Babasan Sunda

Dewa Pedang Tanah Pasundan
Dewa Pedang Tanah Pasundan
Caraka Candra adalah anak tunggal dari Ketua Adiyaksa yang mempunyai julukan si Naga Hitam Dari Selatan. Beliau juga sekaligus merupakan Ketua dari Perguruan Naga Langit. Perguruan itu sangat terkenal. Semua orang di daerah Selatan Tanah Pasundan pasti pernah mendengar namanya. Dalam dunia persilatan pun, perguruan tersebut begitu ditakuti lawan, disegani kawan. Sayangnya, semua hal tersebut harus sirna begitu saja ketika kemunculan anggota Perkumpulan Iblis Merah. Perkumpulan itu datang memberikan penawaran. Tapi dengan tegas, Ketua Adiyaksa menolak penawaran tersebut. Namun, justru karena berawal dari penolakan itulah, peristiwa berdarah ini terjadi. Pertempuran besar-besaran terjadi di malam purnama sehingga menewaskan semua orang yang ada di sana. Termasuk pula menewaskan Ketua Adiyaksa dan Nyai Diah Ayu. Yang berhasil selamat dari peristiwa berdarah itu hanyalah satu orang. Yaitu Caraka Candra sendiri. Sejak saat itulah, Caraka Candra bertekad untuk membalaskan dendamnya. Tapi, akankah dendamnya itu terbalaskan? Bisakah tekadnya untuk menjadi pendekar terkuat, akan terwujudkan?
10
25 Bab
The Sunday Sunflower
The Sunday Sunflower
Sinopsis "...kadang aku ragu, kamu kenangan atau cuma sekedar bayangan. Tapi apapun itu, 'kita' bukan lagi kenyataan sekarang." Itu adalah sepotong surat dari Gathan, pada selembar foto blur miliknya. Fanala sama sekali tak menyangka bila dulu ia dicintai sebegitu besarnya oleh lelaki yang beberapa tahun lebih muda darinya itu. Laki-laki yang membuatnya lupa akan pedihnya cinta pertama, laki-laki yang mengajarkannya jatuh cinta lagi, laki-laki yang konyolnya selalu meninggalkan earphone agar punya alasan untuk menemuinya, juga laki-laki yang hilang dan dinantinya begitu lama.
Belum ada penilaian
77 Bab
Cinta Berengseklicious
Cinta Berengseklicious
Pandemi Covid-19 melanda dunia. Tenaga kesehatan menjadi target utama kelelahan oleh virus ini. Pasien membludak pada fase kedua. Dokter Rissa yang sedang hamil tetap bertugas merawat pasien covid. Dokter Rissa merupakan dokter internship yang terjebak cinta di ranah tempat ia mengabdikan dirinya di sebuah kota kecil di Sumatera. Namanya Cecep, seorang Sunda, anak tukang bakso mercon yang berhasil meraih hatinya. Di sisi lain dr. Rissa dijodohkan papinya dengan dokter juga, yaitu dr. Richi, anak teman dekat papinya di Padang. Siapakah Cecep sebenarnya? Bagaimana kisahnya dengan Cecep dan Richi? Siapakah Mitha? Bagaimana Mitha mengenal Richi? Apa kenangan masa kecil mereka?Namun, si tokoh berengsek ini tidak mengakuinya. Memiliki istri seperti Amaknya dan suci lebih diutamakannya daripada menerima anak yang belum tentu darah dagingnya sendiri. Lalu bagaimana dengan nasib Rissa setelah hamil. Siapa yang akan menjadi ayah dari bayi Rissa. Apakah Dokter Yusuf, Dokter Richi, ataukah Dokter Wendy? Cecep pun menjauh dari Rissa karena tahu Rissa hamil. Cecep menghilang ditelan bumi. Ia meninggalkan jejak nama Cecep dan menjadi Richi kembali tanpa memberi tahu Mak Siti. Lalu kenangan masa kecil bersama Richi itu bersemi lagi di hati MithaAkankah Richi memilih Mitha atau Rissa untuk menjadi kekasihnya? Bagaimana Rissa menjalani hidupnya dengan menjadi ibu apabila tanpa suami? Bagaimana ujung kisah ini. Apakah Rissa bersatu lagi dengan Richi atau tetap bersama Mitha? Bagaimana dengan Wendy dan Yusuf? Bagaimana pandemi covid-19 ini akan berakhir?
10
45 Bab
Legenda: Nusantara
Legenda: Nusantara
Ramalan jawa kuno tentang Raja selanjutnya dari Kerajaan Sunda terungkap karena Ashura (orang yang berhasil menemukan Istana Sunda) sempat mengatakannya sebelum ia tewas di tali gantung. Banyak orang bertekad untuk menemukan apa yang telah di katakan oleh Ashura karena mereka tahu jika mereka ber
10
22 Bab
Istri Dadakan Sang Presdir
Istri Dadakan Sang Presdir
Sekar Kirana, seorang guru tari Sunda berusia 24 tahun, hidup untuk menari Jaipong dan mengabdi pada budaya di Bandung. Namun, hidupnya jungkir balik saat ia tak sengaja menikah dengan Ethan Wiratama Van der Meer, pengusaha properti blasteran Indonesia-Belanda berusia 33 tahun yang kaku dan penuh pesona. Gara-gara kesalahan dokumen di festival budaya, mereka terjebak dalam akta nikah sah! Demi menyelamatkan reputasi sanggar tari Sekar dan wibawa Ethan, mereka berpura-pura jadi suami istri selama enam bulan. Sekar, dengan semangat bebas dan jiwa volunteer, menyeret Ethan ke dunianya yang tak terduga. Ethan, dengan mata hijau dan logika dingin, tak kuasa menolak pesona Sekar yang perlahan mencairkan hatinya. Tapi, ketika rahasia di balik pernikahan mereka terungkap, akankah mereka tetap berpura-pura… atau jatuh cinta sungguhan?
10
132 Bab
Cinta Seroja
Cinta Seroja
Gadis desa yang cantik dan baik hati. Anak dari seorang petani, namanya Seroja Wijaya. Tinggal di salah satu kampung di tanah Sunda, sebagai bunga desa jelas dia jadi rebutan para jejaka di sana. Bahkan ada juga pria kota hendak meminangnya. Namun dia selalu menolak dengan alasan belum ingin menikah. Hingga satu hari ia dijodohkan sama abahnya dengan anak seorang juragan sayuran dari kampung sebelah. Mereka pun menikah, tapi pernikahannya berujung percerayan. Sebab Seroja hanya mendapat kekecewaan saja, dan pada akhirnya dia bertemu dengan teman masa kecil Seroja, yang beranama Alzidan. Dulu dia pindah dari desa dan menetap di kota. Akhirnya mereka pun menikah dan hidup bahagia.
9.7
28 Bab

Bagaimana Masyarakat Sunda Menjaga Cerita Maung Bodas Siliwangi?

3 Jawaban2025-10-19 20:47:36

Pernah terpaku mendengar cerita tentang maung bodas Siliwangi waktu orang-orang tua kampung mulai berkisah di teras? Aku masih ingat betul bagaimana suaranya merendah, seolah tak ingin mengganggu angin yang lewat. Di desaku cerita itu hidup lewat mulut ke mulut: versi yang menakutkan untuk membuat anak-anak patuh, versi yang melindungi sebagai legenda penjaga hutan, dan versi yang penuh simbol tentang kebesaran 'Prabu Siliwangi'. Tradisi bercerita semacam ini sering terjadi malam hari, sambil menunggu hujan atau setelah panen, dan banyak detailnya bergantung pada si pencerita.

Selain sekadar mendongeng, masyarakat Sunda menjaga kisah maung bodas lewat pertunjukan seni. Kadang muncul dalam lakon wayang golek, tembang Sunda, atau tarian-tarian lokal yang menggambarkan sosok macan putih itu sebagai penengah antara manusia dan alam. Ada pula upacara kecil di tempat-tempat yang dianggap sakral—bukan selalu yang besar, tetapi ritual sederhana seperti menghaturkan nasi dan daun salam sebagai rasa hormat. Itu cara tradisional mereka mengikat cerita ke lanskap: bukit, pohon tua, mata air, semuanya punya cerita yang membuat legenda tetap hidup.

Di era sekarang aku sering merekam cerita-cerita itu dan menyimpannya di ponsel, bukan untuk menyebar tanpa tahu aturan, tapi supaya generasi muda masih punya jejak asli saat versi komersial masuk. Kadang aku ikut nongkrong saat para sesepuh berkumpul, mencatat istilah khas, nada bicara, dan bagaimana pesan moral disisipkan. Yang paling bikin aku hangat adalah melihat anak-anak mendengarkan dengan mata melebar—itu tanda legenda masih punya daya. Legenda seperti maung bodas akan terus ada selama orang-orang sadar menjaga konteks dan rasa hormatnya.

Bagaimana Sajak Sunda Alam Menggambarkan Musim Hujan?

4 Jawaban2025-10-18 10:58:05

Angin pagi membawa aromanya sendiri, dan dalam sajak Sunda itulah musim hujan mulai bersuara.

Aku selalu merasa sajak-sajak Sunda memotret hujan dengan lembut namun tegas: bukan sekadar tetesan air, melainkan percakapan antara langit dan tanah. Pilihan katanya sering sederhana—embun, padi, genting—tapi cara merangkainya membuat suasana jadi hidup. Ada onomatope yang meniru ritme hujan, ada personifikasi awan yang 'ngagurat' seperti peluk rindu kepada sawah. Semua itu membuat pembaca bukan cuma melihat hujan, tapi ikut merasakan dinginnya, aroma tanah basah, bahkan suara daun yang disapu aliran air.

Hal lain yang kusuka adalah bagaimana sajak Sunda sering menggabungkan unsur religius dan kultural tanpa menggurui. Hujan digambarkan sebagai berkah sekaligus panggilan untuk berkumpul: anak-anak yang berlari ke sawah, ibu menyiapkan wedang, orang berteduh sambil berbagi cerita. Itu memberi rasa komunitas. Di akhir bait, kadang ada kesunyian yang bukan melankolis semata, melainkan ruang untuk berharap. Sajak-sajak begitu membuat musim hujan terasa seperti napas bersama, bukan sekadar pergantian cuaca. Aku selalu pulang ke baris-baris seperti itu ketika butuh pengingat bahwa hujan itu juga bahasa hidup.

Siapa Penyair Terkenal Yang Menulis Sajak Sunda Alam?

4 Jawaban2025-10-18 02:16:28

Ada satu nama yang selalu muncul di benakku tiap kali topik puisi Sunda dan alam dibicarakan: Ajip Rosidi. Aku tumbuh mendengar karyanya disebut-sebut sebagai tonggak penting sastra Sunda modern—bukan karena satu sajak tunggal berjudul persis 'Sajak Sunda Alam', melainkan karena kumpulan puisinya sering menyorot lanskap, adat, dan relasi manusia dengan alam di tatar Sunda.

Ajip menulis dalam rentang bahasa Sunda dan Indonesia, sering memasukkan nuansa kampung, sawah, dan pegunungan yang membuat pembaca merasa ikut berdiri di tepi kebun. Kalau yang kamu maksud adalah puisi bertema alam dalam tradisi Sunda secara umum, maka namanya pantas disebut; namun kalau ada teks yang benar-benar berjudul 'Sajak Sunda Alam', itu kurang familiar di korpus utama—mungkin judul itu dipakai secara populer atau sebagai penamaan koleksi lokal. Aku selalu menyarankan mengecek penerbitan lokal, arsip Balai Bahasa, atau antologi sastra Sunda untuk kepastian, karena banyak karya daerah yang beredar dalam bentuk cetak terbatas atau koleksi kampung.

Mengapa Sajak Sunda Alam Penting Bagi Pelestarian Budaya?

4 Jawaban2025-10-18 21:23:23

Ada rasa lembut yang selalu mencubit hatiku setiap kali mendengar baris-baris puisi berbahasa Sunda tentang tanah, sungai, dan gunung. Aku masih ingat duduk di teras rumah nenek sambil mendengarkan sajak yang mengalir seperti aliran sungai: sederhana, melankolis, dan penuh makna. Sajak Sunda alam itu bukan sekadar kata-kata indah — ia menyimpan kearifan lokal, nama tumbuhan dan satwa, serta cara hidup yang selaras dengan musim.

Di kampung, sajak dipakai sebagai pengingat: kapan menanam padi, bagian mana hutan yang harus dilindungi, atau ritual yang menghormati alam. Karena dipadatkan dalam bahasa sehari-hari yang puitis, pesan-pesan itu melekat kuat di ingatan generasi muda. Selain itu, sajak juga memperkuat identitas budaya; ketika sebuah komunitas bisa melantunkan puisinya sendiri, mereka merasakan keterikatan yang nyata dengan leluhur dan tempatnya.

Kalau dipelihara dan dibawa ke sekolah, radio komunitas, atau platform digital, sajak-sajak ini bisa jadi jembatan antara tradisi dan dunia modern. Menurutku, pelestarian budaya tak cuma soal menyimpan teks — melainkan menjaga cara kita hidup bersama alam melalui nada dan kata yang diwariskan. Itu yang membuat sajak Sunda alam begitu penting bagi masa depan komunitas kami.

Apa Perbedaan Sajak Sunda Alam Dan Sajak Jawa Alam?

5 Jawaban2025-10-18 21:12:31

Aku suka memperhatikan bagaimana alam dipakai sebagai bahasa perasaan dalam puisi daerah, dan perbedaan antara sajak Sunda dan sajak Jawa terasa begitu nyata tiap kali aku mendengarkan atau membacanya.

Dalam hal bahasa, sajak Sunda biasanya memakai diksi yang lebih langsung dan bersahaja; kata-kata tentang sawah, leuweung (hutan), cai (air), dan gunung muncul dengan cara yang hangat dan akrab. Irama bahasanya cenderung melengking lembut karena vokal-vokal terbuka, jadi terasa seperti nyanyian rakyat yang mudah dinyanyikan bersama kacapi suling. Bentuk-bentuk tradisional seperti sisindiran dan pupuh sering dipakai untuk mengekspresikan rasa pada alam, kadang bercampur gurauan atau nasihat sehari-hari.

Sementara itu, sajak Jawa sering menanamkan alam sebagai simbol dan metafora yang lebih berlapis. 'Tembang macapat' misalnya punya aturan metrum yang ketat sehingga setiap pupuh membawa nuansa tertentu—ada yang meditatif, ada pula yang romantis atau sakral. Bahasa Jawa juga membawa lapisan tingkat tutur (yang memengaruhi pilihan kata), sehingga puisi tentang alam bisa terasa sangat halus, elegan, atau penuh hormat. Pengiring gamelan dan sinden menambah suasana contemplative, membuat alam jadi ruang filosofis. Secara ringkas, Sunda terasa lebih hangat dan sehari-hari; Jawa lebih berlapis, simbolik, dan musikal dengan aturan tradisi yang kuat. Aku suka mendengar keduanya—dua cara berbeda mencintai alam lewat kata.

Apakah Terdapat Terjemahan Kitab Tentang Pernikahan Ke Bahasa Sunda?

2 Jawaban2025-10-19 17:03:30

Susah dipercaya, tapi aku pernah menemukan beberapa kitab dan risalah tentang pernikahan yang memang diterjemahkan ke dalam bahasa Sunda — biasanya bukan dalam bentuk buku tebal akademis, melainkan buku panduan, brosur KUA, atau terjemahan ringkas dari teks agama yang relevan.

Di lapangan, yang paling gampang ditemui adalah terjemahan bagian-bagian dari 'Al-Qur'an' ke dalam bahasa Sunda yang membahas ayat-ayat terkait nikah, serta kumpulan hadits atau penjelasan fikih nikah yang dibuat ulang oleh pesantren atau lembaga keislaman daerah. Banyak pesantren di Jawa Barat punya percetakan lokal yang menerbitkan kitab-kitab kecil berjudul semacam 'Risalah Nikah' atau 'Pituduh Ngeuyeub Nikah' (panduan menikah) yang bahas tata cara, rukun nikah, dan nasihat kehidupan rumah tangga dalam bahasa sehari-hari Sunda. Ini biasanya beredar di lingkungan pesantren, toko buku agama lokal, dan acara pengajian.

Selain itu ada juga terjemahan lengkap 'Al-Qur'an' berbahasa Sunda yang bisa dibaca jika mau memahami ketentuan pernikahan dari sumber utama. Untuk hal-hal hukum negara, terjemahan resmi 'Undang-Undang Perkawinan' ke dalam bahasa Sunda jarang ditemukan sebagai cetakan resmi, tapi kadang ada ringkasan atau brosur informasi yang disiapkan oleh dinas sosial/kantor KUA setempat dalam bahasa Sunda supaya warga lebih mudah paham. Kalau kamu cari secara online, coba kata kunci seperti "kitab nikah bahasa Sunda", "risalah nikah Basa Sunda", atau langsung telusuri perpustakaan digital pesantren dan Perpustakaan Nasional; sering ada koleksi yang di-scan.

Kalau mau yang praktis: tanya ke KUA di daerahmu, mampir ke perpustakaan kabupaten, atau kontak pesantren dan pengurus masjid — mereka biasanya punya atau bisa merekomendasikan cetakan lokal. Di marketplace besar kadang juga muncul terbitan indie atau cetak ulang yang pakai bahasa Sunda. Intinya, bukan selalu dalam bentuk buku tebal klasik, tapi banyak materi yang relevan sudah diterjemahkan dan didistribusikan secara lokal, jadi peluang besar kamu bisa menemukan sumber yang pas. Semoga membantu dan semoga menemukan yang cocok buat referensimu.

Siapa Tokoh Yang Sering Menggunakan Babasan Sunda Dalam Karyanya?

3 Jawaban2025-09-17 01:33:43

Membahas tentang tokoh yang sering menggunakan babasan Sunda, enggak mungkin kita lewatin seseorang yang begitu terkenal yaitu Seno Gumira Ajidarma. Dia adalah seorang sastrawan dan jurnalis yang karyanya banyak mengangkat budaya serta bahasa Sunda. Dalam novel-novelnya, seperti 'Gema Tanpa Suara', sering kali kita bisa menemukan penggunaan babasan yang menyentuh serta relatable. Seno memiliki cara unik untuk merangkum pengalaman hidup dan perasaan masyarakat Sunda melalui bahasa yang dia pilih. Ini membuat karya-karyanya terasa sangat autentik dan hidup, apalagi bagi mereka yang memiliki kedekatan dengan budaya Sunda.

Selanjutnya, siapa yang bisa lupa dengan O. Henry? Meskipun dia bukan penulis Sunda, tapi sering kali saya menemukan karyanya yang diadaptasi atau diinterpretasikan ke dalam konteks budaya lokal di mana babasan Sunda turut disertakan. Penggunaan babasan ini tidak hanya menambah warna, tetapi juga memberikan kedalaman yang lebih pada cerita. Ini menunjukkan seberapa penting fungsi bahasa daerah dalam memperkaya narasi suatu cerita.

Atau kalau kita menyoroti penulis kekinian, ada pun penulis muda seperti Rintik Sedu yang sering menyuntikkan elemen lokal ke dalam tulisannya. Dia menggunakan bahasa sehari-hari yang mudah dipahami dengan sesekali mengungkapkan pepatah atau babasan yang sering kita dengar. Ini membuat karyanya terasa dekat dan seolah-olah bicara langsung dengan pembacanya. Ketiga tokoh ini, masing-masing dengan gaya dan konteksnya, menunjukkan keindahan bahasa dan budaya dalam dunia sastra, dan pasti membuat kita semakin mencintai kebudayaan kita sendiri.

Apa Kontribusi Ajip Rosidi Pada Perkembangan Sastra Sunda?

2 Jawaban2025-09-05 22:29:59

Setiap kali aku membuka naskah-naskah berbahasa Sunda, aku selalu teringat bagaimana satu orang bisa mengubah lanskap literatur daerah dengan kerja keras yang konsisten. Ajip Rosidi bagi aku bukan cuma penulis produktif; dia seperti jembatan antara tradisi lisan yang mulai pudar dan dunia tulis yang lebih modern. Dia merekam cerita rakyat, menyimpan naskah-naskah lama, dan memberi ruang bagi bahasa Sunda agar tetap hidup bukan cuma di mulut orang tua tapi juga di lembaran buku dan koridor akademik.

Pengaruhnya juga terasa dalam hal pembentukan wacana: lewat esai, kritik, dan terbitan yang dia dukung, muncul pemahaman bahwa kesusastraan daerah itu punya nilai universal, bukan sekadar dokumen nostalgia. Aku terutama menghargai cara dia merawat kedua dunia—tradisi dan modernitas—tanpa meminggirkan salah satunya. Karena itu banyak penulis muda yang jadi berani menulis dalam bahasa daerah, eksperimen bentuk, atau menerjemahkan karya-karya penting supaya bisa diakses pembaca luas.

Yang paling mengena buatku adalah konsistensi dan kepedulian organisasinya: dia membangun ruang-ruang pertemuan, mengumpulkan bahan referensi, dan melatih generasi penerus dengan cara yang praktis—bukan sekadar teori. Dampaknya terasa sampai sekarang; perpustakaan, arsip, dan jaringan komunitas yang ia bantu bentuk masih jadi rujukan. Secara personal, karya dan kegigihannya membuat aku percaya bahwa pelestarian bahasa tidak harus romantis pasif, melainkan bisa aktif dan produktif—mendorong karya-karya baru tanpa kehilangan akar. Aku sering membayangkan betapa banyak cerita lokal yang mungkin hilang kalau bukan karena orang-orang seperti dia, dan itu membuatku makin termotivasi untuk membaca, mengoleksi, dan membagikan karya-karya sastra Sunda di lingkunganku.

Apakah Ada Lagu Atau Cerita Berjudul Bahasa Sunda Takut?

4 Jawaban2025-10-30 12:17:22

Eh, ngomong soal judul berbahasa Sunda yang maknanya 'takut' — kata yang paling pas memang 'sieun'. Aku lumayan sering kepo tentang kosakata lokal, dan kalau mau judul yang benar-benar Sunda, biasanya penerjemah atau penulis pakai 'sieun' daripada 'takut' karena itu bahasa Indonesia.

Kalau ditanya apakah ada lagu atau cerita berjudul persis 'Sieun', jawabannya: mungkin ada karya-karya indie atau lagu rakyat yang memakai kata itu, tapi nggak banyak yang jadi terkenal nasional. Di lingkaran komunitas musik Sunda atau pada pertunjukan tradisional, tema rasa takut sering muncul—entah dalam carita hantu, legenda situs-situs keramat, atau pupuh yang nuansanya mencekam.

Saran praktis dari aku: coba cari di YouTube atau platform streaming dengan keyword 'lagu Sunda sieun' atau 'carita sieun Sunda'. Banyak hasilnya berupa rekaman lokal, cerita rakyat, atau lagu-lagu pop Sunda yang belum masuk arus utama. Aku suka menjelajah rekaman-rekaman itu karena sering terasa lebih otentik dan penuh suasana, jadi semoga kamu juga nemu yang pas buat didengar.

Bagaimana Perbandingan Cerita Si Kabayan Versi Sunda Dan Jawa?

5 Jawaban2025-10-30 19:37:40

Kabayan selalu terasa seperti tetangga usil yang lewat di sore hari, dan ketika kubandingkan versi Sunda dan Jawa, aku suka melihat bagaimana tingkahnya berubah mengikuti bahasa dan adat setempat.

Di versi Sunda, 'Si Kabayan' sering muncul dalam bahasa yang sangat lokal—logat, ungkapan, dan nama-nama seperti Iteung membuat cerita terasa dekat. Humor di sana cenderung blak-blakan, menggunakan kecerdikan sederhana dan kebodohan pura-pura untuk mengkritik ketidakadilan atau kebijakan yang sok ribet. Aku suka bahwa versi Sunda sering memamerkan kebudayaan agraris: sawah, warung, dan adat kampung begitu hidup dalam dialognya.

Sementara itu, ketika Kabayan muncul dalam adaptasi berbahasa Jawa atau dialek Jawa, nuansanya berubah. Bahasa Jawa membawa tata krama yang lebih halus dan sindiran yang lebih terselubung—humor jadi lebih mengandalkan permainan kata dan ketidakseimbangan sosial yang dibungkus sopan. Kadang karakter Kabayan diadaptasi agar cocok dengan nilai-nilai lokal; akal-akalan tetap ada, tapi cara penyampaiannya lebih lirih. Yang paling menarik bagiku adalah bagaimana dua versi itu sama-sama menempel di benak rakyat sebagai cermin—namun cerminnya dipoles berbeda sesuai budaya masing-masing. Itu membuat setiap bacaan atau tontonan terasa segar dan berlapis, dan aku selalu menikmati perbedaan kecil yang membuat kedua Kabayan ini unik.

Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status