ما الكتب التي نشرتها دار لينا هذا العام؟

2025-12-03 12:33:38 114

3 Answers

Cecelia
Cecelia
2025-12-04 07:47:32
أحب أن أضع قائمة سريعة قابلة للتطبيق فوراً إن أردت التأكد بنفسك مما نشرته دار لينا هذا العام: زور موقع الناشر وابحث عن تبويب 'الإصدارات' أو 'الكتالوج' أولاً. إذا لم تجد ما تبحث عنه، تفقد حساباتهم على شبكات التواصل الاجتماعي لأن الإعلانات هناك عادةً سريعة وواضحة.

الخطوة التالية أنصح بها دائماً هي البحث في متاجر الكتب الإلكترونية المحلية والعالمية باستخدام فلتر سنة النشر واسم الدار؛ هذا يعطيك نتائج عملية مع روابط للشراء أحياناً. لا تنسَ أيضاً التحقق من قاعدة بيانات ISBN وسجلات موزعي الكتب كونها مصدر تسجيل رسمي يساعد على تأكيد ما إذا كان الكتاب طبع فعلاً هذا العام. بهذه الخطوات الثلاث — موقع الناشر، السوشال ميديا، ومحركات متاجر الكتب/قاعدة ISBN — ستحصل على صورة كاملة وموثوقة عن إصدارات دار لينا للسنة الحالية، وهذا ما أفعله عندما أبحث عن إصدارات جديدة لأضيفها إلى قائمتي الشخصية.
Emma
Emma
2025-12-07 00:48:37
تذكرت أمس كيف كنت أطارد قائمة إصدارات دار لينا بين متجرين إلكترونيين وحساباتهم على السوشال ميديا، ووجدت أن أسهل طريقة للحصول على صورة كاملة هي الجمع بين أكثر من مصدر. بدايةً، تحقق من تبويب الإصدارات على موقع الناشر — إن وجد — لأنه المصدر الرسمي لأي إعلان. في حال لم تكن هناك صفحة محدثة، راقب منشوراتهم على 'إنستغرام' و'فيسبوك' لأن كثير من الدور تشارك صور الغلاف ومواعيد الإصدار هناك.

بعد ذلك، استخدمت محركات البحث داخل متاجر الكتب مثل جملون أو نيل وفرات أو متاجر إلكترونية دولية، وفلّترت النتائج حسب سنة النشر واستخدمت اسم الدار كمفتاح بحث. أيضاً أنصح بتفقد قواعد بيانات مثل قاعدة بيانات ISBN أو كتالوجات المكتبات الوطنية لأنها تسجل الإصدارات رسمياً. كخلاصة عملية وسريعة: اجمع بين موقع الناشر، صفحات التواصل، ومحركات متاجر الكتب لتكوين قائمة موثوقة بالإصدارات السنوية، هذه الطريقة وفرت عليّ الكثير من الوقت وأقلّت الإحباط، وهي ما أطبقه كلما أردت متابعة منشورات أي دار.
Piper
Piper
2025-12-07 18:17:23
من خلال تتبعي لصفحات دور النشر المحلية هذا العام، واجهت نفس الإشكال الذي قد تواجهه أنت: ليست كل دار تنشر قائمة محدثة بشكل واضح على موقعها أو صفحاتها الاجتماعية. قمت بجولة مدروسة بين موقع دار لينا إن وملفات الكتالوج وأماكن البيع الإلكترونية، ووجدت أن أفضل نهج لمعرفة ما نشرته الدار هذا العام هو تجميع مصادر متعددة بدل الاعتماد على مصدر واحد.

أولاً، أنصح بتفقد صفحة الإصدارات أو الكتالوج على موقع دار لينا الرسمي — هي النقطة الأسهل للحصول على بيانات رسمية مثل عناوين الكتب، المؤلفين، وتواريخ الطباعة. إن لم تكن الصفحة محدثة، فالخطوة التالية التي اعتمدت عليها هي صفحات التواصل الاجتماعي الرسمية: كثير من دور النشر تروج لإصداراتها الجديدة عبر 'إنستغرام' و'تويتر/إكس' و'فيسبوك' مع صور غلاف وتواريخ صدور. ثانياً، مررت على متاجر كتب إلكترونية محلية وعالمية ومحركات بحث في المكتبات العامة؛ هذه توفر فلترة حسب سنة النشر ويمكن أن تعطي قائمة عملية لكل ما طُبع هذا العام تحت اسم دار لينا.

أخيراً، أسلوب عملي المفضل هو التحقق من سجلات رقم ISBN أو مواقع موزعي الكتب المحليين، لأنهم يسجلون تفاصيل الإصدارات بدقة. إذا كنت تحب تتبع الإصدارات الجديدة بشكل منتظم، أنصح بحفظ رابط الكتالوج ومتابعة صفحة الأخبار للدار، وستبقى على اطلاع دائم. هذه الخلاصة عمليّة ومباشرة، وهي نفس الطريقة التي أستخدمها للاستمتاع باكتشاف عناوين جديدة دون الاعتماد على شائعات أو قوائم غير مؤكدة.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

آه! ما أجملك يا دكتور
آه! ما أجملك يا دكتور
لم تشعر فيبي فيولا يومًا بالاكتفاء من علاقة زوجها الحميمة معها، وكانت تبحث عن ذلك الشعور الذي لم تجدْه قطّ معه. المفاجأة أنّها وجدته لدى طبيب النساء والتوليد الذي أوصت به حماتها. الطبيب المدعو درغا لم يكن غريبًا عنها، بل كان حبّها الأول. ذلك اللقاء أصبح الشرارة التي أعادت مشاعر الماضي إلى السطح، وجعلت قلبيهما ينبضان مجددًا. لكنّ علاقتهما المحظورة كانت تقف أمامها عقبة كبيرة: زواجهما من شخصين آخرين. فهل سينتصر الحبّ ويجتمعان أخيرًا، أم سيعود كلّ منهما إلى زوجه ويُطفئ ما اشتعل بينهما؟ قال درغا: "تطلقي من زوجك." فسألته فيبي فيولا: "وهل ستفعل الشيء نفسه؟ هل ستطلّق زوجتك؟"
10
30 Chapters
ألفا الهوكي الخاصّ بي
ألفا الهوكي الخاصّ بي
حين خانها حبيب نينا مع مشجعة في غرفتها ليلة عيد ميلادها الثامن عشر، قررت أن تردّ على جرحها بمواعدة قائد فريق الهوكي. والجميع يعرف أن القائد لا يواعد الفتاة نفسها مرتين، لكنّه مع نينا مختلف؛ فهو يريدها كل ليلة… والجميع يعرف ذلك أيضًا.
10
100 Chapters
في ليلة ما قبل الزفاف، قررتُ الإجهاض
في ليلة ما قبل الزفاف، قررتُ الإجهاض
في ليلة ما قبل الزفاف، تعرّض عاصم ناصر فجأة لهجوم عنيف. وحين سمعت بالخبر السيئ وهرعت إلى المستشفى، كان قد فقد ذاكرته ولم يعد يعرفني. قال الطبيب إن السبب هو ضربة شديدة على الرأس تسببت بفقدان ذاكرة مؤقت. عندها أرهقت نفسي في إعداد خطة، وأخذته لزيارة كل الأماكن التي تحمل ذكرياتنا، على أمل أن أوقظ ذاكرته. لكن لاحقًا، أثناء إعادة الفحص في المستشفى، صادف أن سمعت حديثه مع صديقه وهما يمزحان: “رنا وائل تهتم بك بهذا الشكل، ألا تشعر بالامتنان؟” “امتنان على ماذا؟ أنا أكاد أتقيأ، كل يوم نفس الأماكن المملة، بينما الفتيات الجديدات أكثر تنوعًا وإثارة.” “إذاً لماذا ما زلت تنوي الزواج منها؟ لو سألتني، الأفضل أن تفسخ الخطوبة وتعيش مرتاحًا.” فغضب غضبًا شديدًا وقال: “ما هذا الهراء؟ أنا أحب رنا كثيرًا، كيف يمكن أن أفسخ الخطوبة معها! سأظل مصممًا على الزواج منها، لكن فقط سأؤجل الموعد قليلاً!” عندها نظرت إلى تقرير الفحص الذي أظهر أن كل شيء طبيعي، وكأنني استفقت من حلم طويل. اتضح أن من يتظاهر بالنوم لا يمكن لأحد أن يوقظه.
8 Chapters
لا تعذبها يا سيد أنس، الآنسة لينا قد تزوجت بالفعل
لا تعذبها يا سيد أنس، الآنسة لينا قد تزوجت بالفعل
باعتبارها عشيقة سرية لأنس، بقيت لينا معه لخمسِ سنواتٍ. ظنت أنَّ السلوكَ الطيب والخضوع سيذيبان جليد قلبه، لكنَّها لم تتوقع أن يهجرها في النهاية. كانت دائمًا هادئةً ولم تخلق أيَّ مشاكل أو ضجةً، ولم تأخذ منه فلسًا واحدًا، ومضت من عالمهِ بهدوء. لكنَّ— عندما كادت أن تتزوج من شخصٍ آخر، فجأةً، كالمجنون، دفعها أنس إلى الجدار وقبَّلها. لينا لم تفهمْ تمامًا ما الذي يقصده السيد أنس بتصرفهِ هذا؟
9.2
1006 Chapters
الرئيس المتسلط يسعى لاستعادة طليقته الثرية  التي لا يمكنه الوصول اليها
الرئيس المتسلط يسعى لاستعادة طليقته الثرية التي لا يمكنه الوصول اليها
تاليا غسان، التي اختفت تحت اسم مستعار وتزوجت من زياد شريف لمدة ثلاث سنوات، كانت تعتقد أن حماستها وقلبها الكبير قادران على إذابة قلبه القاسي. لكنها لم تكن تتوقع أنه وبعد ثلاث سنوات من الزواج، سيقدم لها الرجل ورقة الطلاق. شعرت بخيبة أمل، وقررت الطلاق بشكل حاسم، ثم تحولت لتصبح ابنة غسان التي لا يمكن لأحد منافستها في الثراء! منذ ذلك الحين، أصبحت الإمبراطورية المالية بأيديها، وهي الجراحة الماهرة، مخترقة إلكترونية من الطراز الأول، بطلة المبارزات أيضًا! في مزاد علني، أنفقت أموالاً طائلة لتلقن العشيقة الماكرة درسًا قاسيًا، وفي عالم الأعمال، عملت بحزم وقوة لتنتزع أعمال زوجها السابق. زياد شريف: " يا تاليا غسان! هل يجب أن تكوني قاسية هكذا؟" تاليا غسان بابتسامة باردة: "ما أفعله الآن معك هو مجرد جزء ضئيل مما فعلته بي في الماضي!"
10
30 Chapters
في نشاط روضة الأطفال، لعب زوجي دور الأب لابن حبيبته
في نشاط روضة الأطفال، لعب زوجي دور الأب لابن حبيبته
في يوم العائلة بروضة الأطفال، تعذر زوجي ياسر الطيب بأن لديه اجتماعا مهما في الشركة، وطلب مني أن لا نحضر أنا وابنتي. عندما رأيت الحزن على وجه ابنتي الصغير، شعرت بالأسى وقررت أن آخذها بنفسي. ما إن دخلنا الروضة، حتى رأيت ياسر الطيب يحمل طفلا صغيرا بيد ويمسك بيد سارة النجار، صديقة طفولته، باليد الأخرى. كانوا يبدون كعائلة حقيقية، يضحكون ويتبادلون الأحاديث في جو من السعادة. وعندما رآني مع ابنتي، تجعد جبينه قليلا، وترك يد سارة على الفور. "ليلى العامري، لا تسيئي الفهم. سارة أم عزباء ومن الصعب عليها تربية طفلها وحدها. اليوم عيد ميلاد ابنها الخامس، وأراد أن يشعر بحنان الأب." نظرت إليه نظرة ذات مغزى، ثم انحنيت وأمسكت بيد ابنتي الصغيرة: "حبيبتي، سلمي على العم."
7 Chapters

Related Questions

هل أصدرت دار النشر نسخة صوتية من القبعات الست رسمياً؟

4 Answers2025-12-04 01:59:24
أحب أن أوضح شيئًا مهمًا عندما يتعلق الأمر بالنسخ الصوتية من كتب شهيرة: نعم توجد نسخ صوتية رسمية من 'القبعات الست' لكن ذلك يعتمد على اللغة والإصدار. لقد بحثت في مصادر الناشرين والمتاجر الكبرى فوجدت أن النسخة الإنجليزية من 'القبعات الست' متاحة صوتيًا عبر منصات تجارية معروفة مثل متاجر الكتب الصوتية وخدمات الاشتراك؛ هذه الإصدارات عادةً تأتي ببيانات الناشر وتفاصيل السرد، ما يجعلها نسخًا رسمية مرخّصة. أما بالنسبة للترجمات العربية فالمشهد أقل وضوحًا — لا تبدو هناك نسخة عربية صوتية معروفة صادرة رسميًا عن دور نشر كبرى حتى الآن، وإن وُجدت فقد تكون عبر مبادرات محلية أو تسجيلات مدفوعة من مكتبات صوتية إقليمية. إذا كنت تبحث عن نسخة صوتية رسمية فأنصح بالتحقق من صفحة الناشر للإصدار الذي لديك، أو البحث بواسطة رقم ISBN في متاجر مثل Audible وApple Books وGoogle Play، أو عبر قواعد بيانات المكتبات العالمية. بهذا الشكل تتأكد أن ما تسمعه مرخّص ومنشور رسميًا، وليس تسجيلًا غير مرخّص. بالنهاية، وجود نسخة صوتية رسميّة للنسخة الإنجليزية مثبت، أما النسخة العربية فالأمر يحتاج تحققًا أكثر من خلال الناشرين المحليين، وهذا ما يجعل البحث ممتعًا قليلاً بالنسبة لي.

هل ستتحول الدار داركم للجمهور الناضج إلى مسلسل تلفزيوني؟

3 Answers2025-12-05 07:42:16
أتخيل دائماً كيف سيبدو عالم 'الدار داركم' على شاشة التلفزيون، والسيناريو فيه فرص كبيرة لو توافرت النية والميزانية المناسبة. القصة اللي باتت في ذهني غنية بالشخصيات المتضاربة والأسرار الصغيرة التي تتسلّل في الحوارات، وهي مادة ذهبية لمسلسل محدود يتألف من 8 إلى 10 حلقات؛ كل حلقة تقدر تركز على زاوية نفسية مختلفة أو فصل من الماضي يكشف لغزًا عن الحاضر. التحدي اللي أشوفه واضح: الحفاظ على نبرة النضج دون أن يفقد العمل حميميته. إذا تحول إلى مسلسل طويل جدًا، ممكن يتشتت؛ أما لو قدم كميني سيريز فني ومحكم، مع مخرج يهتم بالتفاصيل الصوتية والبصرية، راح يطلع شيء مؤثر جداً. وفي نفس الوقت، لازم نكون واقعيين بخصوص الرقابة والتمويل—محتوى موجه للكبار قد يحتاج تفاهمات مع منصات بثّ دولية أو شركاء إنتاج مستقلين ليحافظ على الحرية الفنية. أنا متحمس أكثر من مجرد احتمال؛ أتخيل اختيارات الممثلين، والموسيقى اللي تكسر الصمت، واللقطات البطيئة اللي تخلّي القارئ/المشاهد يتنفس مع كل كشف بسيط. الخلاصة؟ الإمكانية موجودة، والنجاح يعتمد على حفظ التوازن بين وفاء النص وروح السرد التليفزيوني، وعلى جرأة المنتجين في اقتناص روح 'الدار داركم' بدل تقطيعها لقطات سطحية.

أي دار ترجمت قصص شارلوك هولمز بجودة أفضل؟

4 Answers2025-12-09 07:38:39
من بين طبعات 'Sherlock Holmes' التي مرّت عليّ، أجد أن الاختلاف لا يكمن فقط في دقة الترجمة بل في رؤية الناشر للمخاطب. أقرأ أحيانًا طبعات قديمة بلغة فصحى متينة، وفي لحظات أخرى أختار طبعات أحدث أكثر سلاسة وحياة. الفرق الذي يحدد أي دار ترجمة 'أفضل' بالنسبة لي يبدأ من طريقة تعاملها مع اللغة: هل تحافظ على روح النص الفيكتوري أم تفضل جعل النص أقرب للقارئ المعاصر؟ أميل إلى إعطاء وزن كبير لطبعات تصدر عن مؤسسات معروفة بترجمة الكلاسيكيات مثل المركز القومي للترجمة وبيوت نشر تهتم بالأدب العالمي لأن غالبًا تجد فيها شروحات وتقديمات تاريخية وتقارير عن الاختلافات النصية. من ناحية أخرى، دار مثل دار الساقي معروفة بترجماتها الأدبية الجميلة التي تمنح الشخصيات صوتًا أدبيًا مميزًا، وهذا يهمني كثيرًا عندما أقرأ حوارات 'Sherlock Holmes' وحكايات ووَتسون. أنصح بالبحث عن الطبعات المشروحة أو الطبعات التي تتضمن مقدمة للمترجم، لأن الفوتونوطات تشرح قرارات الترجمة وتوضح المصطلحات الفيكتورية والصيغ التي قد تضيع في الترجمة الحرفية. في النهاية، الأفضلية شخصية: إن أردت وفاءً تاريخيًا فاختَر طبعات المؤسسات، وإن أردت متعة سردية فاختَر دارًا تهتم بأسلوب اللغة والنبرة. بعد كل ذلك، أظل أحب أن أحتفظ بنسخ مختلفة على رفّي لأنها تكشف وجوهًا متعددة لنفس القصة.

دار النشر أعلنت موعد ترجمة عسل بلاك بوت؟

3 Answers2025-12-11 03:08:00
تفقدت مواقع الدار وحساباتهم على السوشال ميديا قبل ما أكتب لك، وما لقيت أي إعلان رسمي يثبت وجود موعد ترجمة 'عسل بلاك بوت'. أحيانًا التأخير مش بسبب الترجمة نفسها بل بسبب تفاصيل التراخيص، مراجعات المحتوى، أو جداول الطباعة والتوزيع؛ اللي يتابع مثل هذي المشاريع يعرف إن فترة الصمت ممكن تستمر أسابيع أو أشهر قبل صدور خبر رسمي. أنا عادة أراقب صفحة الناشر على فيسبوك وتويتر، وأفعل إشعارات اليوتيوب لو عندهم قناة، وكمان أتابع متاجر الكتب الكبرى لأنهم غالبًا يفتحون طلبات مسبقة بمجرد توفر تاريخ مُبدئي. إذا أنت متحمس زيي، أنصح تشترك في النشرة البريدية للدار وتفحص قوائم الكتب القادمة على المتاجر المحلية. وصدقني، لما ينزل إعلان رسمي، يكون له إعلان مُنسق ومتشعب في كل القنوات، فستعرفه فورًا. شخصيًا، أتحمس أكثر للترجمة الجيدة اللي تحافظ على روح العمل الأصلي ونبرة الشخصيات، فلو الإعلان تأخر شوي، أفضل أن تُحترم جودة الترجمة بدل إصدار مُسرع.

هل ترجمت دار النشر فصلًا يركز على ياقوت إلى العربية؟

3 Answers2025-12-02 20:53:33
وصلني الكثير من كلام المعجبين عن فصل يركز على 'ياقوت'، وتتبعت الموضوع بنفسي قبل أن أرد عليك. حتى الآن لم أجد أي دليل على أن دار النشر أصدرت ترجمة رسمية للعربية؛ لا إعلان على موقعهم ولا صفحة منتج في متاجر الكتب العربية الكبرى، ولا ظهور للنسخة العربية في قواعد بيانات النشر. أحيانًا تُنشر فصول أو مقتطفات على حسابات التواصل الاجتماعي الخاصة بالدور أو في نشرات البريد، لكن في حالة هذا الفصل لم أر أي إشارة رسمية مثبتة. لو كنت متحمسًا مثلّي، فالنقطة المهمة أن الترجمة الرسمية عادة ما تُعلن بوضوح لأن هناك حقوق توزيع وترتيب طبعات وطباعة. من يترجمون بشكل غير رسمي يعملون داخل مجتمعات المعجبين، وقد تكون جودة هذه الترجمات متفاوتة، لذلك أنا شخصيًا أفضل الانتظار للإصدار الرسمي لضمان جودة الترجمة ودعم المبدعين. أميل إلى متابعة قنوات دار النشر وحساباتهم العربية بالإضافة إلى متاجر مثل Jamalon وNeelwafurat للتأكد من أي إصدار جديد، لأن هذه الطرق عادة ما تكشف عن الترجمة الرسمية أولاً. إن نيةي؟ أن أحصل على نسخة عربية رسمية إن صدرت، وأشاركها مع الأصدقاء حتى نحافظ على عمل المبدعين ونشجّع دور النشر على ترجمة المزيد.

هل تعلم أن دار نشر أصدرت كتبًا صوتية لهاروكي موراكامي؟

4 Answers2025-12-06 11:01:27
سعدت عندما اكتشفت أن أعمال هاروكي موراكامي تحولت إلى كتب صوتية، لأن صوته الأدبي يبدو وكأن له نغمة خاصة تستحق أن تُسمَع. أنا وجدت نسخًا رسمية صدرت عن دور نشر كبرى باللغات المختلفة؛ في الإنجليزية توجد إصدارات عبر مؤسسات مثل Penguin Random House Audio ومجموعات صوتية على منصات مثل Audible، وفي اليابان توجد إصدارات رسمية على منصات الكتب الصوتية المحلية. العناوين المشهورة التي سمعتها متاحة بصيغة صوتية تشمل 'Norwegian Wood' و'Kafka on the Shore' و'1Q84' وأحيانًا 'The Wind-Up Bird Chronicle'. ما يعجبني شخصيًا هو كيف تُبرِز القراءة الصوتية إيقاع النص وموسيقاه الداخلية — بعض المقاطع تصبح أكثر حزنًا أو أكثر سخرية عندما تسمعها بصوت قارئ محترف. أستمع لهذه النسخ أثناء المشي أو أثناء تنظيف البيت، وأجد أن تجربة الاستماع تكشف طبقات جديدة في السرد تجعلني أعود لقراءة النص المكتوب أيضًا.

هل أصدرت دار النشر ترجمة عربية لرواية بخاري؟

2 Answers2025-12-03 14:34:28
أحب أبدأ بتفصيل بسيط لأن الكلمة 'بخاري' ممكن تخلق لخبطة: إذا كنت تقصد العمل المعروف بـ'صحيح البخاري' فهو في الأصل كتاب حديثي وليس رواية، وكُتِب باللغة العربية منذ قرون، لذلك لا يحتاج إلى «ترجمة عربية». هناك طبعات عربية كثيرة له صدرت عن دور نشر عربية ومكتبات إسلامية متنوعة، وبعضها يأتي مع شروح وتعليقات مشهورة مثل شروح ابن حجر أو فتح الباري التي تُنشر في أجزاء متعددة. كذلك توجد طبعات محققة نقدياً أصدرتها دور نشر مثل 'دار الكتب العلمية' و'دار إحياء التراث' وغيرها من دور النشر المتخصصة في الموروث الإسلامي، بالإضافة إلى قواعد بيانات ومشروعات إلكترونية تجعل النص متاحاً بالنسخة العربية الكلاسيكية. إذا كان القصد رواية معاصرة أو عمل أدبي بعنوان 'بخاري' وتمت كتابته بلغة أخرى، فالأمر يختلف: أنا لم أسمع عن رواية معروفة تحمل هذا العنوان وقد تُرجمت رسمياً إلى العربية ضمن أطر نشر كبيرة حتى تاريخ معرفتي. هذا النوع من الأعمال قد يظهر أحياناً في طبعات مستقلة أو كترجمات إلكترونية لدى مترجمين مستقلين أو ناشرين محليين صغار، لكن لا توجد بداهة طبعة عربية رسمية وواسعة الانتشار تحمل اسم 'بخاري' كرواية مشهورة. بالمقابل، من الشائع أن أسماء مثل 'بخاري' تظهر في عناوين أو أسماء شخصيات في كتب وأعمال أدبية مختلفة، فالموضوع يتطلب تحديد أكثر لوضع تأكيد قاطع. خلاصة الأمر: إن كنت تقصد 'صحيح البخاري' فهذا موجود بالعربية لا كترجمة بل كنص أصلي وقد نشرته دور عدة مرات، أما إذا كنت تشير لفكرة رواية حديثة بعنوان 'بخاري' فليس هناك دليل على وجود ترجمة عربية مشهورة ومعروفة من دور نشر كبرى حتى الآن، ولو أحببت متابعة الموضوع يمكنك مراجعة فهارس دور النشر أو مكتبات إلكترونية متخصصة للبحث عن أي طبعات مستقلة.

هل ترجمت دار النشر اتمال إلى العربية؟

5 Answers2025-12-06 09:07:19
قضيت وقتًا أطالع قوائم دور النشر والمتاجر الإلكترونية لأعرف إن كانت دار نشر عربية قد ترجمت 'اتمال' للعربية، والنتيجة المختصرة: لم أجد نسخة عربية رسمية معروفة متاحة على المتاجر الكبيرة. بحثت في مواقع مثل نيل وفرات وجملون وأمازون الشرق الأوسط، ولم يظهر لكامل عنوان مترجم تحت اسم دار نشر عربية بارزة. هذا لا يعني أن الترجمة مستحيلة أو أن لا توجد نسخ محدودة أو طبعات محلية صغيرة، لكن على مستوى الإصدارات المرخصة والواسعة الانتشار فالشيء غائب. أحيانًا يكون العمل متاحًا بترجمة غير رسمية أو عبر مجتمعات المعجبين، وهو خيار شائع للأعمال النادرة. إذا كان لديك اهتمام جدي بوجود ترجمة رسمية، فأنصح بالتحقق من بيانات حقوق النشر الخاصة بالعمل الأصلي أو التواصل مع دار النشر الأصلية لمعرفة إن بِيعتْ حقوق الترجمة لعربية. شخصيًا، أحب متابعة مثل هذه الأخبار عبر حسابات دور النشر على وسائل التواصل لأنهم يعلنون الترجمات الجديدة هناك أولًا.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status