How Do You Use Abyss Meaning In Urdu In Sentences?

2025-11-06 20:02:08 254

2 คำตอบ

Isla
Isla
2025-11-08 23:28:38
Right away I'll give you quick, usable Urdu lines and a tiny bit of color so you can use 'abyss' naturally. If you want a simple physical translation: use 'گہری کھائی' or 'کھائی'. Example: 'The cliff opened into an abyss.' → 'چٹان کھائی میں بدل گئی۔' (Chattan khai mein badal gayi.) For emotional or philosophical uses, 'گہرائی', 'عمیق خلا', or just 'خلا' work well. Example: 'He felt like he was staring into an abyss of doubt.' → 'وہ شک کی گہرائی میں گھور رہا تھا۔' (Woh shak ki gehrai mein ghoor raha tha.)

Short colloquial lines I say when speaking: 'وہ آدمی پریشانی کی کھائی میں پڑ گیا' (Woh aadmi pareshani ki khai mein par gaya) — this is handy in daily chat. Another one: 'یہ معاملہ ایک عمیق خلا بن گیا ہے' (Yeh mamla aik ameeq khala ban gaya hai) to sound a bit more formal or reflective. Also keep in mind small tweaks: use 'میں گرنا' for falling into an abyss (physical or emotional), and 'کنارے پر کھڑا ہونا' for standing at the edge. I find it fun to mix these in text messages or stories because Urdu's vocabulary really colors the nuance — 'گہری' feels heavy, 'عمیق' feels literary, and 'کھائی' feels concrete. Hope these lines make it easy to drop 'abyss' into Urdu naturally — I like how the language turns one stark English word into several expressive options.
Vanessa
Vanessa
2025-11-12 13:58:01
Let me walk you through a few natural ways I use the English word 'abyss' in Urdu sentences, because it's a word that carries both a literal and a deeply metaphorical weight. In physical terms, I often translate 'abyss' as 'گہری کھائی' or simply 'کھائی' — these work when you mean a deep hole or chasm. For example: 'The hikers stopped at the edge of the abyss.' → 'پہاڑیوں کے راہگیر کھائی کے کنارے رک گئے۔' (Pahariyon ke rahgir khai ke kinare ruk gaye.) That shows a concrete, visual use where you can almost smell the cold air coming from the depths.

When I'm writing more poetically or talking about emotions, I like 'گہرائی' or 'عمیق خلا' for the sense of an internal void. For instance: 'After the breakup he fell into an abyss of loneliness.' → 'رشتہ ٹوٹنے کے بعد وہ تنہائی کی گہرائی میں گر گیا۔' (Rishte tootne ke baad woh tanhai ki gehrai mein gir gaya.) Here 'گہرائی' captures the emotional depth, and you can swap in 'عمیق خلا' if you want a slightly more formal or literary tone: 'اس نے اپنے دل میں عمیق خلا محسوس کیا۔'

I also use 'بے کنار کھائی' when I want to stress the terrifying, endless quality: 'She stared into the abyss and felt dizzy.' → 'وہ بے کنار کھائی میں گھورتے ہوئے سر چکرا گیا۔' (Woh be kanar khai mein ghoortay huay sar chakra gaya.) And if I'm explaining nuance, I'll mention collocations: 'گہری کھائی', 'گہرائی میں گرنا', 'خلا محسوس کرنا', 'کھائی کا کنارہ' — these are handy. On the grammar side, note that in Urdu 'گہرائی' and 'کھائی' are feminine nouns, so adjectives and verbs should match accordingly. I often mix literal and metaphorical sentences in conversation to show contrast, like: 'وہ کھائی واقعی خطرناک تھی، اور میرے دل کی کھائی بھی ویسی ہی تھی — گہری اور نہ ختم ہونے والی.' (Woh khai waqai khatarnaak thi, aur mere dil ki khai bhi waisi hi thi — gehri aur na khatm honay wali.) That blend helps people feel the word's full texture. Personally, I love how the Urdu equivalents give 'abyss' both a physical chill and a psychological echo — it always adds drama to whatever I describe.
ดูคำตอบทั้งหมด
สแกนรหัสเพื่อดาวน์โหลดแอป

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Abyss in the sea of memories
Abyss in the sea of memories
A two different accident happened that changed the life a two complete stranger. Raina live a fake life after she witnessed her family’s murder and currently being chase by the killer, while Kyle has suffered dissociative amnesia from a car accident that leads to his father's death. Fifteen years later, an extraordinary connection between them occurred and they met in the most fascinating way. As they learn about each other, an unexpected turn of events happened that made them questioning their past. Will they be able to find the truth?
คะแนนไม่เพียงพอ
18 บท
The Meaning Of Love
The Meaning Of Love
Emma Baker is a 22 year old hopeless romantic and an aspiring author. She has lived all her life believing that love could solve all problems and life didn't have to be so hard. Eric Winston is a young billionaire, whose father owns the biggest shoe brand in the city. He doesn't believe in love, he thinks love is just a made up thing and how it only causes more damage. What happens when this two people cross paths and their lives become intertwined between romance, drama, mystery, heartbreak and sadness. Will love win at the end of the day?
คะแนนไม่เพียงพอ
59 บท
Illegal Use of Hands
Illegal Use of Hands
"Quarterback SneakWhen Stacy Halligan is dumped by her boyfriend just before Valentine’s Day, she’s in desperate need of a date of the office party—where her ex will be front and center with his new hot babe. Max, the hot quarterback next door who secretly loves her and sees this as his chance. But he only has until Valentine’s Day to score a touchdown. Unnecessary RoughnessRyan McCabe, sexy football star, is hiding from a media disaster, while Kaitlyn Ross is trying to resurrect her career as a magazine writer. Renting side by side cottages on the Gulf of Mexico, neither is prepared for the electricity that sparks between them…until Ryan discovers Kaitlyn’s profession, and, convinced she’s there to chase him for a story, cuts her out of his life. Getting past this will take the football play of the century. Sideline InfractionSarah York has tried her best to forget her hot one night stand with football star Beau Perini. When she accepts the job as In House counsel for the Tampa Bay Sharks, the last person she expects to see is their newest hot star—none other than Beau. The spark is definitely still there but Beau has a personal life with a host of challenges. Is their love strong enough to overcome them all?Illegal Use of Hands is created by Desiree Holt, an EGlobal Creative Publishing signed author."
10
59 บท
How could you? You're mine...
How could you? You're mine...
How could you forgive the one who shattered you and still makes your heart burn? Seth was a broke scholarship student by day, and a forbidden secret by night. Caught between survival and desire, he sold pieces of himself until one man changed everything. Then came a night of passion that ended in tragedy… and turned his world upside down. When the truth explodes, Seth is branded as a liar, a gold-digger, and worst of all…August’s ultimate betrayal. But love this raw doesn’t die so easily. Every kiss burns like revenge, every touch blurs into need, and the line between hatred and obsession vanishes between them. He’s the boy August can’t forgive… and the man he can’t let go of.
คะแนนไม่เพียงพอ
22 บท
Beyond the abyss
Beyond the abyss
Young Immanuel Gonzales roamed the streets at age seven. His mother died when he was three years old, while his father was accused of killing his co-worker at a construction site. His relatives did not bother to take him but instead, made a vagabond out of him. Hungry and tired, he met a young girl who gave him food to eat. He was grateful and told himself that someday he would show his appreciation for the good deeds done to him. Living alone, he had encountered lots who had hurt him, but he continued to live came one person who had helped him finish his studies and he became a lawyer. One rainy night, he helped a woman who got scared from a homeless person. The first time they met, both felt that there was something that would bind them together which would make or break them apart. He was a lawyer who came from a poor family, handsome and smart, whose father was a victim of injustice....and she, a rich and pretty heiress, who had been engaged to be married to a wealthy person. Both fell into the abyss of deep affection....a love that caused them to be apart...living their lives with regret and loneliness
คะแนนไม่เพียงพอ
61 บท
In Loving You
In Loving You
Warren Laurent and Bella Price were high school sweethearts. Eventually, they got married for 2 years. Everything was perfect except that they had been wanting to have a baby. The moment that they were given the chance, a painstaking betrayal ruined their relationship and their perfect love story came crashing down. What if the cause of their divorce were lies, not betrayal? Will they see the truth and give each other a chance? Will it be too late to do so? Are years of relationship really worth nothing and could be easily forget by a simple mistake? Discover the heartwarming feeling of true love. Experience the bitter and painstaking feeling of betrayal. This book makes you feel like you were riding a roller coaster filled with different kinds of emotion as you read how Bella Price struggled in loving Warren.
8.7
108 บท

คำถามที่เกี่ยวข้อง

Where Can Learners Find Audio For Overrated Meaning In Marathi?

3 คำตอบ2025-11-05 23:25:44
If you're hunting for audio that explains the meaning of 'overrated' in Marathi, start with YouTube — it's a goldmine. I often type search phrases like "overrated meaning in Marathi" or "overrated मराठीत अर्थ" and find short vocab videos made by Marathi-English channels. Those clips usually give the English word, a Marathi gloss — think 'अत्याधिक प्रशंसित' or 'अतिरंजितपणे प्रशंसित' — and then speak the explanation aloud, so you hear natural Marathi sentences using the word. I keep a playlist of the clearest ones and replay snippets when I'm trying to remember nuance. Beyond video, Google Translate's speech button is incredibly handy: paste the Marathi translation (for example, 'खूप जास्त कौतुक केलेले; अपेक्षेपेक्षा जास्त प्रशंसित') and tap the speaker to hear Marathi TTS. For authentic pronunciation of the English word itself, Forvo and Cambridge/Oxford online dictionaries give native English audio — useful if you want both the English word pronounced and a Marathi explanation afterward. If you prefer human voices, language-exchange apps and Marathi learning groups work well. I’ve gotten quick voice notes from native speakers through HelloTalk and regional Facebook/Telegram groups; they’ll record a natural-sounding Marathi explanation and sometimes give example sentences. Little trick: search for podcasts or short episodes about slang/loanwords in Marathi — hosts often pause to explain English-origin words like 'overrated'. Those resources together covered both the pronunciation and the meaning in Marathi for me; hopefully they help you hear it the way locals would say it.

What Is Coward Meaning In Tamil?

4 คำตอบ2025-11-05 16:11:52
If I had to put it simply, the word I reach for most is 'பயமுள்ளவன்' (payam uḷḷavan) for a man and 'பயமுள்ளவள்' (payam uḷḷavaḷ) for a woman — literally someone who has fear. Another very natural, everyday way to say 'coward' in Tamil is 'பயந்தவன்' (payandavan) or 'பயந்தவள்' (payandavaḷ). The verb form is useful too: 'பயப்படு' (payappaḍu) means 'to be afraid' or 'to fear,' so you might say 'அவன் பயப்படுகிறான்' to mean 'he's being cowardly' in context. I often explain it with a couple of quick examples when chatting: 'அவன் ஒரு பயந்தவன்' = 'He is a coward,' and the softer phrasing 'அவனுக்கு துணிவு இல்லை' = 'He lacks courage.' Synonyms you’ll hear are 'பயம் கொண்டவன்' (payam koṇḍavan) or colloquially 'பயமுள்ளவர்.' For the opposite, words like 'வீரன்' (vīraṉ) or phrases with 'துணிவு' (thunivu) are common. I like how Tamil gives options—formal, colloquial, and gendered—so you can pick the tone you want; that flexibility always feels warm to me.

What Is The Meaning Of Birds With Broken Wings Cyberpunk Lyrics?

4 คำตอบ2025-11-05 19:46:33
I get a visceral kick from the image of 'Birds with Broken Wings'—it lands like a neon haiku in a rain-slick alley. To me, those birds are the people living under the chrome glow of a cyberpunk city: they used to fly, dream, escape, but now their wings are scarred by corporate skylines, surveillance drones, and endless data chains. The lyrics read like a report from the ground level, where bio-augmentation and cheap implants can't quite patch over loneliness or the loss of agency. Musically and emotionally the song juxtaposes fragile humanity with hard urban tech. Lines about cracked feathers or static in their songs often feel like metaphors for memory corruption, PTSD, and hope that’s been firmware-updated but still lagging. I also hear a quiet resilience—scarred wings that still catch wind. That tension between damage and stubborn life is what keeps me replaying it; it’s bleak and oddly beautiful, like watching a sunrise through smog and smiling anyway.

How Is Extravagant Meaning In Telugu Used In Sentences?

4 คำตอบ2025-11-05 20:40:32
Translating flavors of speech into Telugu is one of my little joys, so I play with words like 'అత్యవిలాసమైన' (atyavilāsamaina), 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' (atyadhika kharchu chese) and 'ధనవృథా' (dhanavṛthā) when I want to convey 'extravagant.' Those capture slightly different shades: 'అత్యవిలాసమైన' feels elegant and luxurious, 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' is more literal about spending too much, and 'ధనవృథా' leans toward wasteful spending. Here are some natural-sounding Telugu sentences I actually use or imagine saying, with transliteration and quick English glosses so you can feel the tone. 1) ఈ పార్టీ చాలానే 'అత్యవిలాసమైన' గా జరిగింది. (Ī pārtī cālānē 'atyavilāsamaina' gā jarigindi.) — This party turned out really extravagant. 2) మా స్నేహితుడు సంగీతంపై ఎంత ఖర్చు పెట్టాడో చాలా 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' వాళ్లాగానే ఉంది. (Mā snēhitudu saṅgītipai enta kharchu peṭṭāḍō cālā 'atyadhika kharchu chese' vāḷlāgāne undi.) — My friend dropped so much on music; he's kind of extravagant. 3) బహుశా ఇది ఒక 'ధనవృథా' నిర్ణయం లాగా అనిపిస్తోంది. (Bahushā idi oka 'dhanavṛthā' nirṇaya lāga anipisthondi.) — This feels like a wasteful/ extravagant decision. I throw these around depending on whether I want to sound critical, admiring, or amused — Telugu gives you options, and I tend to pick the one that matches the vibe I'm trying to convey.

Can Extravagant Meaning In Telugu Vary By Region?

4 คำตอบ2025-11-05 13:48:23
Across the Telugu-speaking regions, the sense of 'extravagant' definitely bends depending on where you are and who's talking. In formal Telugu, the closest single-word fit is often 'ఆడంబరమైన' — it carries a fancy, luxurious tone and is common in newspapers or official speech. But step into everyday conversations and you'll hear people use descriptive phrases instead: something like 'చాలా ఖర్చు చేశాడు' (spent a lot), or playful jabs that translate to 'showing off' or 'too flashy'. In Telangana vs coastal Andhra and Rayalaseema, the tone shifts further. Urban speakers, especially younger folks, sprinkle English into Telugu — so you'll hear 'extravagant' used directly in the middle of a sentence. In rural areas, the connotation can tilt negatively (wasteful or ostentatious) or positively (celebratory and grand) depending on the context — a wedding's lavishness might be admired while the same flair during hard times would be criticized. My takeaway: the core idea is stable, but regional idioms, class, and occasion reshape whether 'extravagant' feels praiseworthy or judgmental, and that makes translating or explaining it delightfully nuanced.

What Is The Gekyume Meaning And Origin?

3 คำตอบ2025-11-05 23:03:43
Every time 'gekyume' comes up in a thread or a playlist shuffle, I find myself smiling—it's one of those words that carries both a direct meaning and a whole ecosystem of feeling around it. The short version: it was coined by Jahseh Onfroy, the artist known to many as XXXTentacion. He described 'gekyume' as a kind of new plane of thought or a different state of thinking—the idea of an original, next-level perspective rather than a standard synonym. He used it publicly on social media and it quickly moved beyond a private coinage into something fans used to mark transformation, legacy, and new beginnings. That includes it becoming the name associated with his child, which made the word even more poignant for the community. Beyond the literal definition, I love how 'gekyume' functions as cultural shorthand. For some people it’s a spiritual-informal term—like a mental evolution—while for others it's more personal: a memorial, a brand, a username, a tattoo. Linguistically it's a neat example of modern word-making: a single invented token that gets layered with music, memory, and meaning. For me, hearing it still feels like stepping into a quieter, more thoughtful corner of fandom, where language and emotion meet—it's oddly comforting.

What Synonyms Does Cluck Meaning In Hindi Have?

5 คำตอบ2025-11-05 10:12:17
I get a little nerdy about words, so here's my take: 'cluck' has two common senses — the literal chicken sound and the little human sound of disapproval — and Hindi handles both in a few different, colorful ways. For the bird sound you’ll often hear onomatopoeic renderings like 'कुक्कु-कुक्कु' (kukkū-kukkū), 'कुँकुँ' (kunkun) or simply a descriptive phrase such as 'मुर्गी की टिट-टिट की आवाज़' (murgī kī tiṭ-tiṭ kī āvāz). People also say 'मुर्गी की आवाज़ निकालना' (to make a hen’s sound) when they want a neutral, clear expression. When 'cluck' means expressing disapproval — like the English 'tut-tut' — Hindi tends to use phrases rather than a single onomatopoeic word: 'नाराज़गी जताना' (narāzgī jatānā), 'आलस्य या तिरस्कार जताना' (to show displeasure or disdain) or colloquially 'टुट-टुट की आवाज़ करना' to mimic the sound. You’ll also see verbs like 'निंदा करना' or 'खेद जताना' depending on tone. So, depending on whether you mean chickens or human judgment, pick either the animal-sound variants ('कुक्कु-कुक्कु', 'कुँकुँ') or the descriptive/disapproval phrases ('नाराज़गी जताना', 'निंदा करना'). I find the onomatopoeia charming — it feels alive in everyday speech.

What Is Politely Meaning In Bengali Used For?

3 คำตอบ2025-11-05 02:30:07
Whenever I explain little language quirks to friends, the word for 'politely' in Bengali becomes one of those fun puzzles I love unpacking. In Bengali, the idea of doing something politely is usually expressed with words like 'ভদ্রভাবে' (bhodrobhabe), 'শিষ্টভাবে' (shishtobhabe) or sometimes 'বিনীতভাবে' (binito bhabe). Each carries a slightly different shade: 'ভদ্রভাবে' leans toward courteous, well-mannered behavior, while 'শিষ্টভাবে' emphasizes etiquette and proper conduct, and 'বিনীতভাবে' sounds softer and more humble. I use these when I want to describe the manner of an action — for example, 'তিনি ভদ্রভাবে নিচু কণ্ঠে বললেন' means 'He spoke politely in a low voice.' In everyday speech people often prefer 'দয়া করে' (doa kore) or its casual form 'অনুগ্রহ করে' to mean 'please' or 'kindly' when making requests: 'দয়া করে দরজা বন্ধ করবেন' — 'Please close the door.' The cultural layer matters a lot too: tone, choice of pronoun ('আপনি' vs 'তুমি'), and body language in Bengali interactions can make a sentence feel polite even without an explicit adverb. In customer service, formal writing, or when addressing elders, you'll hear 'ভদ্রভাবে' or 'বিনীতভাবে' more often, while friends might just use soft phrasing and 'দয়া করে'. I love how Bengali encodes respect through small words and forms; learning which variant to use and when feels like picking the right color for a painting. It’s practical and a little poetic, and I enjoy slipping the right phrase into conversation because it always warms the exchange a bit more.
สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status