هل وجد القراء نسخًا أصلية من مصحف الزهراوان محفوظة؟
2026-02-06 19:38:57
125
Kuis Kepribadian ABO
Ikuti kuis singkat untuk mengetahui apakah Anda Alpha, Beta, atau Omega.
Aroma
Kepribadian
Pola Cinta Ideal
Keinginan Rahasia
Sisi Gelap Anda
Mulai Tes
4 Jawaban
Uri
2026-02-07 08:39:58
أجد هذا الموضوع مثيرًا لأن الناس يحبّون أن يربطوا الأشياء بأصول واضحة، لكن الواقع تعقيدي بعض الشيء. بالنسبة لـ'مصحف الزهراوان'، لا أمتلك معلومات عن وجود نسخة أصلية معتمدة ومتحفوظة بلا جدال.
أنا أرى أن ما يمكن قوله بثقة هو أن هناك أوراقًا ومخطوطات منسوبة إلى مدارس كتابية قديمة قد تحمل أشكالًا من هذا التقليد، لكن وصفها بأنها النسخة الأصلية يتطلب إثباتات علمية وتوثيقًا تاريخيًا أقوى مما هو متوفر حاليًا. وبالنهاية، كل اكتشاف جديد في هذا المجال قد يغيّر الصورة، وهذا ما يجعل متابعة الموضوع ممتعة بالنسبة لي.
Noah
2026-02-07 19:31:58
أحب التعامل مع هذه الأسئلة ببطء وتأمل، فالحكايات حول مخطوطات مثل 'مصحف الزهراوان' تتبدّل مع كل تحقيق جديد. أنا أتابع أعمال خبراء المخطوطات الذين يستخدمون علم الأنساب الخطّي والتحليل الكيميائي للمواد، وما يقاربونه غالبًا هو أن لدينا دلائل لوجود نسخ أثرية أو صفائح خطّية تعود لمراكز كتابية معينة، لكن الربط المباشر بكونها «النسخة الأصلية» يبقى غير مثبت.
ثم هناك عامل التوثيق التاريخي: كثيرٌ من المخطوطات انتقلت عبر حروب وتهريب وتَبدّل في الملكيات، الأمر الذي يخلق فجوات صعبة السدّ في سلسلة النقل. كقارئ ومهتم بالتاريخ، أرى أن أفضل موقف هو الترقّب لأبحاث محكمة توضح نسب هذه المخطوطات بالأدلة بدل الاعتماد على الروايات أو القوائم القديمة. هذا يترك الباب مفتوحًا للدهشة، لكن لا يمنحنا يقينًا مطلقًا الآن.
Dylan
2026-02-09 03:27:32
أخذني هذا السؤال في رحلة طويلة بين كتب المخطوطات ومقالات الباحثين. أنا قرأت كثيرًا عن مخطوطات القرون الأولى وشهدت ادّعاءات متعددة حول ما يُسمّى 'مصحف الزهراوان'، لكن الحقيقة العملية هي أن لا نسخة موثوقة ومؤكدة تعبّر عن «الأصل» البكر لها متاحة للعامة أو ضمن إجماع علمي واضح.
في عالم المخطوطات الإسلامية، كثيرًا ما نواجه نسخًا مبكرة من نصوص قرآنية مع اختلافات طباعية أو خطية، وأحيانًا أوراق مفصولة أو مخطوطات منقولة من مكان لآخر. بعض الأوراق يُنسب لها نسبتًا إلى مدارس كتابية أو مناطق جغرافية معينة، وتُعرض في متاحف ومكتبات، لكن إثبات أنها النسخة الأولى التي كُتبت باليد في مكان وزمان محددين يتطلب أدلة فيزيائية وعلمية (تحليل الكربون، دراسة الحبر والرق، التحليل الخطّي) ومصدرية موثقة.
بناءً على ذلك، أفضل وصف حاليًا هو أن ما يوجد من مواد متعلقة بـ'مصحف الزهراوان' إما نسخ لاحقة أو قطع منسوبة أو مستندات تحتاج تحقيقًا إضافيًا، ولا يوجد اتفاق علمي على وجود «نسخة أصلية محفوظة» بالمعنى الصريح. هذا يجعل الموضوع مساحة شيقة للبحث والتحقيق، وأنا دوماً مفتون بعالم الأدلة التي تكشف التاريخ شيئًا فشيئًا.
Owen
2026-02-12 12:43:02
من زاوية أكثر فضولاً واندفاعًا، أحب أن أقول إن موضوع 'مصحف الزهراوان' شبيه بقصص الكنوز المخفية: سمعت عن صُحف وأوراق منسوبة إليه في قوائم مكتبات ومجموعات خاصة، لكن عندما تعمّق الباحثون في أصل هذه القطع اكتشفوا أنها نسخ أقرب إلى القرون اللاحقة أو أنها أُعيد تدويرها أو أنها ناقصة.
أنا أعتبر مصطلح «أصلية» مهمًا جدًا؛ هل نعنيه كمخطوطة كتبت على يد كاتبٍ معيّن في وقت التكوين الأولي، أم مجرد نسخة قريبة من النساخ الأوائل؟ في كثير من الحالات تظهر أوراق مبكرة تعكس تقاليد كتابية قديمة، لكن حتى هذه الأوراق تمر بمرحلة تأويل علمي حول تاريخها ومكان كتابتها. لذا، حتى الآن لا أستطيع الجزم بوجود مصحف أصلي محفوظ تمامًا باسم 'مصحف الزهراوان'، لكن من الرائع متابعة اكتشافات المتاحف والمختبرات لأنها تغيّر الصورة تدريجيًا.
في ذكرى زواجنا، نشرت أول حب لزوجي صورة بالموجات فوق الصوتية للجنين على حسابها على وسائل التواصل الاجتماعي.
وأرفقت الصورة بتعليق تقول فيه:
"شكرا للرجال الذي رافقني طوال عشرة أعوام، وشكرا له على هديته، الطفل الذي تحقق بفضله."
أصبح كل شيء مظلما أمامي، وعلقت قائلة "ألم تعرفين أنه متزوج ومع ذلك كنتِ تقيمين علاقة معه؟"
زوجي اتصل على الفور ووبخني.
"لا تفكري بطريقة قذرة! أنا فقط قدمت لها الحيوانات المنوية لعمل التلقيح الصناعي، لأساعدها في تحقيق رغبتها في أن تكون أما عزباء."
"وأيضا، لقد حملت في المرة الأولى بينما حاولت ثلاث مرات ولم تحققي أي تقدم، بطنك ليس له فائدة!"
قبل ثلاثة أيام، أخبرني أنه سيذهب إلى الخارج لأمور العمل، ولم يرد على مكالماتي أو أي رسائل مني.
ظننت أنه مشغول، ولكن لم أكن أعلم أنه كان يرافق شخصا آخر لإجراء فحص الحمل.
بعد نصف ساعة، نشرت مريم مرة أخرى صورة للطعام الفاخر.
"مللت من الطعام الغربي في الخارج، ولكن بلال طهى لي بنفسي كل الأطباق التي أحبها!"
نظرت إلى شهادة الحمل التي حصلت عليها للتو، وامتلأ قلبي بالفرح الذي تجمد ليصبح مثل الجليد.
أحببت لمدة ثماني سنوات، وبعد الزواج تحملت الكثير من المعاناة لمدة ست سنوات.
هذه المرة، قررت أن أتركه تماما.
بعد قَتلِ والده ودخول أخيه للسجن يعيش البطل في معاناة في مدينة غامضة محاطة بالاسرار، ولكن غمامة الاسرار هذه تبدأ بالتَّكشف عندما يظهر "المرشد الغامض" ليقود البطل في رحلته المجهولة والتي قد تنتهي بالهلاك.
ذهبتُ مع علاء وابنتي إلى مدينة الألعاب، ولم أتوقع أن يبتلّ جزء كبير من ثيابي بسبب فترة الرضاعة، مما لفت انتباه والد أحد زملاء ابنتي في الروضة.
قال إنه يريد أن يشرب الحليب، وبدأ يهددني بالصور التي التقطها خفية، مطالبًا بأن أطيعه، بينما كان علاء وابنتي على مقربة من المكان، ومع ذلك تمادى في وقاحته وأمرني أن أفكّ حزام بنطاله...
تراجعت خطوة إلى الخلف حتى خانتها قدماها؛ وفي لحظة خاطفة اختل توازنها واندفعت بعقلها عشرات السيناريوهات المرعبة.
رأت نفسها تهوي من أعلى الدرج فيرتطم رأسها بالحجارة القاسية.
وربما تكون تلك هي النهاية فعلًا وتبتلعها دوامة الموت بلا رحمة.
لكن الغريب أنها لم تشعر بالخوف.
فأي شيء قد يكون أكثر قسوة مما تعايشه الآن؟
رفعت همس كفيها بعفوية نحو وجهها، تغطي عينيها متهيأة لاستقبال مصير محتوم، وانفلتت من بين شفتيها شهقة مكتومة… ليست رهبة بل استسلام لما سيأتي.
واحد…
اثنان…
ثلاثة…
لكن… ماذا يحدث؟
تسارعت أنفاسها باضطراب وقلبها يخفق بعنف داخل صدرها قبل أن تدرك الحقيقة المربكة ببطء…
لقد كان جسدها معلّقًا في الهواء.
لحظة…!
لقد أنزلت همس كفيها المرتجفتين عن وجهها لكنها ظلت مغمضة العينين تخشى مواجهة الحقيقة.
رفرفت أهدابها لا إرادياً بتوتر، تحاول استيعاب ما يحدث حولها غير أن الظلام الدامس الذي غمر تلك الزاوية من المنزل موقع الحادث حال دون رؤيتها بوضوح.
حادث؟! أي حادث هذا الذي لم تشعر فيه بالأرض تسحق عظامها؟
تسارعت أنفاسها ومدّت يدها ببطء تتحسس ما يحيط بأسفل خصرها وأردافها…
فتجمدت فجأة.
لا…
مستحيل!
هذه ليست أوهامًا… بل ذراعان قويتان تطوقانها بإحكام.
وفي لحظة واحدة فتحت عينيها على اتساعهما حتى كادت حدقتاها تقفزان من محجريهما من شدة الذعر بينما انعقد لسانها وهي تحدّق في فيمن تلقّاها بين ذراعيه قبل أن ترتطم بالأرض.
فنطق صوتٱ بجانب أذنها أنفاسه تحرق صفحة وجهها، قائلا :
-يا بركة دعاكي يا أماه… اللهم صلي على النبي، السما بتمطر نسوان .
همس برعب : أنت أتجننت ؟! أنت إزاي حضني كده ؟!
مصطفى بوقاحة :إيه ده هو اتحسب حضن؟!
ضغط بيده على اردافها بخبث مستكملا ببراءة:
-ده يدوبك لمسة يد، الحكم ده قابض على فكرة!!
ارتجف جسد همس عندما ضغط على مؤخرتها وزادت عيناها إتساعاً بل انعقد لسانها.
مصطفى: اظبطي كده في إيه مالك ؟ أنا بردو اللي حضنك ولا أنت اللي اتحدفتي علينا ..
كانت ستهم بالصراخ ولكن استرعى انتباهها كلمته الأخيرة (علينا ) .
أحببتُ خطيبي الجرّاح أندرو سبع سنوات، وأقمنا ستةً وستين حفل زفاف، لكنه كان في كل مرة يختار إلغاءه بسبب سيلينا.
في المرة الأولى، أخطأت سيلينا حين حقنت مريضًا بدواء خاطئ، فطلب مني أن أنتظره حتى يعود، فانتظرت يومًا كاملًا.
وفي المرة الثانية، انزلقت سيلينا في الحمّام، وكنا على وشك تبادل خواتم الزواج، فإذا به يتركني بلا تردّد، غير آبه بسخرية الضيوف مني.
هكذا واصلتُ إقامة خمسةٍ وستين حفلًا، وفي كل مرة كانت سيلينا تنجح في ابتكار ذريعة لاستدعاء أندرو.
وفي المرة الخامسة والستين، قالت إن كلبها يحتضر، وإنها لا تريد العيش وستقفز من السطح.
عندها أصيبت أمي بنوبة قلبية من شدّة الغضب، ومع ذلك لم نستطع أن نُبقي أندرو إلى جانبي.
بعدها، ركع أندرو أمام عائلتي طالبًا الصفح، مؤكدًا أنه كان يشفق على سيلينا لأنها يتيمة، وأنني كنتُ وسأظل دائمًا حبيبته الوحيدة.
منحتُه آخر فرصة... لكنه خيّب أملي مجددًا.
وهكذا أغلقت قلبي تمامًا، واخترتُ الانفصال عنه، وانضممتُ إلى منظمة أطباء بلا حدود الدولية.
ومنذ ذلك اليوم، لم يعد ثمة داعٍ لأن أراه مرة أخرى.
الترجمة الأصلية:
اليوم هو ذكرى زواجنا الثالثة. العشاء جاهز... لكنه لم يعد بعد. لم يقم اتحادنا على الحب أبدًا، بل على سوء تفاهم. ثلاث سنوات بلا طفل، وحماة معادية، وزوج بارد... ومع ذلك، ما زلت أحبه. قبل ثلاثة أيام، علمت أنني حامل. الليلة، كنت آمل أن أخبره بالخبر. ثم دمر إشعار كل شيء: صورة له وهو يقبل أختي. تعرفت على المكان. أخذت مفاتيحي.
الترجمة التحريرية:
اليوم هو ذكرى زواجنا الثالثة. العشاء أصبح جاهزًا... لكنه لم يعد إلى المنزل بعد. لم تقم علاقتنا الزوجية على الحب أبدًا، بل كانت قائمة على سوء تفاهم. ثلاث سنوات مرت دون إنجاب، وحماة معادية، وزواج بارد المشاعر... ومع ذلك، ما زلت أحبه. قبل ثلاثة أيام، اكتشفت أنني حامل. وكنت أتمنى الليلة أن أخبره بهذا الخبر السعيد. وفجأة، دمر إشعار وصول رسالة كل شيء: صورة له وهو يقبل أختي. تعرفت على المكان فورًا. أخذت مفاتيحي وانطلقت.
مرّ عليّ وقت طويل وأنا أبحث عن نسخ عالية الجودة للمصحف بصيغة PDF، ووجدت مصادر موثوقة تتيح الحصول على سورة البقرة كاملة من المصحف. المصدر الأوضح والأكثر رسمية بالنسبة لي هو موقع 'مركز الملك فهد لطباعة المصحف الشريف' الذي يقدّم نسخًا مطبوعة من مصحف المدينة النبوية بصيغة قابلة للتنزيل، وغالبًا ما تكون النسخ فيه دقيقة من حيث الكتابة والإملاء.
بجانب ذلك، أعود إلى 'Tanzil' عندما أحتاج للنص بدقة الأحرف وعلامات الوقف لأن الموقع يوفّر نصاً موثوقاً يمكن طباعته مباشرة من المتصفح وحفظه كـ PDF. أحيانًا أستخدم مواقع مثل 'IslamHouse' أو 'Archive.org' للعثور على نسخ PDF جاهزة لأنهما يحتويان على مكتبات للملفات العربية والدينية، لكني أفضّل دائمًا التحقق من مصدر الملف ومقارنة الخط مع نسخة 'مصحف المدينة' لضمان السليم.
نصيحتي العملية: إن لم تجد ملفًا جاهزًا لسورة البقرة وحدها، حمّل نسخة كاملة من 'المصحف' من موقع رسمي ثم استخدم قص الصفحات (Pages 2–49 في مصحف المدينة عادةً) وحفظها كملف PDF مستقل. بهذه الطريقة تضمن الحصول على نص موثوق وخط عثماني مضبوط، ومعاملته للاستخدام الشخصي. أنهي هذا بملاحظة بسيطة: عندما يتعلق الأمر بالمصحف أحب أن أمتلك نسخة ناصعة الوضوح للطباعة أو للقراءة المريحة، فهكذا أرتاح أكثر أثناء التلاوة.
أفتش دائمًا أولًا في الأرشيفات الرقمية الكبيرة لأنني وجدت كنوزًا هناك، وأجد أن أفضل أماكن لتحميل نسخة موثوقة من 'الزهراوان في متشابهات القرآن' تبدأ بالمصادر المؤسسية والرسمية.
أقترح تفقد 'Internet Archive' (archive.org) كخطوة أولى؛ كثيرًا ما يحتفظ الأرشيف بنسخ رقمية من كتب نادرة أو مطبوعات قديمة مع بيانات النشر كاملة، ما يساعد على التأكد من صحة الطبعة. بعدها أبحث في فهارس المكتبات العالمية مثل 'WorldCat' للتأكد من بيانات الكتاب: المؤلف، دار النشر، السنة، والـISBN إن وُجد.
كذلك أنصح بالتحقق من مواقع المكتبات الجامعية المحلية أو الوطنية (مثل مكتبة الملك فهد أو دار الكتب الوطنية في بلدك) والمكتبات الرقمية المتخصصة بالكتب الإسلامية مثل 'المكتبة الشاملة' و'المكتبة الوقفية' لأن نسخها عادةً منظمة وموثوقة، وإذا كانت متاحة فستجد رابط تحميل قانوني أو إشعارًا بكيفية الحصول على النسخة الأصلية.
أحترتُ قليلًا عند قراءة سؤالك لأن الأمور هنا تعتمد على عاملين رئيسيين: سياسة الموقع وحقوق نشر الكتاب نفسه.
أول نقطة أوضحها بسرعة: لو كان كتاب 'الزهراوان في متشابهات القرآن' صدَرَ بترخيص مفتوح (مثل رخصة المشاع الإبداعي) أو نُشر ضمن نطاق الملكية العامة، عندها عادةً يكون الرفع والاستخدام لأغراض تعليمية مسموحًا. لكن أكثر الكتب الحديثة تحمل حقوقاً محفوظة لدى الناشر أو المؤلف، وفي هذه الحالة رفع نسخة PDF كاملة على موقع عام قد يخالف شروط الموقع وقوانين حقوق النشر.
ثانيًا، حتى لو كان القصد تعليميًا، كثير من منصات الاستضافة تضع قيوداً محددة في شروطها: قد تسمح بمقتطفات أو استخدام داخل حساب تعليمي مغلق، لكنها تمنع نشر نص كامل للتحميل. أنصحك بالتحقق من صفحة الشروط/الخصوصية للموقع، والبحث داخل ملف PDF عن ملاحظة الحقوق، أو التواصل مع الناشر لطلب إذن صريح. شخصياً أفضّل حلولًا بسيطة مثل مشاركة رابط شرعي أو تقديم ملخص وتعليقات تعليمية بدل رفع الملف الكامل.
أجد أن أكثر مكان عملي لنشر نسخة مطبوعة من مصحف التهجد هو داخل أروقة المسجد نفسها، في منطقة يسهل الوصول إليها للمصلين.
غالبًا تُوضع النسخ على رفوف مكتبة المسجد أو على طاولات بالقرب من مداخل المصلى، أو تُخصَّص سلال صغيرة عند باب المسجد ليأخذها المصلون بحرية. أحيانًا تُخزن النسخ لدى أمين المسجد أو في مكتب أنشطة الدعوة لتُوزع خلال الدورات والدروس الليلية، خاصة في شهر رمضان.
إضافة لذلك، تراها تُوزَّع في مناسبات المساجد كالأمسيات الدينية وحلقات التهجد، أو تُمنح كجزء من برامج الوقف الخيري للمحتاجين. أحب رؤية النسخة المطبوعة في متناول اليد؛ لها طابع خاص أثناء الليل والعبادة.
كنت أتصفح مصحفًا قديمًا في المكتبة ولاحظت علامة صغيرة عند بعض الآيات، فقررت أن أبحث أكثر عن موضوع السجدات في القرآن.
في المصاحف المطبوعة عادة لا تجد عبارة تقول 'عدد السجدات كذا' مكتوبة كحقيقة إجمالية، بل ستجد علامة مميزة عند كل موضع يُستحب فيه أو يندب السجود عند التلاوة — هذه العلامات قد تكون رمزًا على شكل قوس أو كلمة 'سجدة' أو رمز خاص. الكثير من المصاحف الحديثة تضيف في الهامش أو في بداية المصحف لائحة بهذه الآيات لسهولة الرجوع، لكن العدد الكلي الذي يذكره المصحف صريحًا يختلف حسب طبعة المصحف والمذاهب القرائية: الأكثر شيوعًا بين الطبعات المطبوعة هو الإشارة إلى حوالي أربعة عشر موضعًا للسجود، وبعض الطبعات تشير إلى خمسة عشر بناءً على اختلاف الروايات.
أنا عادة أتحقق من الهامش أو الفهرس عندما أريد أن أتعلم أماكن السجود، لأن الطريقة الأسهل للمقتنصين هي رؤية العلامة مباشرة في النص، أما المسألة العددية فتحتاج مراجعة طبعة المصحف أو كتيب تفسيري مختص.
هناك قصة رائعة عن كيف انتقلت المعرفة الطبية من الأندلس إلى أوروبا، وقصة الزهراوي جزء منها. الزهراوي، المعروف في المصادر اللاتينية باسم 'Albucasis'، كتب موسوعة جراحية ضخمة اسمها 'التصريف' والتي احتوت رسوماً وأوصافاً لأدوات وتقنيات جراحية لم تكن معروفة على نطاق واسع في أوروبا آنذاك.
بعض أجزاء 'التصريف' تُرجمت إلى اللاتينية خلال العصور الوسطى في مراكز الترجمة الشهيرة مثل توليدو ومراكزها العلمية، ما سمح للأطباء والجراحين الأوروبيين بالاطلاع على هذه المعارف. النسخ اللاتينية انتشرت تدريجياً واُعتبرت مرجعاً عملياً، خصوصاً في مجال الجراحة والتقنيات العملية.
التأثير العملي لهذه الترجمات كان واضحاً: الأدوات المرسومة والطُرُق الجراحية دخلت تدريجياً في مناهج العلاج الأوروبي، وسبب هذا الانتشار أن النصوص اللاتينية كانت الوسيلة الرئيسة لنقل المعارف العربية إلى الجامعات والأطباء في أوروبا حتى أوائل العصر الحديث.
أُحب أن أروي كيف انتشرت معرفة الزهراوي بين الأطباء الأوروبيين — هي قصة عن نصوص عملية تتحول إلى أدوات تعليمية عبر لغات وقرون. كتبه، وخاصة كتابه الشهير 'التصريف'، لم تكن مجرد نظريات طبية، بل دلائل جراحية رسمية مرفقة برسوم لآلات وأدوات. هذا الطابع العملي جعلها مطلوبة لدى من يجرون العمليات في أوروبا.
بدأتْ الرحلة عبر مراكز الترجمة في إيبيريا، وخصوصاً توليدو في القرن الثاني عشر، حيث مترجمون مثل جيراردو كريموونا عملوا على تحويل المخطوطات العربية إلى اللاتينية. أنا أتصور نسخاً تُنسخ يدوياً في الأديرة والمدارس وتُدرَّس في مدارس الطب في ساليرنو ومونبلييه، مما وفر جسراً بين المعرفة الأندلسية والممارسة الأوروبية.
وبالنهاية، ما سرع الانتشار هو الجمع بين نصوص دقيقة ورسوم للأدوات الجراحية يمكن إعادة تصنيعها في أوروبا، ثم تبنيها من قِبل جراحين مرموقين الذين استشهدوا به في مؤلفاتهم، ما مكّن الزهراوي من العيش في مراجع أوروبية لقرون.
أجد أن المقارنة بين 'المصحف المفسر' و'تفسير ابن كثير' تظهر غالباً في فضاءات بحثية وميدانية مختلفة، لأن كل مصدر يخدم جمهوراً وهدفاً مختلفاً. أرى الباحثين في أقسام الدراسات الإسلامية واللغوية يحلِّلون النصوص من زوايا منهجية: يقارنون مصادر كل تفسير، هل اعتمد على النقل والسنة أم على القياس والاجتهاد؟ كما يفحصون سلسلة الأسانيد والاعتماد على الروايات، ثم يقيسون مدى التزام كل تفسير بالقرآن الكريم نفسه في تفسير الآيات الأخرى ('تفسير بالقرآن بالقرآن').
في نطاق النشر والدوريات، تنشأ مقارنات دقيقة في مقدمة الطبعات المطبوعة أو في حواشي الإصدارات الموسوعية المسماة أحياناً 'المصحف المفسر'، حيث يشرح المحررون لماذا اختاروا شروحاً معينة وكيف تم التعامل مع الروايات المتباينة. وفي المؤتمرات العلمية وورش العمل تتبلور مناقشات أعمق حول منهج ابن كثير مقارنة بمنهج شروح معاصرة، مع التركيز على المصادر التاريخية واللغوية وأولويات المفسّر بين الحيثية والنظريّة. هذا النوع من النقاش يمنحني إحساساً بأن التراث لا يُختصر، بل يُعاد قراءته دائماً ضمن مقاييس علمية وحديثة.