例えば、'This cooking method is cost-effective because it uses inexpensive ingredients but produces great results.'(この調理法は安価な材料で素晴らしい結果が得られるため安上がりだ)といった使い方ができます。
他にも'budget-friendly'という表現もよく耳にします。これは予算に優しい、つまりお金をあまりかけずに済むという意味合いで、'I found a budget-friendly alternative to the expensive brand.'(高価なブランドの予算に優しい代替品を見つけた)のように使えます。
友人と話していたら、'安上がり'の英語表現について話題になりました。'Economical'も便利な表現だと気づきました。これは節約的、経済的という意味で、'We need to find a more economical way to heat the house.'(家をもっと安上がりに暖房する方法を見つけなければならない)のように使います。
英語の映画やドラマを見ていると、'安上がり'を表す表現がいろいろ出てきます。特に印象的だったのは'thrifty'という言葉。これは倹約家というニュアンスで、'My grandmother was thrifty and always found ways to save money.'(祖母は倹約家で、いつも安上がりにする方法を見つけていた)のように使われていました。
また、'inexpensive'もよく使われる表現です。これは単に高価ではないという意味で、'It's an inexpensive solution to the problem.'(それは問題に対する安上がりな解決策だ)といった文脈で聞かれます。