Apa Sinonim Priceless Artinya Dalam Bahasa Indonesia?

2026-01-31 05:38:41 238
Kuis Kepribadian ABO
Ikuti kuis singkat untuk mengetahui apakah Anda Alpha, Beta, atau Omega.
Aroma
Kepribadian
Pola Cinta Ideal
Keinginan Rahasia
Sisi Gelap Anda
Mulai Tes

3 Jawaban

Isaac
Isaac
2026-02-01 00:00:14
'Priceless' kalau diterjemahkan langsung paling sering jadi 'tak ternilai' atau 'tidak ternilai', dan buatku kedua frasa itu langsung membawa nuansa bahwa sesuatu bernilai lebih dari sekadar mata uang. Selain itu, aku suka memakai sinonim seperti 'amat berharga', 'sangat berharga', atau 'tak tergantikan' ketika ingin menekankan sisi emosional atau uniknya suatu benda atau momen. Perlu dicatat juga bahwa dalam bahasa Inggris sehari-hari kadang 'priceless' dipakai untuk sesuatu yang sangat lucu; padanan Indonesianya untuk makna itu biasanya 'lucu banget' atau 'kocak'—jadi terjemahan bergantung konteks.

Kadang aku sengaja campur gaya bahasa: kalau sedang bicara tentang barang antik atau karya seni aku gunakan 'tak ternilai', tapi jika menulis caption lucu di media sosial aku pakai 'lucu banget' agar pembaca langsung menangkap maksudnya. Intinya, pemilihan sinonim itu fleksibel dan aku paling suka menyesuaikannya dengan perasaan yang ingin disampaikan.
Natalie
Natalie
2026-02-01 20:12:33
Kalau aku harus menjelaskan makna 'priceless' ke dalam bahasa Indonesia, aku biasanya mulai dari kata yang paling langsung: 'tak ternilai'. Kata itu terasa pas karena menekankan bahwa nilai sesuatu melampaui ukuran uang. Dalam percakapan sehari-hari aku sering juga menemukannya diterjemahkan sebagai 'sangat berharga', 'amat berharga', atau 'tidak ternilai harganya'. Untuk karya seni atau kenangan, 'tak ternilai' atau 'tidak ternilai' memberi nuansa emosional dan estetik yang kuat.

Namun kata 'priceless' punya lapisan makna lain yang menarik: selain menunjukkan nilai yang tak dapat diukur dengan uang, kadang ia dipakai untuk menggambarkan sesuatu yang unik atau tak tergantikan — misalnya 'momen yang priceless' bisa diterjemahkan menjadi 'momen yang tak tergantikan' atau 'momen yang sangat berharga'. Di sisi lain, dalam bahasa Inggris sehari-hari 'priceless' juga dipakai secara sarkastik untuk menyatakan sesuatu yang lucu atau ekspresi wajah yang berharga; padanan Indonesianya di konteks itu lebih ke 'lucu banget', 'kocak', atau secara santai 'ekspresi yang priceless' (kalau tetap mau pakai kata bahasa Inggris) untuk mempertahankan rasa humornya.

Secara pribadi aku suka memakai variasi ini tergantung konteks: untuk karya seni atau kenangan aku pilih 'tak ternilai' atau 'tidak ternilai', untuk benda yang jelas nilainya aku bilang 'sangat berharga', dan untuk hal yang menggelitik aku lebih suka 'lucu banget' atau 'kocak'. Kata-kata itu membuat percakapan lebih hidup dan sering membawa nuansa perasaan yang berbeda, jadi aku sering memilih berdasarkan apa yang mau kusampaikan lewat kata itu.
Hannah
Hannah
2026-02-03 22:03:02
Untuk menjelaskan sinonim 'priceless' dalam bahasa Indonesia dengan sedikit lebih teknis, aku lihatnya dari dua segi: nilai intrinsik dan penggunaan idiomatik. Dari sisi nilai, padanan yang paling tepat adalah 'tak ternilai' atau 'tidak ternilai', karena kedua frasa ini menegaskan bahwa sesuatu tidak bisa dinilai hanya dengan uang. Sinonim lain yang sering dipakai adalah 'amat berharga', 'sangat berharga', 'bernilai tinggi', dan 'tak tergantikan'. Contoh penggunaan: "Lukisan itu tak ternilai" atau "Kenangan masa kecilku sangat berharga."

Sedangkan dari sisi idiomatik—ketika 'priceless' dipakai untuk menyatakan bahwa sesuatu sangat lucu atau ekspresif—padanan Indonesianya lebih longgar: 'lucu banget', 'sangat menggelikan', atau istilah santai seperti 'kocak'. Kadang orang Indonesia juga memilih frase campuran untuk mempertahankan rasa asli, misalnya "ekspresi itu priceless" yang kemudian dijelaskan dengan 'lucu banget'. Aku juga sering menyoroti konteks: apakah pembicara ingin menekankan nilai emosional, nilai material, atau sekadar reaksi humor? Memilih sinonim yang tepat tergantung pada itu. Secara ringkas, 'tak ternilai' dan 'amat berharga' adalah pilihan aman untuk kebanyakan konteks, sementara 'lucu banget' atau 'kocak' cocok untuk makna yang lebih santai.
Lihat Semua Jawaban
Pindai kode untuk mengunduh Aplikasi

Buku Terkait

His Priceless Jewel.
His Priceless Jewel.
Jewel finally gets the freedom she's been hoping for when she got into a boarding school. Wanting to show everyone that she was all grown up, she falls for someone who in turn hurts her back. Heartbroken and devasted, she runs. What happens when she's back after ten years and meets the one that she has been running away from? What happens when he wants her back and would stop at nothing to win her back?
8.5
|
33 Bab
My Priceless Jewel
My Priceless Jewel
*COMPLETED*"Hold your head up and smile, you coward," Arfaat growled when Juwairiyyah hung back at the top of the steps leading to Sophie's imposing home where the wedding traditional party will take place. His hand gripped her waist so tightly she gasped, and she felt like jerking away and fleeing back down the steps to the waiting car. There was a long line of cars in the street outside Sophie's home; it was obvious the ton had gathered to see the grand wedding of Alhaji Abbas daughter to a poor mechanic.If not for the cold dread in the pit of her stomach, Juwairiyyah might enjoyed the sight of her _wedding day_. As it was, she felt only a shivering apprehension at Arfaat cold rage and implacable face. They'd ridden from her fathers house on GRA in stark silence. Except for a brief moment when she had balked at getting into the car, he had not spoken to her until now. "I don't advise you to try anything you may regret, my Lily."Meet Juwairyyah Abbas who is a spoiled brat whose heart is set at tarnishing and destroying the image of anyone below her. She sees herself as a Queen and someone who is above everyone.Being the only child to rich parents, Juwairiyyah was pampered and given everything she wants.But, what happens when she met someone hell bent on changing her idea that the poor are to be loved and respected not trampled on.The story is steamy, filled with love, hatred, and revenge.
10
|
28 Bab
The Priceless Honeymoon
The Priceless Honeymoon
When my CEO wife, Nina Wynn, learned I voluntarily handed a multimillion-dollar project to her favorite assistant, Zach Channing, she thought her three-month cold treatment finally worked. Beaming, she suddenly suggested we fly to Ivesland for our long-delayed honeymoon. When Zach found out, he became jealous and threatened to quit. Panicked, she spent three days and nights comforting him, then canceled our honeymoon again with the excuse of a business trip, giving him my ticket instead. Later, she casually explained to me, "Romance is trivial. Work comes first. As the boss, I have to prioritize. You’re my husband; you should understand." I looked at Zach’s latest social post, which was a photo of the two of them leaning intimately with their hands forming a heart, and said nothing. I only nod. Thinking I’d become more thoughtful and obedient, she was pleased. She even promised to make it up to me with a more romantic honeymoon when they got back home. However, unbeknownst to her, I’d already resigned. The divorce papers were already signed, and there was no future for us ever again.
|
12 Bab
The Priceless Love
The Priceless Love
Love that comes with a lot of expectations doesn't stay long. When you expect nothing but the other person to be happy. And that love is priceless.  Love someone without expecting anything from them, it'll be peaceful.  ~~~~~~~ Maria Ross lives with her five years old daughter, Mara. But the unfortunate events lead her to live under the same roof with her ex and Mara's father.  What will Maria do, when someone is threatening Mara's life? How will she protect her? What happens when Mara's father finds out that she is his daughter? What will he do? What happens when her ex gets to know Mara's father is his half brother? What will he do when he realises he still loves her? And can't move on?  Let's find out…
Belum ada penilaian
|
16 Bab
The Mafia King's Priceless Possession
The Mafia King's Priceless Possession
Life is something unprecedented. Family is a gift which I'm certain any individual would need. At the point when you're a kid, your parents should shield you from whatever might hurt or scare you. They should give you love and let you in on that you have them. As far back as I can recollect, my folks have given me the direct opposite. To be more exact... my mom and stepfather. Rather than wishing me wonderful dreams, they reviled me with bad dreams. As opposed to much love, I got punches and kicks. I don't know what I did wrong for them to give me that treatment and disdain me so much, however I had figured out how to simply manage it. Particularly when a wonderful green-peered child was born into the family. Indeed, on the off chance that you might call us that. At last, I figured out how to move us away from those terrible individuals I called parents. All was great and we were happy, yet happiness doesn't keep going long. He was the beginning of my nightmares. I simply wish somebody would've let me know what my life would come to. Perhaps then I could never have decided to trust him. I wouldn't be hauling my seven-year-old girl out at 2am simply to move away from him... "Come on, bubbles. Rush!" I briskly shout as I pull Daisy towards the vehicle by her hand. "Mom…I dropped Tom!" She cries back to me while I put her in the backseat and immediately lock her in. I would have rather not returned in, terrified of what could occur however she adored Tom. Since I got him for her, she has become very attached to him. So without another thought, I ran once again into the house.
10
|
147 Bab
Unwanted mate:The Alpha’s priceless Luna
Unwanted mate:The Alpha’s priceless Luna
"Fucking?" Kade spoke for the first time since I'd caught them, his voice casual. Detached. "Six months. Give or take." Looking at MATE's nonchalant face, Sera completely gave up. She didn't expect to run into her own MATE having sex with her sister in the bathroom. She was a girl without wolves, so she was abandoned, and her family didn't love her. When she was heartbroken, her father told her that there was a HEALTER in a distant pack who could heal her. Just as she went there with hope, she was hunted down by the killer sent by her father. But to her surprise, she met her destined MATE, a powerful ALPHA, while escaping the hunt. Although Sera was rescued, the mystery still remains. Why did her father kill his own daughter? What will her fate be?
10
|
214 Bab

Pertanyaan Terkait

Mengapa Orang Memakai Istilah Trash Bag Artinya Sebagai Slang?

1 Jawaban2025-11-24 21:25:30
Bayangkan kamu scroll timeline dan tiba-tiba melihat seseorang nulis 'I'm a trash bag for X' — itu bukan komentar literal tentang kantong sampah, tapi bahasa gaul yang sengaja hiperbolis dan lucu. Aku sering nemuin ekspresi ini di grup fandom atau timeline Twitter, dan cara orang pake istilah 'trash bag' bervariasi: kadang sebagai hinaan (you're trash), kadang sebagai candaan sendiri (aku sadaraku suka sesuatu yang 'sampah' tapi tetep suka), dan kadang sebagai cara buat nambah dramatis buat pernyataan cinta mati ke karakter atau hiburan tertentu. Secara sederhana, 'trash bag' adalah tingkat lanjut dari panggilan 'trash' — ibaratnya bukan cuma sampah, tapi sampah yang dimasukkan ke kantong, jadi lebih playful dan absurd. Secara etimologi gampang dijelasin: kata 'trash' udah lama dipakai sebagai hinaan untuk menyebut sesuatu atau seseorang berkualitas rendah. Di internet, istilah itu sering direklamasi jadi bentuk self-deprecation: bilang 'I'm trash for romcoms' itu lucu karena kamu mengakui selera yang memalukan tapi dengan bangga. Menambahkan 'bag' atau 'bag of' bikin frasa itu jadi lebih imajinatif dan kocak — visualnya jelas, dan humor visual itu ngeklik di platform seperti Tumblr, Twitter, atau subreddit. Aku sendiri sering pakai gaya ini waktu ngomongin guilty pleasure: misalnya, setelah marathon 'Stranger Things' aku suka nge-tweet 'trash bag for 80s vibes', itu lebih bersahabat daripada maki-maki serius. Ada juga unsur komunitas dan bahasa campuran yang bikin istilah ini nempel. Netizen suka modify bahasa Inggris karena bunyinya catchy dan terkesan lebih ringan daripada padanan bahasa Indonesia yang tegas. Selain itu, frasa ini kerja bagus sebagai bonding: waktu orang di fandom sama-sama ngakui mereka 'trash bags' buat satu karakter atau trope tertentu, itu jadi cara buat saling nge-goda dan ngerangkul kegemaran yang mungkin dianggap memalukan di luar komunitas. Aku pernah lihat thread di mana orang saling share fanart dan captionnya penuh 'trash bag' jokes — suasananya jadi hangat dan nggak terlalu serius, meskipun topiknya intense banget kayak debat ship atau plot twist di 'My Hero Academia'. Terakhir, jangan remehkan faktor meme dan ironi. Internet suka melebih-lebihkan untuk efek komedi: kalau kata biasa kedengeran datar, pasang 'trash bag' naikinnya jadi absurd dan lucu. Juga, istilah ini fleksibel — bisa jadi hinaan ringan, ungkapan cinta-abadi, atau cara ngerendah-in-diri yang ngundang tawa. Aku pribadi suka bagaimana bahasa berkembang di komunitas online, spontan dan kadang ridiculous, karena itu bikin obrolan fandom lebih hidup. Pokoknya, pakai istilah ini kalau mau ngerasa lebih santai dan lucu soal kesukaanmu — aku masih sering nyelipin 'trash bag' tiap kali nge-loudly love sesuatu.

Bagaimana Kata Appetite Artinya Digunakan Dalam Kalimat Sehari-Hari?

1 Jawaban2025-11-24 22:40:39
Senang banget ngobrol soal kata 'appetite' karena kata ini kecil tapi fleksibel—bisa dipakai untuk hal yang sangat literal sampai yang abstrak. Dalam arti paling dasar, 'appetite' berarti 'nafsu makan' atau 'selera makan'. Jadi kalau temanmu bilang, "I have no appetite," itu sederhana: dia nggak lapar atau kehilangannya makan. Contoh kalimat sehari-hari dalam bahasa Inggris yang sering muncul: 'I lost my appetite after the long meeting.' Dalam bahasa Indonesia saya sering terjemahkan jadi, 'Aku kehilangan nafsu makan setelah pertemuan panjang itu.' Atau versi santai: 'Aku nggak napsu makan hari ini.' Untuk situasi sehari-hari di rumah atau kantin, kamu bisa dengar kalimat seperti, 'Wow, your appetite is huge!' yang artinya 'Wah, kamu doyan banget makan!' — sering dipakai bercanda antar teman. Selain penggunaan literal, 'appetite' sangat sering dipakai secara kiasan untuk menggambarkan keinginan atau selera terhadap sesuatu yang bukan makanan. Misalnya 'an appetite for risk' berarti 'keinginan untuk mengambil risiko' atau 'appetite for learning' = 'hasrat untuk belajar'. Contoh kalimat: 'She has an appetite for adventure,' yang bisa diterjemahkan 'Dia punya keinginan kuat untuk berpetualang.' Di percakapan sehari-hari, frasa kayak 'appetite for change' atau 'appetite for success' muncul waktu orang ngomong soal motivasi atau ambisi. Contoh lain, kalau atasan bilang, 'We have to balance the company's appetite for growth with financial stability,' itu artinya kita harus seimbangkan ambisi perusahaan untuk berkembang dengan stabilitas keuangan. Saya suka banget bagaimana kata ini muncul di anime makanan juga—ingat bagaimana karakter di 'Shokugeki no Soma' selalu punya nafsu makan yang besar dan antusiasme? Itu contoh literal yang dipakai untuk menekankan semangat. Beberapa kolokasi dan ungkapan yang berguna: 'loss of appetite' = kehilangan nafsu makan (biasanya karena sakit atau stres), 'a healthy appetite' = nafsu makan yang sehat (bisa berarti kondisi tubuh baik), 'whet one's appetite' = menggugah selera atau membuat penasaran. Contoh penggunaan sehari-hari dalam bahasa Indonesia: 'Berita itu bikin aku kehilangan nafsu makan,' atau 'Film itu berhasil menggugah selera penonton' (dalam arti membuat penonton penasaran). Kalau mau terdengar lebih natural sehari-hari, sering juga orang gunakan padanan bahasa Indonesia seperti 'nafsu makan', 'selera', atau 'keinginan' tergantung konteks—tapi kalau bercampur bahasa Inggris, kata 'appetite' cukup umum dipakai dalam konteks bisnis, motivasi, atau diskusi yang agak formal. Untuk penyuka cerita dan komik, saya kadang mengutip adegan di 'One Piece' saat Luffy kelihatan selalu lapar—itu cara lucu untuk jelaskan 'huge appetite' secara visual. Secara pribadi, pakai kata 'appetite' itu asyik karena fleksibel dan bisa langsung memberi nuansa: literal, serius, atau kiasan. Buatku, kata ini sering muncul pas aku ngobrol soal kerjaan, hobi baru, atau waktu makan bareng teman—dan selalu terasa cocok untuk mengekspresikan rasa lapar fisik maupun rasa 'lapar' akan pengalaman baru. Itu yang bikin kata kecil ini jadi salah satu favoritku dalam percakapan campuran bahasa Inggris-Indonesia.

Dari Mana Kata Appetite Artinya Berasal Menurut Etimologi?

2 Jawaban2025-11-24 17:47:27
Aku suka melacak asal-usul kata—kadang itu seperti membuka kotak kecil berisi sejarah dan hubungan antarbahasa. Kata 'appetite' sebenarnya berakar dari bahasa Latin: bentuk dasar yang dipakai adalah 'appetitus', bentuk kata benda dari kata kerja 'appetere' yang berarti 'mendekati, meraih, atau menginginkan'. Struktur kata ini terdiri dari prefiks 'ad-' (ke, menuju) yang bersatu dengan 'petere' (mencari, mengejar). Dalam perkembangan fonetik Latin, 'ad-' + 'petere' sering berasimilasi jadi 'appetere' sehingga bunyinya melebur. Dari Latin, istilah itu merambat ke bahasa-bahasa Romantis lewat Prancis Kuno—bentuknya menjadi seperti 'appetit'—lalu masuk ke Inggris Tengah sebagai 'appetyt' atau 'appetite' yang kita kenal sekarang. Makna aslinya lebih luas: bukan hanya lapar fisik, melainkan juga rasa ingin atau hasrat umum. Jadi saat kita bicara tentang ‘appetite’ untuk makanan, itu turunan makna dari 'hasrat' yang lebih generik. Akar jauh 'petere' sendiri biasanya dikaitkan dengan akar Proto-Indo-Eropa pet- yang mengandung ide 'mencari' atau 'mengarahkan diri ke sesuatu', dan keluarga kata ini juga melahirkan turunan lain seperti 'petition', 'compete', dan 'impetus'—semuanya membawa nuansa 'mencari' atau 'bergerak menuju'. Buatku, jejak etimologis seperti ini selalu terasa hidup: satu kata sederhana menyimpan perpindahan budaya dan bunyi dari Latin ke Prancis lalu ke Inggris, serta perubahan makna dari 'keinginan' umum ke 'nafsu makan' yang lebih spesifik. Kadang aku membayangkan kata-kata sebagai makhluk yang sedang melakukan perjalanan — dan 'appetite' jelas pernah berjalan cukup jauh sebelum mendarat di piring kita. Itu membuat makan siang terasa sedikit lebih bersejarah, setidaknya untukku.

Plat Xy Artinya Mengacu Ke Kota Atau Kabupaten Mana?

4 Jawaban2025-11-03 22:50:33
Waktu aku lihat pertanyaan tentang 'plat XY' aku langsung kepikiran betapa ribet tapi seru urusan plat nomor di sini. Di Indonesia, huruf awal pada plat memang mengacu ke daerah: satu atau dua huruf di depan menandai provinsi/kota—contoh gampangnya 'B' untuk Jakarta, 'D' untuk Bandung, 'L' untuk Surabaya, 'AB' untuk Yogyakarta, atau 'DK' untuk Denpasar. Formatnya biasanya huruf - angka - huruf belakang, dan kombinasi itu terdaftar resmi oleh instansi yang berwenang. Kalau kamu menulis secara literal 'XY', itu bukan kode wilayah yang lazim dipakai di daftar plat Indonesia. Biasanya daftar resmi punya kombinasi yang tetap, jadi kalau nemu plat dengan huruf yang tidak dikenali kemungkinan besar itu plat palsu, plat luar negeri, atau cuma contoh hipotetis. Saya sering ngecek daftar resmi di situs pemerintah atau Wikipedia jika mau konfirmasi. Buat saya, urusan plat selalu seru karena dia kayak peta kecil yang nyimpen sejarah mobilitas dan administratif—jadi 'XY' lebih terasa seperti teka-teki daripada jawaban langsung.

Apa Sinonim Usher Artinya Dalam Bahasa Sehari-Hari?

5 Jawaban2025-11-05 16:40:49
Mendengar kata 'usher', saya langsung membayangkan seseorang yang membantu orang lain menemukan tempat duduk di bioskop atau gereja. Dalam bahasa sehari-hari, sinonim yang paling mudah dipakai adalah 'pemandu' atau 'petugas tempat duduk'. Kalau kita pakai sebagai kata kerja, sinonim santainya adalah 'mengantar', 'membimbing', atau 'menunjukkan jalan'. Saya sering pakai contoh: "Dia mengantar tamu ke kursinya" atau "Petugas itu membimbing penonton ke barisan mereka." Di suasana formal mungkin orang tetap pakai 'usher' atau 'petugas penerima tamu', tapi dalam percakapan biasa 'ngetut' bukan istilah yang pas — pakai 'nganter' kalau sangat santai. Selain itu, ada nuansa kiasan: ketika suatu peristiwa 'mengantar' era baru, kita bisa bilang 'membuka jalan' atau 'menjadi pertanda dimulainya sesuatu'. Jadi intinya, untuk sehari-hari saya pilih kata yang paling sederhana dan jelas, seperti 'mengantar', 'menunjukkan', 'pemandu', atau 'petugas tempat duduk', tergantung konteks dan seberapa formal percakapannya. Itu membantu orang langsung paham tanpa harus pakai istilah bahasa Inggris, saya suka cara itu karena terasa lebih hangat.

Bagaimana Declined Artinya Pada Notifikasi Kartu Kredit?

3 Jawaban2025-11-05 19:08:24
Wah, notifikasi 'declined' itu sering bikin jantung berdebar walau sebenarnya biasanya bukan kiamat finansial. Dalam pengalaman aku, kata 'declined' pada notifikasi kartu kredit singkatnya artinya transaksi ditolak — itu bisa terjadi di mesin kasir, saat belanja online, atau waktu isi ulang. Penyebabnya banyak: saldo tidak cukup atau limit terlampaui, detail kartu (nomor/CVV/exp) salah, kartu kadaluarsa, merchant memblokir jenis kartu tertentu, hingga bank menahan transaksi karena terdeteksi pola mencurigakan. Kadang aku panik duluan, tapi biasanya aku cek langkah sederhana: lihat sisa limit di aplikasi bank, pastikan tanggal kadaluarsa dan CVV benar saat input, periksa alamat tagihan sesuai yang terdaftar, atau coba pakai metode pembayaran lain. Kalau transaksi internasional, sering perlu izin khusus — aku pernah harus mengaktifkan transaksi luar negeri di aplikasi bank karena sering berbelanja dari situs luar. Juga jangan coba-coba memasukkan kombinasi yang salah berulang-ulang; itu malah bisa memicu blok tambahan. Jika semua tampak benar tapi tetap 'declined', aku langsung hubungi layanan pelanggan bank lewat chat atau telepon. Mereka biasanya bisa menjelaskan kode penolakan, apakah karena limit, masalah teknis, atau kecurigaan penipuan. Pernah sekali aku transaksi tiket konser ditolak karena bank mengira itu pembelian mencurigakan; setelah konfirmasi, transaksi lancar. Intinya, notifikasi itu alarm — bukan hukuman — dan dengan sedikit cek cepat serta komunikasi ke bank, biasanya masalahnya kelar. Aku jadi lebih tenang tiap kali tahu langkahnya, dan itu membantu aku tetap enjoy belanja tanpa stres lebih lama.

Kata Imminent Artinya Sinonimnya Apa Dalam Buku Fantasi?

3 Jawaban2025-11-05 01:38:35
Reading a creaky prophecy scroll in a dimly lit tower, I often think the simple word 'imminent' is one of those small nails that holds the whole mood of a scene together. Dalam konteks buku fantasi, 'imminent' sering diterjemahkan sebagai 'segera', 'mendekat', atau 'yang akan segera terjadi', tapi itu terasa datar jika kamu ingin nuansa menegangkan. Aku lebih suka sinonim yang memberi warna: 'mengancam' atau 'diambang' ketika ada bahaya; 'nigh' atau 'at hand' jika ingin rasa kuno dan ritualis; 'loomin' atau 'looming' (dalam terjemahan bebas jadi 'menggulung di cakrawala') untuk badai atau ancaman besar. Contoh kalimat: "Malam itu, kehancuran terasa nigh — istana tampak tenang namun bayang-bayangnya bergetar." atau "Bayangan perang semakin mengancam, penyintas mempersiapkan diri." Pilihan sinonim juga tergantung warna cerita. Jika penulis menginginkan dramatis dan gotik, kata-kata seperti 'mendekat dengan berat' atau 'mengiringi langkah malapetaka' bekerja baik. Untuk nada epik dan kuno, 'nigh' atau 'at hand' terasa pas — lihat penggunaan kata-kata bernuansa kuno di 'The Lord of the Rings' yang sering pakai konstruksi bahasa membuat segalanya terasa takdir. Di sisi lain, jika kamu butuh bahasa modern dan cepat dalam adegan aksi, 'segera' atau 'akan terjadi' lebih efektif. Intinya, dalam fantasi kita bisa bermain: pilih 'imminent' versi yang paling pas untuk suasana—tenang tapi menakutkan, kuno dan tak terelakkan, atau cepat dan menekan. Aku selalu senang mencoba beberapa versi dan membaca suara narasi sampai satu pilihan benar-benar membuat bulu kuduk berdiri, itu yang paling memuaskan buatku.

Kata Imminent Artinya Berbeda Apa Dengan 'Immediate'?

3 Jawaban2025-11-05 11:41:59
Kadang dua kata ini memang kelihatan mirip, tapi aku suka banget ngomongin nuance kecil yang bikin beda maknanya terasa jelas. Untukku, 'imminent' lebih ke arah sesuatu yang hampir pasti akan terjadi dalam waktu sangat dekat — biasanya ada nuansa 'mengancam' atau setidaknya penting. Contoh gampang: "an imminent storm" berarti badai itu akan datang sebentar lagi; kamu bisa merasakan waktunya sangat dekat. Dalam bahasa Indonesia aku sering pakai frasa seperti 'akan segera terjadi' atau 'segera mengancam'. Kebanyakan collocation bahasa Inggris juga menempatkan 'imminent' pada hal-hal yang tidak diinginkan, seperti 'imminent danger' atau 'imminent collapse'. Sementara 'immediate' terasa lebih tentang tindakan atau keadaan yang terjadi tanpa jeda — 'langsung' atau 'seketika'. Jadi kalau seseorang bilang "I need an immediate response", dia butuh jawaban sekarang juga; kalau bilang "the pain was immediate", rasa sakit muncul langsung. 'Immediate' juga bisa dipakai untuk hubungan yang dekat secara langsung, misalnya 'immediate family' (keluarga inti). Perlu dicatat: kadang kedua kata ini bisa beririsan tapi tidak selalu bisa dipertukarkan. "Immediate danger" biasanya berarti bahaya yang sedang terjadi sekarang; "imminent danger" berarti bahaya akan segera terjadi. Saya sering pakai trik ini: kalau konteksnya soal waktu dekat yang 'akan datang', pilih 'imminent'; kalau soal kecepatan atau tanpa jeda, pilih 'immediate'. Itu membantu saya menulis lebih tajam, dan biasanya membuat pembaca paham intinya lebih cepat. Aku suka nuansa kecil semacam ini—rasanya seperti men-tweak warna kata sampai pas.
Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status