สิ่งที่มักเกิดขึ้นเมื่อยังไม่มีฉบับแปลไทยคือมีแปลไม่เป็นทางการในเว็บอ่านนิยายหรือฟอรัมแฟนคลับ ทำให้คนอ่านได้รับเนื้อหาเร็วขึ้นแต่คุณภาพหรือความต่อเนื่องอาจไม่มั่นคง ต่างจากผลงานที่ได้รับลิขสิทธิ์และทำออกมาเป็นเล่มอย่างเป็นทางการซึ่งจะมีการตรวจแก้ แปลอย่างเป็นระบบ และมาพร้อมเลข ISBN เหมือนที่เราเคยเห็นในกรณีของ 'no game no life' เมื่อถูกนำไปตีพิมพ์อย่างเป็นกิจจะลักษณะ
วิธีคิดแบบง่าย ๆ ของฉันก็คือถ้ามีเล่มแปลไทยจริง ๆ มันจะปรากฏในชั้นหนังสือหรือมีการโปรโมตผ่านหน้าเพจของสำนักพิมพ์ก่อนเป็นอันดับแรก อย่างที่เคยเกิดขึ้นกับผลงานต่างประเทศเรื่องอื่น ๆ เช่น 'That Time I Got Reincarnated as a Slime' ซึ่งถูกนำมาวางขายเป็นเล่มเมื่อได้รับการลิขสิทธิ์และเตรียมงานแปลเรียบร้อยแล้ว