ページをめくるたびに予想外の胸の高鳴りが戻ってくる作品だ。'
サランへ'は、一見すると淡い恋模様と郷愁が中心にある物語に見えるけれど、読み進めるほどに記憶のパズルと小さな謎が重なり合っていく。主人公・航(わたる)は、出生の秘密や幼い頃の断片的な記憶と向き合いながら、差出人不明の手紙『サランへ』を手がかりにして過去を解き明かしていく。物語は郊外の港町を舞台に、時間の飛び方や人々の小さな嘘、そして向き合わなかった想いがゆっくりと収束していく構成になっている。恋愛要素は確かに重要だが、本筋は「誰のために記憶を守るのか」「伝えられなかった言葉がどう人を変えるのか」というテーマにあると感じる。登場人物のやり取りは温かくも痛みがあり、一つひとつの決断に重みがあるので、感情移入しやすい作りだと思う。
細部に散りばめられた伏線がこの作品の面白さで、最初の読了時に見落としがちなものが意外と多い。まず、各章の冒頭にある短い詩句や単語は、ただの情緒表現ではなく人物の過去を示すヒントになっていることが多い。例えば第2章でさりげなく触れられる「海鼠色の布切れ」は後半で重要な役割を果たすアイテムの断片で、最初は単なる風景描写に見えるが再読すると合点がいく。次に、登場人物たちが繰り返す短いフレーズ――「忘れないでね」や「一度だけ」など――は、その都度微妙に違う文脈で使われ、誰が誰に何を言い残したかを示す指標になっている。視覚的なモチーフもかなり計算されていて、赤い糸、壊れた懐中時計、舞い落ちる桜の花びらなどは時間と絆を示す象徴であり、単なる装飾ではない。
さらに見落としやすいのが副次的な人物の台詞だ。端役の一言「昔はあの路地に…」といった説明的な台詞が、実は過去の事件の時刻や場所を示していて、後半の展開にきっちり繋がっている。地味に効いてくるのは音楽の扱いで、背景に流れる歌の一節が章ごとに繰り返され、歌詞の一部がラストシーンの伏線になっている点だ。名前の使い方も巧妙で、『サランへ』という題名自体が韓国語の愛の言葉を含意しており、言語・文化の交差がキャラクターの関係性を浮かび上がらせる手掛かりになっている。個人的には、物語を二度読むことで作者が仕掛けた「小さな裏付け」が次々と見えてきて、初読時には曖昧だった選択の重みがより明確になるのが最高だった。
細部に目を凝らすと、この作品は読者を試しているようにも思える。重要な真実は大げさに示されず、代わりに日常の中の断片が点描のようにつながっていく。だからこそ、物語をただ追いかけるだけでなく、章ごとに気になった言葉や風景を覚えておくとラストの感動が倍増する。読み返すたびに新しい発見がある――そういうタイプの物語で、読み終えた後しばらく余韻が残るのがたまらなく好きだ。