perjuangan!
Not enough ratings
19 Chapters
Dihina Karena Tidak Memakai Perhiasan
Dihina Karena Tidak Memakai Perhiasan
Endang, pendatang baru yang selalu dihina miskin oleh para tetangga karena tidak memakai perhiasan. Tidak ada yang tau siapa Endang sebenarnya, sampai suatu hari dimana Endang hari turun tangan dan menunjukkan jati dirinya demi memberantas para koruptor di pabrik baru yang sudah dia dirikan bersama Sang Suami. Di tempat Endang tinggal, masih menggunakan tolok ukur kekayaan orang lain dengan melihat seberapa banyak emas yang dipakai. Dan Endang menjadi bulan-bulanan mereka sampai waktu dimana mulut para tetangga pongah itu tertutup dan merasa malu setelah mengetahui siapa Endang sebenarnya. Penasaran dengan sikap elegan yang Endang tunjukkan? Baca selengkapnya disini ...
10
57 Chapters

Related Questions

Bagaimana Menerjemahkan Nuance Melt Artinya Dalam Fanfic?

4 Answers2025-09-02 12:00:07
Waktu pertama kali aku coba terjemahin 'melt' dalam fanfic, aku panik sendiri karena konteksnya bisa seribu wajah. Biasanya aku bagi jadi beberapa lapis: apakah itu 'melt' emosional (hati luluh), fisik/ketertarikan (lemas karena manis/sekssy), atau metafora yang hyperbolic (leleh seperti es). Untuk nuansa lembut romantis aku sering pakai 'meleleh' atau 'hatinya meleleh', karena tetap puitis tanpa berlebihan. Kalau nuansanya lebih pas 'luluh'—misal karakter yang selama ini tegar jadi mudah terbawa—aku pakai 'luluh' karena terasa lebih "jatuh" secara emosional. Contoh praktis: "His smile made her melt" bisa jadi 'Senyumnya membuat hatinya meleleh' untuk nuansa hangat manis, atau 'Senyum itu sukses membuatnya luluh' kalau mau terasa lebih pasrah. Kalau konotasi seksual kuat, hati-hati memilih 'meleleh' karena bisa terdengar romantis; alternatif yang lebih 'fisik' seperti 'lututnya lemas' atau 'ada sesuatu yang mencair di dadanya' kadang lebih menggigit. Intinya, jangan terjemahkan kata demi kata; baca reaksi pembaca yang ingin kamu timbulkan dan pilih kata yang memicu sensasi itu. Aku selalu mengecek dengan baca ulang scene dari perspektif pembaca—kalau aku ikutan meleleh, biasanya itu terjemahan yang pas.

Apa Beda Melt Artinya Di Kamus Dan Bahasa Gaul?

3 Answers2025-09-02 17:48:49
Waktu pertama aku denger kata 'melt', aku langsung mikir tentang es yang meleleh di gelas teh panas—itu arti kamusnya yang paling dasar: perubahan wujud dari padat jadi cair. Secara harfiah, 'melt' dalam kamus Inggris berarti 'to change or be changed from a solid to a liquid by heat', yang di Indonesia biasanya diterjemahkan jadi 'meleleh' atau 'mencair'. Contoh gampangnya, es krim akan 'melt' kalau ditinggal di suhu ruangan. Tapi di bahasa gaul, 'melt' kebanyakan dipakai secara metaforis. Aku sering nemuin ini di timeline sosmed atau fandom; orang bilang 'my heart melted' kalau mereka ngerasa lucu, terharu, atau sangat kagum sama sesuatu—misalnya adegan romantis, adegan lucu, atau ekspresi karakter yang bikin 'leleh'. Di sini maknanya lebih ke 'terenyuh', 'leleh hatinya', atau 'baper' dalam nuansa positif. Tingkat intensitasnya bisa bermacam-macam: dari sekadar senyum sampai hampir nangis karena terharu. Yang seru, penggunaan kata ini juga sering bercampur-campur sama bahasa Inggris lain—jadi kadang orang pakai 'melt' langsung padahal ngomong bahasa Indonesia. Perlu diingat, di situasi formal atau tulisan akademis, pakai arti literalnya. Tapi di chat, reply, atau caption, 'melt' yang bersifat emosional malah bikin ekspresi lebih ringan dan relatable. Aku sendiri suka pakai kedua makna itu, tergantung konteks—kalau ngomong soal cuaca, ya literal; kalau ngebahas OTP favorit, ya metafora hati yang meleleh. Dan ya, kontekstual aja: jangan pakai di laporan kerja kalau maksudmu bukan es yang mencair.

Contoh Frase Yang Menggunakan Melt Artinya Dalam Manga?

3 Answers2025-09-02 22:18:13
Wah, aku ingat pertama kali lihat panel yang bikin "jatuh" seperti ini — rasanya hatiku emang "meleleh"! Di manga, kata 'melt' biasanya nggak cuma soal fisik yang meleleh, tapi lebih ke perasaan yang meleleh karena imut, manis, atau hangat. Contoh frasa Jepang yang sering muncul: 心が溶ける (kokoro ga tokeru) — 'hatiku meleleh', とろける笑顔 (torokeru egao) — 'senyum yang membuatku lebur', dan 胸がとろけそう (mune ga toroke sou) — 'dadaku terasa seperti mencair'. Aku suka pakai variasi ini kalau mau nulis komentar di forum: misalnya "senyum si tokoh utama bikin aku kokoro ga tokeru deh". Untuk nuansa komik, ada juga onomatope seperti とろとろ yang menekankan sensasi lembut atau mengendap, sering dipakai saat adegan makan dessert atau adegan romantis. Di sisi lain, kalau mau efek dramatis atau horor, 'melt' bisa literal: 体が溶ける (karada ga tokeru) — 'tubuh meleleh' yang dipakai di adegan mengerikan. Saya pernah lihat panel di mana kata '溶けた…' dipakai dengan efek tinta abu-abu, dan itu langsung bikin mual sekaligus ngeri. Kalau kamu ingin menulis teks manga sendiri, coba variasi Indonesia yang natural: "Hatiku meleleh", "Senyumnya bikin lebur", "Kayak dadaku cair gitu", atau lebih sinematik: "Rasa hangat itu membuat segala beku di hatiku perlahan mencair." Aku suka pakai frasa-frasa itu agar dialog terasa hidup dan emosional, terutama di scene manis atau intim.

Gamer Menanyakan Melt Artinya Sebagai Istilah Dalam Game?

4 Answers2025-09-02 15:24:46
Kalau aku lagi ngomong soal 'melt' di match FPS atau hero shooter, aku pakai istilah itu buat menggambarkan momen ketika satu tim atau pemain bisa ngilangin target secepat kilat — kayak melelehkan HP/armor mereka dalam sekali burst. Biasanya itu hasil dari fokus tembakan (focus fire), combo ability, atau senjata/ult yang punya DPS tinggi. Dalam obrolan tim aku sering bilang, "melt itu datang kalau kita semua ngumpul dan tekan satu titik," bukan karena satu orang doang. Praktisnya, cara bikin melt terjadi: target locking, komunikasi, timing ult/ability, dan positioning. Cara mencegahnya juga jelas: jangan berdempetan, minta peel dari support, gunakan cover, dan jangan overextend. Aku ingat satu ronde di mana timku hampir kalah terus kita malah "melt" tim musuh karena ngecombo dua ultimate sekaligus — rasanya seperti ledakan singkat yang menentukan. Intinya, di game kompetitif 'melt' itu soal kontrol fokus dan timing, bukan sekadar raw damage saja.

Bagaimana Penerjemahan Melt Artinya Di Adaptasi Film Jepang?

3 Answers2025-09-02 08:41:14
Waktu pertama kali aku berpikir soal kata 'melt' dalam konteks adaptasi film Jepang, aku langsung kebayang momen-momen emosional di layar—adegan di mana ekspresi aktor, musik, dan cahaya membuat sesuatu 'leleh' di hati penonton. Dalam bahasa Jepang sendiri, penerjemahan 'melt' sangat bergantung pada nuansa: untuk hal fisik biasanya dipakai '溶ける' (tokeru), tetapi untuk perasaan sering muncul 'とろける' (torokeru) atau '蕩ける' (tōkeru) yang lebih sensual. Kalau sutradara ingin mempertahankan sensasi asing atau estetik, mereka kadang memilih mempertahankan kata Inggris 'melt' saja sebagai judul atau motif, misalnya saat sebuah lagu berjudul 'Melt'—di Jepang sering ditulis 'メルト' (Meruto) dan dibiarkan seperti itu biar ikonik. Untuk terjemahan ke bahasa Indonesia dalam subtitle atau dubbing, pilihan yang sering muncul adalah 'meleleh', 'terlebur', atau 'luluh', tergantung konteks. Kalau dialog menggambarkan hati yang luluh karena kebaikan, 'hatiku luluh' atau 'hatiku meleleh' terasa natural; kalau konteksnya fisik seperti es yang mencair, 'mencair' atau 'meleleh' lebih pas. Yang menarik adalah ketika teks lagu harus disingkat supaya muat tempo—di situ penerjemah sering mengorbankan literalitas demi rasa, memilih frasa yang singkat tapi tetap membawa emosi. Intinya, adaptasi film tidak cuma menerjemahkan kata; ia menerjemahkan suasana. Terkadang adegan, musik, atau akting sudah menyampaikan bagian 'melt' sehingga teks bisa lebih sugestif daripada eksplanatif. Aku suka melihat bagaimana satu kata sederhana bisa berubah fungsi bergantung siapa yang menyutradarai, menerjemahkan, dan menonton—itu yang buat proses adaptasi selalu seru buatku.

Kapan Sebaiknya Jangan Memakai Melt Artinya Dalam Dialog Resmi?

3 Answers2025-09-02 12:27:52
Waktu pertama aku memoderasi sebuah grup kampus, aku cepat sadar kalau kata 'melt'—yang sering dipakai untuk ungkapkan rasa terharu atau manisnya momen—bisa jadi jebakan bila dipakai dalam dialog yang resmi. Aku pernah lihat percakapan antar-departemen di perusahaan yang jadi rancu karena seseorang menulis, "I melted seeing the feedback." Di mata HR dan legal, itu terdengar ambigu dan tidak profesional: apakah maksudnya setuju? sedih? atau malah mengakui kesalahan? Akhirnya percakapan itu harus diklarifikasi ulang. Jadi, kapan jangan memakai 'melt' dalam dialog resmi? Singkatnya: ketika kejelasan dan formalitas lebih penting daripada ekspresi emosional. Contoh nyata: email ke klien, notulen rapat, kontrak, dokumentasi teknis, komunikasi hukum, atau pernyataan resmi institusi. Dalam situasi itu lebih aman pakai kata yang jelas seperti 'terkesan', 'terharu', 'mengurangi ketegangan', atau 'menyederhanakan komunikasi'. Selain itu, perhatikan audiens dan konteks budaya. Kata-kata kiasan gampang hilang maknanya saat diterjemahkan, dan dalam lingkungan multinasional 'melt' bisa menimbulkan tafsir harfiah. Aku biasanya mengganti frasa emosional dengan pernyataan fakta di awal pesan, lalu tambahkan nuansa kalau diperlukan: daripada "We melted," lebih tepat "We appreciate the team's effort," —jelas, sopan, tapi tetap hangat. Pengalaman kecil ini ngingetin aku bahwa bahasa itu alat; kalau alatnya kurang tepat, hasilnya kacau.

Apa Sinonim Melt Artinya Yang Cocok Di Subtitle Indonesia?

3 Answers2025-09-02 20:28:05
Waktu pertama kali aku kebingungan lihat kata 'melt' di subtitle, aku langsung mikir: ini konteksnya literal atau kiasan? Dari situ aku mulai memilah sinonim yang enak dibaca dan pas secara nuansa. Untuk arti literal (misalnya es, keju, logam) pilihan paling natural biasanya 'meleleh' atau 'mencair'—keduanya jelas dan umum dipakai. 'Lebur' juga cocok kalau konteksnya logam atau sesuatu yang benar-benar berubah bentuk, tapi terasa sedikit lebih teknis. Kalau konteksnya emosional—kayak 'melt someone's heart'—aku cenderung pilih 'luluh' atau 'terenyuh'. 'Hatiku meleleh' lumayan puitis dan sering dipakai di drama/romcom, tapi 'hatinya luluh' terasa lebih singkat dan pas buat subtitle yang harus cepat dibaca. Untuk nuansa lembut atau tersipu, bisa pakai 'mencair' juga, misalnya 'senyumnya mencairkan suasana'. Ada juga frasa seperti 'melt away' yang artinya menghilang perlahan; untuk itu aku suka 'memudar', 'lenyap', atau 'sirna' tergantung konteks. Dan buat 'melt into the crowd', terjemahan yang enak biasanya 'membaur' atau 'larut di kerumunan'. Intinya, pilih kata berdasarkan konteks emosional, ruang subtitle (panjang maksimal), dan tone karakter—kadang kata yang paling natural bukan yang paling literal, tapi yang paling cepat dimengerti penonton.

Bagaimana Konteks Melt Artinya Dalam Lirik Lagu Anime?

3 Answers2025-09-02 13:53:42
Waktu pertama kali aku denger kata 'melt' di lirik lagu anime, rasanya langsung kebayang momen manis yang bikin lutut lemes—kayak adegan slow-motion di ending yang penuh lampu kota. Aku biasanya nangkep 'melt' bukan sekadar arti literalnya (meleleh), melainkan lebih ke gambaran emosional: hati yang luluh, rasa malu yang mencair, atau perasaan hangat yang mengikis ketegangan. Dalam banyak lagu, especially yang bertema romansa atau rindu, 'melt' dipakai untuk nunjukin transformasi batin—dari dingin ke hangat, dari tegap ke lemah terpesona. Contohnya, lagu-lagu yang punya vokal manis dan aransemen lembut sering meletakkan kata 'melt' di bagian chorus biar efeknya klimaks; musiknya ikut lumer, reverb panjang, synth yang memeluk. Kadang juga ada nuansa sensual—bukan vulgar, tapi intim: 'melt' bisa ngasih kesan sentuhan, napas yang makin dekat, atau bahasa tubuh yang pelan-pelan runtuh. Di sisi lain, tergantung konteks cerita, 'melt' bisa juga punya nuansa kehilangan diri—melebur ke orang lain sampai batas antara aku dan kamu kabur. Aku selalu suka merenung waktu lirik pakai kata itu karena dia sederhana tapi kaya makna, dan sering bikin lagunya terasa personal dan mudah kena di hati.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status