Share

Chapter 1: Arrangement (pt.3)

Seth lit his cigarette, puffed deeply, and blew the smoke out of his mouth slowly. “Binigyan na kita ng pagkakataon, Fabio, pero ikaw mismo ang tumanggi. Sinayang mo lang ang lahat ng pagkakataon na meron ka para kumita nang limpak-limpak sa lugar na ito (I gave you a chance, Fabio, but it was you who turned it down. You just thrown away your opportunity to earn more money in this vast vineyard),” He said in hushed tones as he walked around, staring at everything. “Non l’hai capito nel modo giusto, quindi non lo avrai nemmeno nella tua seconda vita. (You didn’t get this the right way, so you won’t have it even in your second life.)

After Seth said that, he took out his phone and dialed Marco's number.

“Fallo, (Do it)” he said briefly and when he got close to the car and quickly got in. “Andiamo. (Let’s go.)

However, as soon as he sat down, he opened the window and threw out his cigarette, and in an instant, a small fire began to form, gradually growing and quickly engulfing the green vineyard in flames.

Don Fabio's eyes widened when he saw the fire in his vineyard.

“Oh no! Brucia tutto! Tutto sta bruciando! (Oh, no! It’s all burning! Everything is burning!)” he shouted hysterically. “Non rimanere lì! Spostalo! Adesso! Fretta! (Don’t just stand there! Move it! Now! Hurry!)” He continued to yell, which caused his men to rush to put out the fire and save his vineyard.

And, while everyone else was in a frenzy, Don Fabio didn't notice that a red light was flickering on his head as he continued to yell angrily.

“Quello stronzo... Seth! Mi vendicherò! Tornerò a tutti! Tu e la famiglia Corpuz— (That asshole…Seth! I’ll get my revenge! I’ll get back to everyone! You and the Corpuz Fami—)

Don Fabio couldn't finish what he was about to say when a bullet pierced his head, causing him to collapse where he was standing. Nobody knows what happened to the don because everyone was too busy trying to put out the fire in the vineyard. Don Fabio's blood spilled onto the floor while his eyes were wide open.

Seth, on the other hand, quietly left that place and returned to the Famiglia Corpuz household. He immediately went to his father, Don Vincenzo's, room.

“Seth, sei tu? (Seth, is that you?)” Don Vincenzo inquired as soon as Seth walked into the room.

Seth moved in closer, taking his father's hand in his and kissing his ring. “Yes, Papa.”

“Come sono andate le cose con quello di cui ti ho chiesto per Oscar? (How did things go with the one I asked you about for Oscar?)” Don Vincenzo inquired, struggling to breathe.

“Non va come previsto, ma l’ho già affrontato, Papà. (It does not go as planned, but I have already dealt with it, Papa),” Seth answered.

Don Vincenzo did not speak at first and cleared his throat, but after a few moments, he spoke.

“Non possiamo controllare le cose, ed è una sua decisione, quindi non abbiamo nulla a che fare con questo. (We can’t control things, and it’s his decision, so we have nothing to do with it.)” he said. “Per lo meno, Oscar non avrà rimpianti per aver lasciato questo mondo perché abbiamo già vendicato la sua morte. (At the very least, Oscar will have no regrets about leaving this world because we have already avenged his death.)

Seth sat and listened without saying anything. However, after a few moments of silence, the wind abruptly changed direction.

"Seth..." Don Vincenzo said to get Seth's attention.

“Papà.”

Don Vincenzo turned his gaze to Seth. “Sai già che le mie condizioni non sono così buone come sembra. E posso già dire che il mio tempo sta finendo. (You are already aware that my condition is not as good as it appears. And I can already tell that my time is running out.)

“Non dirlo, Papà (Don’t say that, Papà.)” Seth stated that he was making his father stop.

The old man smiled as if he didn't care if he died right then and there.

“Ho già fatto molte cose, Seth. E non ho paura se muoio in questo momento. (I’ve already done a lot of things, Seth. And I’m not afraid if I die right now.)

“Papà…”

Don Vincenzo reached out for Seth's hand and gently patted it, causing the young man to smile once more.

“Seth, ho già raggiunto il mio limite e sai che sto solo aspettando di morire. (Seth, I’ve already reached my limit, and you know I’m just waiting to die.)

“Papà, ti prego, non dirlo (Papà, please don’t say that),” Seth restrained. “Vivrai più a lungo. (You’re going to live longer.)

The old man patted Seth's hand. “Accettiamolo (Let’s just accept it),” He said something that made the young man clench his fist.

Don Vincenzo suddenly coughed at that moment, causing Seth's emotions to change and him to rush to help his father.

“Papà, stai bene? (Papà, are you okay?)” He sought out, clearly concerned.

Don Vincenzo grabbed Seth's neck and drew him in closer. “Seth, ascoltami... (Seth, listen to me…)

“Smettila di parlare, Papà. È meglio per te riposarti (Stop talking, Papà. It’s better for you to have rest),” Seth said, but the don didn't budge and tightened his grip on the young man's neck.

“Seth, è meglio che mi ascolti. (Seth, you better listen to me)

“Ma—(But—)

“Seth!” To calm him down, he said Seth's name repeatedly.

Don Vincenzo took a deep breath before speaking once he had the young man's attention. “Ho bisogno che tu trovi qualcuno. Devi trovarla. La possiedo molto e voglio pagare per quello che mi ha fatto. (I need you to find someone. You must find her. I own her a lot and I want to pay for what she had done to me.)” The old man said, who was having increasing difficulty breathing.

“Va bene, Papà. Lo capisco, quindi per favore prendine un po’ (Okay, Papà. I understand it so please have some—)

“Seth!” The old man said the young man's name again. “Devi trovarla ad ogni costo. Devi pagarla— (You must find her at any cost. You have to pay her—)” Don Vincenzo couldn't finish what he was about to say when he coughed again, and he vomited a lot of blood.

“Già abbastanza, Papà. Chiamerò il dottore. (Enough already, Papà. I’ll call the doctor.)” Don Vincenzo, on the other hand, refused to let the young man leave until he finished what he had to say.

“Devi trovarla. Devi trovare Rory. Dalle tutto quello che vuole. Capisci? (You must find her. You must find Rory. Give her everything she wants. Do you understand?)

“Lo capisco, papà, quindi per favore... (I understand it, Papà, so, please—)

“Promettimelo, Seth. La troverai. Fammi una promessa... (Promise me, Seth. You will find her. Make a promise to me…)” Don Vincenzo expressed his distress at his condition.

“Ti prometto che la troverò, papà, quindi per favore smettila di parlare. (I promise I’ll find her, Papà, so please stop talking.)” Seth begging.

“Seth, proteggila fino al tuo ultimo respiro. Devo pagare per quello che mi ha fatto. (Seth, protect her until your last breath. I must pay for what she has done to me.)

Don Vincenzo vomited blood again after saying all of that.

“Carlo! Flavio! Chiama il dottore! (Carlo! Flavio! Call the doctor!)” Seth screamed for help. “Papà, per favore non morire! Per favore! (Papà, please don’t die! Please!)

                                                                                

Related chapters

Latest chapter

DMCA.com Protection Status