グジバチの翻訳について話すなら、まず『Scenes from Urban Life』の日本語版が挙げられる。この翻訳は、都市の喧騒を描写する原文のリズムを巧みに再現している。翻訳者のプロフィールを見ると、ポーランド語の専門家というよりは、むしろ現代文学全般に造詣が深い人らしい。作品によっては共同訳もあるようで、複数の翻訳者が議論を重ねた跡が文章から窺える。グジバチの作品は翻訳の違いで受ける印象が変わるので、複数の版を読む価値がある。
Vivian
2026-06-15 22:35:10
グジバチの日本語訳について調べたことがある。『The Art of Losing』の翻訳は特に印象的で、ポーランド語の複雑な比喩を日本語で再現するのに苦労した跡が感じられた。翻訳者の名前は版によって異なるが、東欧文学に詳しい人が手がけている場合が多いようだ。出版社のサイトや奥付を見ると、翻訳者の経歴が掲載されていることがある。グジバチの作品は日本ではまだあまり知られていないが、翻訳の質が高いため、これから広まっていく可能性を感じさせる。