風のように駆け抜ける姿を英語で表現するなら、'like a bat out of hell'というフレーズがぴったりだと思う。この表現には「地獄から飛び出すコウモリ」のような強烈なスピード感が込められていて、日本語の「一目散」が持つ「周りを気にせず全力で走る」ニュアンスをうまく捉えている。
例えば『ワンピース』のルフィが敵から逃げるシーンや、『進撃の巨人』で兵団が巨人群に向かって突撃する場面を描写する時に使えそうだ。ただしスラング色が強いので、友達同士の会話やカジュアルな文書向け。ビジネスメールで使うと少し違和感があるかも。