Bagaimana Contoh Kalimat Yang Memakai 'Sloppy Artinya'?

2026-02-02 15:57:22 291
ABO属性診断
あなたはAlpha?Beta?それともOmega? いくつかの質問に答えて、あなたの本当の属性をチェックしましょう。
あなたの香り
性格タイプ
理想の恋愛スタイル
隠れた願望
ダークサイド
診断スタート

3 回答

Piper
Piper
2026-02-04 16:05:45
Kadang aku suka menjelaskan kata-kata bahasa Inggris dengan contoh sehari-hari supaya gampang nempel di kepala. 'Sloppy' artinya pada dasarnya berantakan atau dilakukan dengan asal-asalan; bisa juga merujuk ke sikap ceroboh atau pekerjaan yang dikerjakan tanpa rapi. Di lingkup yang berbeda, 'sloppy' bisa berarti pakaian yang kusut, tulisan yang berantakan, atau pekerjaan yang penuh kesalahan karena kurang teliti.

Contoh kalimat yang gampang ditiru: "Lukisannya terlalu 'sloppy', catnya belepotan dan garisnya nggak rapi"; "Presentasimu jadi kurang meyakinkan karena slide-nya terlalu 'sloppy'"; "Jangan kirim laporan yang 'sloppy'—periksa lagi tata bahasanya"; "Gaya berpakaian dia malam itu agak 'sloppy', kaosnya kusut dan sepatu kotor". Kalau mau menekankan kelalaian, bisa bilang: "Kerja tim itu buruk karena manajemennya 'sloppy'—deadline sering terlewat".

Personal tip: kalau kamu sering pakai kata ini ke teman, hati-hati—'sloppy' bisa terdengar cukup menyindir. Aku biasanya pakai contoh konkret sebelum melabeli sesuatu sebagai 'sloppy', biar nggak bikin suasana jadi tegang. Menurutku, kata ini praktis banget dipakai dalam obrolan dan koreksi, asal nggak dipakai seenaknya, itu saja.
Parker
Parker
2026-02-07 19:53:54
Di beberapa pertemuan dan pengerjaan proyek aku sering mengamati perbedaan antara hasil yang matang dan yang 'sloppy'. Untukku, 'sloppy' artinya bukan sekadar berantakan secara visual, tetapi juga menunjukkan kurangnya perhatian pada detail dan proses. Kata itu bisa menilai cara kerja: apakah seseorang terburu-buru, lalai, atau memang tidak memperhatikan kualitas.

Contoh konkret yang kerap saya gunakan saat memberi masukan: "Dokumen ini terlihat 'sloppy' karena tabelnya tidak konsisten dan ada beberapa angka yang tidak dijelaskan"; "Komentar kode sebaiknya tidak 'sloppy' — kalau tidak, orang lain akan sulit memahami alurnya"; "Jangan biarkan etalase toko tampak 'sloppy'; tata produk agar pembeli tertarik". Selain itu, di lingkungan profesional aku menyarankan agar kita menambahkan konteks ketika menyebut sesuatu 'sloppy', misalnya tunjukkan satu dua contoh perbaikannya. Itu membuat kritikan lebih membangun daripada menghukum, dan membuat istilah 'sloppy' jadi alat untuk memperbaiki bukan sekadar menghakimi.

Kalau ditanya padaku apakah kata ini sering dipakai, jawabannya iya, terutama dalam percakapan informal dan review cepat—tetapi selalu lebih bagus jika diikuti solusi konkret.
Xena
Xena
2026-02-08 22:39:58
Sekarang kalau aku ngomong santai sama teman, aku sering nyelipin kata 'sloppy' buat nunjukin sesuatu yang dikerjain sembarangan. 'Sloppy' artinya biasa: acak-acakan, nggak rapi, atau asal-asalan. Misalnya, aku bilang: "Foto-foto yang diunggah kemarin keliatan 'sloppy', komposisinya berantakan dan lighting-nya jelek". Atau pas ngerjain tugas kelompok: "Jangan kasih aku file 'sloppy', nanti nilainya jadi jelek". Aku juga suka pakai versi sedikit lebih halus seperti "agak sloppy" kalau nggak mau terdengar kasar.

Selain konteks pekerjaan atau estetika, 'sloppy' juga bisa dipakai bercanda: "Masak rambutmu gitu, keliatan 'sloppy'—lagi ngantuk nih?". Intinya kata itu fleksibel dan langsung mengena, tapi karena bisa keras, aku pilih situasi dan nada bicara yang pas sebelum ngucapkannya. Aku sendiri jadi lebih hati-hati pakai kata ini kalau ngobrol sama orang yang sensitif, tapi sering juga pakai buat nge-joke antar teman. Aku suka bagaimana satu kata bisa ngambarkan banyak hal—praktis dan langsung ke poin, sepertinya itu yang bikin aku sering pakai 'sloppy'.
すべての回答を見る
コードをスキャンしてアプリをダウンロード

関連書籍

Love That Comes Late
Love That Comes Late
She was wrongly thought of as a person that kidnapped her younger sister just to marry him. She was tortured cruelly even when she was seven months pregnant. But for the sake of her baby and the so-called love for him, she swallowed her resentment and carried on. However, she found it so hard to endure his cold attitude when her sister turned out to be alive and came back safe and sound. At the cliff, the rogues sent by her sister advanced upon her with evil intentions. In despair, she jumped off the cliff with her baby. In this life, she would never see him again.
8.4
|
207 チャプター
人気のチャプター
もっと見る
The Wife's Return
The Wife's Return
Broken, damaged beyond repair; that’s how Katherine Isobelle would describe her marriage with Nikolai. She shouldn’t have married a man who was still in the process of moving on from his first love. What’s done is done. The wife returns with the divorce papers, ready to walk away from that chapter of her life, but as soon as Nikolai discovers their child’s existence, he is prepared to step up and stop her from leaving.
8
|
90 チャプター
Love Buried By An Avalanche
Love Buried By An Avalanche
That winter, the Silver Moon Pack holds its annual ski hunt. An avalanche strikes without warning, and the three of us are trapped in a lift pod. There's only one thermal suit left. My mate, Ryan Mercer, gives the thermal suit to me. I survive, but his childhood sweetheart, Eve Hurst, is buried forever beneath the endless white of the mountain. No body is ever found. However, he gazes at me with devotion and says, "Celine Bartlett, you are the love of my life." I soak in those words, believing them. But I have no idea this is the beginning of my nightmare. For the next five years, he speaks to me only with cruelty. "You killed Eve. You're a murderer!" He locks me in the basement and whips me with lashes soaked in wolfsbane. Then, he pretends to show pity and feeds me with a silver fork. When I refuse, he stabs me with silver nails across my legs, carving deep red lines into my skin. "This is what you owe her, and you will repay it!" When I ask for a reject, he stabs a silver dagger into my chest, dragging me into death with him. When I open my eyes, I find myself back on the day of the avalanche. This time, I hand the survival gear to Eve without hesitation. This time, I owe her nothing. And now, I want to see whether they will get their happy ending without me around.
|
9 チャプター
人気のチャプター
もっと見る
The Mafia Game
The Mafia Game
Trust and love are sometimes the reason to either protect someone or point a gun at someone. In a story centered around desire and revenge, it would be easy to be a fool of one’s own beliefs. Sierra Rosario is a runaway heiress who just wanted to live a life away from the chaos but chaos follows her when she learns that her husband, Alek Agustus’s secret may put her in danger. Little does Alek know, Sierra is more than capable of protecting herself and is even more dangerous than he could ever imagine.
評価が足りません
|
8 チャプター
人気のチャプター
もっと見る
Mask Princess in Revenge
Mask Princess in Revenge
In a world consumed by war and revenge, he was the only one she could see. But with a sword that thirsted for blood, and a mask that hid her true identity, could they ever be together? As every enemy fell to her feet, and he fought to keep her safe, their fate became more entwined than ever. But when the truth is revealed, will their love survive the danger that follows? Don't miss this thrilling tale of Mask Princess in Revenge.
10
|
50 チャプター
人気のチャプター
もっと見る
Rejected By My Mate, Reborn As The Luna Sovereign
Rejected By My Mate, Reborn As The Luna Sovereign
"I, Iris Devenwood, accept your rejection. By the Moon’s decree, we shall never see each other again." Those were the last words I spoke before my world shattered. Betrayed by the one who was meant to love me, I lost everything my mate, my place, my life. But the Moon was not done with me. Reborn in another world, I carry not the chains of heartbreak, but the power of sovereignty. Here, packs bow to strength, enemies lurk in every shadow, and fate dares to play its cruel games once more. This time, I will not break. This time, I will rise. They once called me forsaken. Now, they will call me the Luna Sovereign.
評価が足りません
|
31 チャプター

関連質問

Psikolog Menjelaskan Stalking Artinya Dalam Hubungan Toxic?

5 回答2025-11-04 02:26:39
Dengar, kalau aku harus menjelaskan dengan kata yang simpel dan hangat: stalking dalam hubungan toxic itu bukan sekadar kepo atau kepedulian, melainkan pola pengawasan dan pengendalian yang konsisten—dengan tujuan menguasai, menakut-nakuti, atau membuat pasangannya tergantung secara emosional. Biasanya bentuknya berulang: memantau jejak online setiap detik, mengirim pesan berulang, datang tanpa undangan ke tempat yang sering didatangi pasangan, atau memaksa informasi lewat paksaan dan manipulasi. Dalam hubungan toxic, stalking sering datang bersama gaslighting dan isolasi; pelaku buat korban merasa bersalah saat mencoba menetapkan batas. Dampaknya? Korban bisa mengalami kecemasan kronis, gangguan tidur, dan bahkan trauma jangka panjang. Kalau menurut pengamatan saya, penting untuk membedakan 'perhatian berlebihan' dengan tindakan kriminal; beberapa bentuk stalking memang masuk ranah hukum, apalagi kalau ada ancaman. Nyatanya, menjaga bukti (screenshot, pesan, saksi) dan menghubungi orang tepercaya itu langkah awal yang sangat saya sarankan. Saya selalu merasa penting untuk memberi ruang bagi korban agar tahu: itu bukan cinta, itu kontrol. Aku pribadi benci melihat orang dibiarkan sendirian menghadapi hal seperti ini.

Apakah Mundane Artinya Sama Dengan Kata 'Biasa'?

1 回答2025-11-04 01:11:06
Menarik pertanyaannya — kata 'mundane' sering dipakai dalam bahasa Inggris, dan banyak orang otomatis mengartikan itu sebagai 'biasa', tapi sebenarnya nuansanya sedikit lebih berlapis. Secara umum 'mundane' memang berarti sesuatu yang umum, sehari-hari, atau tidak istimewa; namun kata ini sering membawa konotasi kebosanan, monotoni, atau bahkan sesuatu yang 'duniawi' bukan spiritual. Jadi sementara 'biasa' bisa jadi terjemahan yang tepat dalam banyak konteks, kadang kata lain seperti 'membosankan', 'monoton', atau 'duniawi' lebih pas tergantung nuansa yang mau disampaikan. Saya sering menemukan perbedaan ini ketika menerjemahkan kalimat sederhana. Misalnya, kalimat bahasa Inggris "He does mundane tasks" kalau diterjemahkan langsung ke 'Dia melakukan tugas biasa' masih masuk akal, tapi terasa agak datar. Kalau ingin menyiratkan rasa lelah atau kebosanan, saya lebih suka terjemahan 'Dia melakukan tugas-tugas yang membosankan' atau 'tugas-tugas yang monoton'. Di sisi lain, kalau konteksnya religius atau filosofis—misal membedakan kehidupan 'duniawi' dan 'spiritual'—maka 'mundane' lebih tepat diterjemahkan sebagai 'duniawi' atau 'keterikatan pada dunia', bukan cuma 'biasa'. Dalam komunitas cerita atau fantasi, istilah 'mundane' juga dipakai untuk menyebut orang-orang tanpa kekuatan magis; di sana terjemahan yang sering dipakai adalah 'orang biasa' atau 'manusia biasa'. Di kasus itu, 'biasa' terasa pas karena memang membedakan kategori (magis vs. non-magis) tanpa harus menilai bagus atau buruk. Jadi konteks sangat menentukan: apakah penulis ingin menekankan bahwa sesuatu itu tidak istimewa, bahwa itu membosankan, atau bahwa itu sekadar duniawi? Pilihan kata Indonesia berubah sesuai itu. Singkatnya, boleh dibilang 'mundane' dan 'biasa' saling beririsan, tapi tidak selalu identik. Kalau konteks netral tentang frekuensi atau umum, 'biasa' aman. Kalau ada nuansa kebosanan/ketidakmenarikan, pakai 'membosankan' atau 'monoton'. Kalau konteksnya kontra-spiritual atau menekankan sifat duniawi, pilih 'duniawi'. Saya suka main-main dengan pilihan kata ini karena sedikit ubahan kecil bisa mengubah mood cerita atau deskripsi—itu yang bikin terjemahan dan penulisan jadi seru menurut saya.

Bagaimana Declined Artinya Pada Notifikasi Kartu Kredit?

3 回答2025-11-05 19:08:24
Wah, notifikasi 'declined' itu sering bikin jantung berdebar walau sebenarnya biasanya bukan kiamat finansial. Dalam pengalaman aku, kata 'declined' pada notifikasi kartu kredit singkatnya artinya transaksi ditolak — itu bisa terjadi di mesin kasir, saat belanja online, atau waktu isi ulang. Penyebabnya banyak: saldo tidak cukup atau limit terlampaui, detail kartu (nomor/CVV/exp) salah, kartu kadaluarsa, merchant memblokir jenis kartu tertentu, hingga bank menahan transaksi karena terdeteksi pola mencurigakan. Kadang aku panik duluan, tapi biasanya aku cek langkah sederhana: lihat sisa limit di aplikasi bank, pastikan tanggal kadaluarsa dan CVV benar saat input, periksa alamat tagihan sesuai yang terdaftar, atau coba pakai metode pembayaran lain. Kalau transaksi internasional, sering perlu izin khusus — aku pernah harus mengaktifkan transaksi luar negeri di aplikasi bank karena sering berbelanja dari situs luar. Juga jangan coba-coba memasukkan kombinasi yang salah berulang-ulang; itu malah bisa memicu blok tambahan. Jika semua tampak benar tapi tetap 'declined', aku langsung hubungi layanan pelanggan bank lewat chat atau telepon. Mereka biasanya bisa menjelaskan kode penolakan, apakah karena limit, masalah teknis, atau kecurigaan penipuan. Pernah sekali aku transaksi tiket konser ditolak karena bank mengira itu pembelian mencurigakan; setelah konfirmasi, transaksi lancar. Intinya, notifikasi itu alarm — bukan hukuman — dan dengan sedikit cek cepat serta komunikasi ke bank, biasanya masalahnya kelar. Aku jadi lebih tenang tiap kali tahu langkahnya, dan itu membantu aku tetap enjoy belanja tanpa stres lebih lama.

Bahasa Gaul Muda Mengubah Bulge Artinya Menjadi Slang?

5 回答2025-10-31 11:35:26
Aku sering lihat kata 'bulge' muncul di komentar-komentar internasional waktu nonton klip atau lihat fanart, dan buat banyak anak muda Indo kadang cuma ngikutin karena kedengarannya keren. Kalau ditanya apakah bahasa gaul muda mengubah arti 'bulge' jadi slang, jawabanku: tergantung konteks — banyak kata Inggris yang diadopsi dan mengalami pergeseran makna. Di percakapan santai, 'bulge' bisa dipakai cuma untuk maksud literal seperti 'tonjolan' atau 'benjolan', tapi di kalangan fandom atau meme, kata itu sering dipakai dengan konotasi seksual atau bercanda soal penampilan badan. Kalau dipakai sebagai slang, pergeserannya biasanya terjadi karena peminjaman kata dari bahasa Inggris tanpa terjemahan, terus diberi nuansa lokal lewat lelucon, emoji, atau konteks gambar. Jadi antara artinya tetap 'tonjolan' dan makna kultural yang lebih sempit (misalnya mengacu ke area tubuh tertentu), tidak ada aturan baku — yang penting adalah siapa bicara dan di mana. Buatku, selalu cek konteks sebelum ikut-ikutan pakai kata ini; kadang lucu, kadang bisa bikin salah paham, apalagi kalau dipakai di chat grup campur keluarga.

Apa Sinonim Disenchanted Artinya Dalam Bahasa Sehari-Hari?

1 回答2026-02-01 18:16:27
Kata 'disenchanted' itu kalau diterjemahkan kasarnya ke bahasa sehari-hari bisa berarti 'kecewa' atau 'hilang ilusi', tapi aku suka menggali nuansa yang lebih warna-warni lagi. Untuk ngobrol santai, sinonim yang sering kupakai adalah: kecewa, tidak lagi terpesona, muak, jenuh, sinis, skeptis, dan apatis. Semua kata itu sama-sama menunjuk ke perasaan bahwa sesuatu yang tadinya tampak istimewa atau menjanjikan, sekarang terasa biasa, retak, atau bahkan mengecewakan. Aku sering pakai kata-kata ini waktu bercerita tentang film, game, atau bahkan pengalaman sehari-hari ketika sesuatu nggak sesuai ekspektasi. Kalau mau pilih kata yang pas, perhatikan intensitas dan warna emosinya. 'Kecewa' itu paling netral dan aman—cocok kalau harapanmu cuma tak terpenuhi. Contoh: "Aku kecewa karena season baru ternyata plotnya melempem." 'Tidak lagi terpesona' atau 'hilang ilusi' cocok untuk nuansa yang lebih sentimental: tadinya kagum, sekarang geli melihat kenyataan. 'Muak' dan 'jenuh' lebih kasar dan menunjukkan rasa bosan ditambah sedikit jijik: "Aku muak lihat pola yang selalu sama di serial itu." 'Sinis' dan 'skeptis' menambahkan rasa pahit dan kecurigaan—biasanya dipakai kalau pengalaman berulang membuat kita ragu pada motif atau kualitas orang/hal lain. 'Apatis' menunjukkan sikap pasif, hampir nggak peduli lagi, dan biasanya muncul kalau banyak kekecewaan bertumpuk. Supaya lebih nyata, aku kasih contoh kalimat sehari-hari yang sering kupakai: "Aku beneran kecewa sama ending film itu; nggak sesuai ekspektasi." "Setelah tahu prosesnya, aku jadi nggak lagi terpesona sama brand itu." "Gue udah muak lihat drama politik begituan." "Dari pengalaman terakhir, aku jadi sinis sama janji-janji pemasaran." "Gue mulai apatis, malas ikut-ikut diskusi karena sering berulang tanpa solusi." Dengan contoh itu, terasa kan bedanya nuansa? Kalau kamu pengin pake bahasa yang lebih ringan buat chat, pakai 'kecewa' atau 'bosen' sudah cukup. Kalau mau nuansa yang lebih tajam dan emosional, pilih 'muak' atau 'sinis'. Intinya, 'disenchanted' dalam bahasa sehari-hari bisa diterjemahkan dengan banyak kata tergantung betapa berat rasa kecewanya dan apakah ada unsur jijik, sinis, atau sekadar lelah. Aku pribadi suka kata 'hilang ilusi' karena terasa dramatis tapi jujur—kayak pas ngebuka rahasia besar yang bikin semua terasa beda.

Di Mana Traitor Artinya Biasanya Diungkap Dalam Manga?

5 回答2025-11-06 05:57:48
Aku sering memperhatikan bagaimana pengkhianatan itu disajikan dalam manga, dan biasanya momen 'traitor' diungkapkan di saat-saat yang dramatis supaya dampaknya maksimal. Seringnya, pengungkapan datang di tengah arc besar—misalnya saat tim sedang menjalankan misi penting lalu tiba-tiba salah satu anggota menunjukkan motifnya. Mangaka suka menempatkan momen itu di bab klimaks arc agar pembaca merasa terpukul: halaman dua warna, close-up wajah, lalu bingkai flashback yang menjelaskan kenapa karakter itu melakukan pengkhianatan. Kadang pengungkapan juga dibuat bertahap lewat petunjuk-petunjuk kecil, aura kelakuan aneh, atau simbol yang diulang sehingga di bab tertentu semua teka-teki itu runtuh. Selain momen klimaks, ada juga pengungkapan lewat bab interlude atau POV lain—misalnya bab dari sudut pandang orang yang selama ini kita anggap sekutu. Contohnya pengungkapan identitas 'pengkhianat' di 'Attack on Titan' terasa seperti ledakan emosional karena penempatan babnya yang teliti. Aku selalu suka bagaimana satu bab bisa mengubah seluruh hubungan antar karakter dalam sekejap; itu bikin malas tidur, tapi seru banget.

Foodies Artinya Contoh Kalimat Populer Apa?

3 回答2025-11-05 20:04:47
Kata 'foodies' itu sebenarnya pinjaman dari bahasa Inggris yang sekarang sering dipakai di percakapan sehari-hari — singkatnya, 'foodies' adalah orang-orang yang punya rasa cinta besar pada makanan: bukan sekadar lapar, tapi suka mengeksplorasi rasa, tekstur, tempat makan, dan cerita di balik hidangan. Aku suka bilang kalau foodies itu seperti kolektor rasa; mereka senang mencoba hal baru, membandingkan, dan sering sharing rekomendasi ke teman. Dalam nuansa bahasa Indonesia, kadang dipadankan dengan 'pencinta kuliner' atau 'penggemar makanan', tapi maknanya bisa lebih santai dan modern dibanding istilah formal seperti 'gourmet'. Contoh kalimat populer yang sering aku lihat di media sosial dan chat sehari-hari: "Ayo, weekend ini jelajah makanan baru — siapa nih yang foodie sepertiku?", atau "Para foodies, ada rekomendasi warung bakmi enak di dekat Bandung?". Untuk nuansa internasional: "I'm a foodie and I love trying street food when I travel." Atau kalau mau caption Instagram yang catchy: "Foodie mode: ON — tonight's mission: find the best ramen in town." Aku kadang juga pakai frasa kasual seperti "kamu foodie nggak?" saat ngajak teman nyari makan. Kalau kamu ingin nuansa lebih formal untuk tulisan, bisa pakai: "Komunitas foodies kian berkembang, mempengaruhi tren kuliner lokal." Intinya, kata ini fleksibel dan enak dipakai di berbagai konteks, dari obrolan santai sampai artikel blog. Aku suka bagaimana kata itu membuat obrolan soal makanan terasa lebih hidup dan penuh rasa penasaran.

Quick Wash Artinya Mempengaruhi Kebersihan Dan Keawetan Pakaian?

3 回答2026-02-01 04:20:17
Buat aku yang sering buru-buru karena kuliah dan kerja sambil nyambi ngopi, fitur 'quick wash' itu seperti penyelamat di pagi hari — tapi bukan sulap yang selalu sempurna. Secara garis besar, 'quick wash' memang mempersingkat durasi pencucian dengan siklus yang lebih singkat dan kadang putaran yang lebih cepat. Artinya, untuk pakaian yang cuma dipakai sebentar dan nggak bernoda berat — kaos, kemeja tipis, atau celana yang cuma bau keringat ringan — hasilnya cukup bersih dan cepat kering. Aku sering pakai ini buat baju yang mau dipakai lagi dalam beberapa jam; tinggal pre-treat noda kalau ada, jangan overfill mesin, dan pakai deterjen cair yang cepat larut, biasanya aman banget. Tapi ada catatan penting: quick wash tidak selalu membersihkan noda membandel atau minyak yang sudah lama menempel. Karena waktu kontak antara deterjen dan serat lebih singkat, partikel kotoran yang menempel kuat bisa saja tidak terangkat sempurna. Kalau kamu sering pakai quick wash untuk pakaian sangat kotor, kemungkinan harus mengulang cucian atau pakai pre-soak, yang malah menghabiskan waktu dan energi lebih banyak. Dari sisi keawetan, aku cenderung berpikir: penggunaan quick wash sesekali itu aman — bahkan kadang lebih lembut karena gesekan lebih sedikit — namun kalau mesin mengandalkan putaran tinggi untuk mengompensasi waktu singkat, beberapa bahan elastis atau hiasan bisa terkena tekanan berlebih jika dipakai terus-menerus. Intinya, quick wash itu berguna dan hemat waktu, tapi bukan pengganti siklus penuh untuk pakaian kotor berat atau item yang perlu perawatan khusus. Kebiasaan terbaik menurutku: lihat label perawatan, pisahkan kategori pakaian, dan gunakan quick wash untuk pakaian sehari-hari yang ringan. Aku masih senang bisa menyelamatkan pagi-pagiku dengan cara ini, walau tetap hati-hati biar baju favorit nggak cepat rusak.
無料で面白い小説を探して読んでみましょう
GoodNovel アプリで人気小説に無料で!お好きな本をダウンロードして、いつでもどこでも読みましょう!
アプリで無料で本を読む
コードをスキャンしてアプリで読む
DMCA.com Protection Status