Bagaimana Penggunaan Distinctive Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

2025-11-04 12:05:28 56

3 Answers

Noah
Noah
2025-11-07 09:07:59
Di obrolan ringan sama teman-teman, aku kerap melompat dari contoh ke contoh supaya gampang kebayang. Contoh kasual yang sering kubilang: "Lagu ini punya melodi yang distinctive—langsung nempel di kepala." Lalu aku tambahin variasi supaya nggak monoton: "Dia punya gaya berpakaian yang distinctive; campuran retro dan modern yang nggak banyak orang berani pakai." Intinya, pakai 'distinctive' kalau kamu mau bilang sesuatu itu unik tapi bukan aneh, lebih ke memorable. Kalau mau praktis, perhatikan dua hal: apa yang membedakan (shape, warna, suara, rasa) dan siapa audiensmu. Di lingkungan profesional kamu bisa bilang "distinctive features," di chat santai cukup bilang "distinctive look" atau langsung terjemahkan jadi 'khas'. Aku juga sering ngehighlight penggunaannya dalam storytelling: gunakan 'distinctive' untuk membangun karakter atau atmosfer—entah itu 'distinctive accent' tokoh dalam cerita atau 'distinctive scent' yang jadi petunjuk di cerita misteri. Itu bikin deskripsi lebih hidup, setidaknya buat aku si penggemar detail kecil.
Wyatt
Wyatt
2025-11-07 11:13:20
Contoh langsung sering membantuku saat menjelaskan: "She has a distinctive voice," atau dalam konteks lokal aku bilang, "Warung itu punya aroma mie yang distinctive." Dari situ aku jelaskan fungsi kata ini—menunjukkan ciri yang membuat sesuatu mudah dikenali dari jauh atau sekilas. Biasanya kata ini ditempatkan sebelum kata benda (adjective), misalnya 'distinctive style', 'distinctive taste', 'distinctive smell', dan seterusnya. Dalam penggunaan sehari-hari, aku perhatikan dua pilihan: mau terjemahkan ke 'khas' biar gampang dipahami semua, atau pakai 'distinctive' kalau ingin memberi nuansa lebih elegan atau sedikit formal. Kalau kamu pengin menolak makna positifnya, bisa gabung kata lain seperti 'not distinctive' atau pakai 'ordinary' untuk lawan kata. Aku suka menggunakannya ketika bercerita tentang sesuatu yang membuatku berhenti sejenak—suatu tanda kecil yang ternyata punya banyak cerita di baliknya, dan itu selalu bikinku senyum.
Quinn
Quinn
2025-11-10 21:19:29
Kalau aku jelaskan sederhana, kata 'distinctive' berarti sesuatu yang mudah dikenali karena punya ciri khas atau berbeda dari yang lain. Dalam percakapan sehari-hari aku sering mengganti kata itu dengan 'khas', 'mencolok', atau 'berbeda' supaya lebih enak buat lawan bicara yang nggak familiar sama bahasa Inggris. Misalnya aku sering bilang: "Warna jaketnya sangat distinctive, langsung ketahuan kalau dia lewat," atau dalam bahasa Indonesia "Warna jaketnya khas, gampang dikenali." Kata ini paling cocok dipakai untuk sifat yang melekat pada benda atau orang—suara, gaya, aroma, motif, sampai kebiasaan. Selain contoh itu, aku biasanya pakai 'distinctive' untuk menekankan keunikan dalam konteks non-teknis: "Restoran itu punya rasa yang distinctive karena bumbu rahasianya," atau "Dia punya tawa yang distinctive, selalu diingat orang." Kalau mau lebih formal bisa bilang 'has a distinctive quality' atau 'distinctive features'; kalau santai bisa bilang 'nunjukin ciri khas' atau cuma 'khas'. Perlu diingat juga lawan kata yang sering dipakai adalah 'indistinct' atau cukup 'tidak khas'. Aku suka kata ini karena bisa memberi nuansa positif—menonjol tanpa harus aneh—dan sering kupakai waktu cerita tentang hal-hal yang benar-benar bikin aku berhenti dan perhatiin, seperti desain cover buku atau suara pengisi suara favoritku.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Wolfblood
Wolfblood
WOLFBANE SERIES BOOK 2 ***It is highly recommended you read book 1, Wolfbane, before starting this one for context and to avoid spoilers.*** *TALIA* You'd think being raised in a brothel would prepare me for anything. You'd be wrong. I never expected to find my mother murdered in cold blood. I never predicted I'd hunt down the killer and take his life in exchange. And I sure didn't imagine the son of my mother's murderer would turn out to be my mate. But I guess this is my life now. Being a werewolf in hiding was no piece of cake, but being a werewolf on the run is even worse… *ALEX* I don't think I made a very good first impression. But to be fair, who meets their mate at their father's murder scene? A murder where she, evidently, is the number one and only suspect. It's disturbing. It's gruesome. But it's fate. And I'll do anything to see the mysterious woman with distinctive blue eyes again… *Content warning: This is a paranormal romance novel with dark themes containing mature adult content, offensive language, and graphic violence, and may not be suitable for young readers.*
9.9
115 Chapters
The Billionaire's Poison Kiss
The Billionaire's Poison Kiss
"Wake up to the truth Hailey! I'm the one he loves. He just used you to forget me. And now that I'm back there's no reason for you to stay in his life." Hailey Dominique, is a student. A brave, kind diligent and a simple woman. She will not abandoned her dignity for money. At first she was a little cowardly and restrained by her parents. Later, she become strong and stood up from her family's oppression. She is the most distinctive girl. Killian Gabrielle 'KB' Neilsen, he is a billionaire. He grow up in upper class bur remained simple. He didn't know how to face and express his feelings especially when his fiancee leave her in their wedding preparations without saying anything nor goodbye and because of that Killian became arrogant but when she met Hailey who tested his patience and always arguing to him, he realized that he likes the woman. But destiny has it's own tricks, they encounter many problems that cause them to separate. What if you fall in love to the person who loves someone else? What if all you had was only an agreement? What if one day the person he first love came back? Will you still choose to fight or let go?
7.8
85 Chapters
Mr President, We Meet Again!
Mr President, We Meet Again!
Lin Wen Xin is a beautiful woman, born with elegant and distinctive features. There are countless men chasing after her love, but she has never accepted any one of them. She will always remember the promise that her first love made to her in high school, “Wait for me, you will be the only girl that I will marry!” Six years later, she was forced to marry the cold and ruthless billionaire president of DT Holdings, Wang Shen Ze. “Since she wants to play with me, I will play with her till the end. I will make sure that she will heavily regret her decision to marry me for the rest of her life!”
9.9
60 Chapters
My CEO Alpha
My CEO Alpha
In the world of high finance, Melody Von Line is making a name for herself. She’s started working with the legendary Wolf of Bay Street as his associate, no less. There’re a few slight problems, okay, they’re huge. She didn’t know when they called him a wolf. They really meant it. He’s a wolf shifter. That wouldn’t be a problem if she were a human woman. She’s not. Melody is a fox, as in a fox shifter. Foxes are the prey for wolves, and it hasn’t changed. So, she desperately resists her growing attraction to the handsome wolf. But today’s the day he makes his move. Offering her a long weekend with him, no strings attached, anything goes, but they walk away at the end of the weekend and get on with their lives as it never happened.Things like this never go as planned. Malcolm wants to change the rules as the weekend winds down. But now he’s alone in the cottage, without a clue to where Melody has gone. Tuesday morning, he discovers she’s quit her job with no forwarding address. He wants answers. This has put him off his A-game because he wants her back. After a meeting over a year later, he sees her in a crowd. There’s no mistaking that fiery red hair, and she’s pushing a stroller with a child in it. A child who bears his distinctive blue wolf’s eyes. There’s no mistaking them. Now the hunt begins anew. No human could ever raise a shifter pup without their secret existence being revealed. This time he’s hunting two for keeps.
10
166 Chapters
Cherished Hatred
Cherished Hatred
“I will never love you.” She said, giving him a last look of detest. “Don’t worry, I’ll make you...” He said as he kissed her neck. She tried to push him away but he held her arm, nuzzling, “I’ll wait for the moment when you’ll beg me to take you to the deepest depth of pleasure.” *** When two Alphas with an inability to love destined together unexpectedly as mates then their distinctive territories would only serve as an excuse to arise resentment because none of them would leave their pack. The egoistic Lucille Dayle would never step down and so does Leonel Alvarado who caprice for a mate. When one urges to shatter their baseless bond while the other wants to forge one, this would lead to the labyrinth of darkness and seduction. Lucille would endure all tortures to save her pack from the blood thirsty lunatics but Leonel would reach the depths of hell to possess what belongs to him too. In the possession of power and pride, who will bend its knees first?
9.8
70 Chapters
Gairah Satu Malam
Gairah Satu Malam
Pengaruh dari obat bius yang dicampurkan ke dalam minuman oleh seorang pemuda, kemudian diminum oleh seorang gadis bernama Zievana, membuatnya harus melakukan percintaan dahsyat dalam semalam dengan pria tak dikenal yang tak sengaja ditemuinya di pintu kafe. Gadis itu harus menanggung beban cukup lama, saking malu sudah menyerahkan kehormatannya pada lelaki asing diluar kewarasannya, Zie defresi, mencoba bunuh diri. Namun seorang wanita menggagalkan aksinya. Pria yang sudah melakukan gairah semalam dengan Zie kehilangan jejak sang gadis, saat dirinya hendak bertanggung jawab. Berhasilkah sang pria menemukan gadis yang selalu kabur darinya itu? Ikuti kisah mereka!
10
49 Chapters

Related Questions

Is Happy Fasting Artinya A Religious Or Casual Phrase?

3 Answers2025-11-24 15:27:40
I get a curious smile whenever someone asks what 'happy fasting artinya' — it's a mix of language and culture packed into a short phrase. In plain terms, 'artinya' means 'what it means,' so the whole question is basically asking what 'happy fasting' translates to in Indonesian. Most directly, you'd render it as 'Selamat berpuasa' or more casually 'Selamat puasa,' which is a friendly well-wish for someone observing a fast. People say it to express goodwill during Ramadan or other fasting periods, so its roots are definitely religious in many situations. That said, the tone matters a lot. I often hear 'happy fasting' used casually among friends on social media or texts — a light-hearted nudge like 'Good luck with the fast!' In contrast, in formal or interfaith settings someone might choose 'Selamat menunaikan ibadah puasa' or 'Semoga puasanya lancar' to sound more respectful and explicitly religious. So while the phrase originates from religious practice, its everyday usage can feel very casual and friendly. If you're using it, read the room: among close friends it's warm and fine; in a formal workplace or with people you don't know well, pick the more formal phrasing or simply acknowledge the day in a neutral way. Personally, I think it's a lovely little bridge between language and empathy — a simple phrase carrying cultural care.

What Synonyms Convey Happy Fasting Artinya Politely?

3 Answers2025-11-24 05:21:48
I really enjoy finding gentle ways to say 'happy fasting' that feel respectful and warm. When I'm sending wishes, I often reach for phrases that balance sincerity with politeness. In English I like: 'Have a blessed fast' (artinya: Semoga puasamu diberkati), 'Wishing you a peaceful fast' (artinya: Semoga puasamu penuh kedamaian), 'May your fast be meaningful' (artinya: Semoga puasamu penuh makna), and the simple but versatile 'Have a good fast' (artinya: Selamat berpuasa). Each of these carries a slightly different tone — 'blessed' leans spiritual, 'peaceful' is calm and human, while 'meaningful' is reflective and thoughtful. For Indonesian contexts I find short, polite lines work best: 'Selamat berpuasa' (artinya: Wishing you a good fast), 'Semoga puasamu penuh berkah' (artinya: May your fast be full of blessings), 'Semoga ibadah puasamu diterima' (artinya: May your fasting be accepted), and 'Semoga puasamu berjalan lancar' (artinya: Hope your fast goes smoothly). Use the longer forms with elders or in formal messages; the shorter ones are fine for friends or texts. Tone matters: add a respectful opener like 'Assalamualaikum' where appropriate, or keep it secular and warm with 'Wishing you a peaceful fast' if you're unsure of someone’s religious preferences. Personally I find 'Wishing you a peaceful fast' hits a sweet spot — polite, inclusive, and sincere.

Kata Chronicles Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

1 Answers2025-11-24 03:51:09
Aku sering ketemu kata 'chronicles' di judul buku, serial, atau bahkan artikel sejarah, dan kalau diterjemahkan ke bahasa Indonesia biasanya maknanya lebih dari sekadar satu kata — nuansanya agak tebal. Pada tingkat paling dasar, 'chronicles' berarti kumpulan catatan yang disusun secara kronologis, jadi terjemahan sederhana yang sering dipakai adalah 'kronik' atau 'kronika'. Kedua kata itu memberi kesan dokumentasi yang rapi tentang peristiwa dari waktu ke waktu: misalnya, sebuah buku berjudul 'The Chronicles of Narnia' bisa dipahami sebagai serangkaian cerita atau catatan tentang kejadian-kejadian di dunia Narnia. Selain 'kronik' atau 'kronika', variasi terjemahan yang sering muncul adalah 'catatan sejarah', 'riwayat', atau bahkan 'kumpulan cerita' tergantung konteksnya. Kalau dipakai di konteks non-fiksi, seperti tulisan sejarah atau laporan, 'chronicles' biasanya mengarah ke dokumentasi faktual—seperti 'kronik perang' atau 'kronik kota'—yang menekankan urutan kejadian. Di sisi lain, kalau judul fiksi menggunakan kata ini, nuansanya bisa lebih epik atau naratif: terasa seperti menyajikan keseluruhan alur atau saga. Jadi terjemahan paling pas kadang bergantung pada nada karya: misalnya, untuk sebuah novel fantasi aku cenderung memilih 'kronik' atau 'kronika' karena terdengar mengandung epik dan kesinambungan cerita; untuk buku sejarah aku lebih suka 'catatan sejarah' atau 'riwayat' karena memberi kesan lebih faktual dan informatif. Praktik penerjemahan di dunia hiburan juga sering agak longgar. Di terjemahan populer kamu mungkin lihat 'The Chronicles of Narnia' jadi 'Kisah Narnia' atau 'Kronik Narnia'—keduanya diterima, tapi mereka membawa warna yang sedikit berbeda: 'kisah' terasa lebih santai dan naratif, sementara 'kronik' terasa lebih serius dan komprehensif. Dalam bahasa sehari-hari, banyak orang juga cukup pakai kata 'chronicles' tanpa terjemahan kalau konteksnya judul asing yang sudah terkenal, jadi kadang percakapan populer masih menyebut 'chronicles' langsung, terutama di kalangan penggemar. Kalau harus kasih saran singkat, gunakan 'kronik' atau 'kronika' untuk mempertahankan kesan dokumenter dan epik, dan pilih 'catatan sejarah' atau 'riwayat' bila konteksnya lebih faktual. Untuk terjemahan bebas yang gampang dicerna, 'kumpulan cerita' atau 'kisah' juga sah dipakai tergantung target pembaca. Secara pribadi, aku suka nuansa kata 'kronik' karena bikin sebuah karya terasa seperti mozaik peristiwa yang tersusun rapi—keren untuk dibaca kalau kamu suka memahami bagaimana suatu dunia atau peristiwa terbentuk perlahan-lahan.

Kata Chronicles Artinya Apa Kalau Merujuk Ke Sejarah Fiksi?

2 Answers2025-11-24 22:16:44
Whenever I see a title like 'Kata Chronicles', my brain immediately splits into two tracks — one practical-linguistic and one fictional-worldbuilder — and both are fun to follow. Secara bahasa, 'chronicles' paling sering diterjemahkan jadi 'kronik' atau 'catatan sejarah' yang berurutan; kalau kita padankan langsung, 'Kata Chronicles' bisa dibaca sebagai 'Kronik Kata' atau 'Kronik tentang Kata'. Di sini penting: apakah 'Kata' huruf besar menunjukkan nama tempat, orang, atau entitas fiksi? Atau penulis bermain kata dan maksudnya benar-benar 'kata' seperti kata-kata? Kalau itu nama (misalnya sebuah kota atau keluarga), judulnya memberitahu kita ini adalah kumpulan narasi, annal, atau catatan tentang peristiwa yang membentuk 'Kata'. Kalau itu kata biasa, judulnya terasa lebih metafiksi — semacam sejarah tentang bahasa, legenda lisan, atau evolusi mitos melalui ucapan. Dalam konteks sejarah fiksi, 'chronicles' membawa gaya tertentu: kronik cenderung berurutan, episodik, dan kadang bersuara resmi atau semi-resmi. Mereka bisa tampil sebagai annal (baris per baris peristiwa menurut tahun), sebagai kompilasi surat dan catatan lapangan, atau bahkan sebagai karya yang dikurasi oleh narator yang mungkin tidak netral. Jadi ketika saya membaca 'Kata Chronicles' sebagai sejarah fiksi, saya menunggu hal-hal seperti tanggal-tanggal, nama tokoh yang berulang, versi berbeda dari satu peristiwa (yang menandakan sumber yang bertentangan), serta catatan-catatan kecil yang terasa seperti artefak dunia — fragmen peta, cuplikan pidato, atau resep ritual. Contoh yang sering saya bandingkan dalam kepala adalah koleksi besar seperti 'The Chronicles of Narnia' yang struktural berbeda, atau 'The Silmarillion' yang punya nuansa annalistik — meski masing-masing menggunakan bentuk kronik dengan cara berbeda, cara mereka menata waktu dan otoritas narator yang serupa dengan apa yang diharapkan dari sebuah kronik fiksi. Kalau kamu sedang membaca atau menulis 'Kata Chronicles', pendekatanku selalu ganda: sebagai pembaca, aku mencatat inkonsistensi antar-sumber sebagai bahan interpretasi — kadang itu sengaja untuk memberi rasa kedalaman sejarah fiksi. Sebagai penulis-pecinta, aku suka menaruh elemen seperti glossarium kecil, catatan kaki 'oleh editor fiksi', atau fragmen naskah kuno untuk memperkuat rasa autentik. Intinya, 'Kata Chronicles' dalam ranah sejarah fiksi bukan sekadar kumpulan cerita; ia adalah kerangka yang menyajikan sejarah melalui dokumen-dokumen dunia dalamnya, lengkap dengan bias, lupa, dan mitos yang membuat dunia itu terasa hidup. Aku selalu senang menemukan kronik semacam ini karena mereka memberi rasa waktu yang nyata — kaya lapisan arkeologi naratif yang bikin betah berlama-lama di dunia itu.

Apa Makna Drop Dead Gorgeous Artinya Dalam Bahasa Indonesia?

5 Answers2025-11-04 23:09:28
Kadang kalimat bahasa Inggris itu terasa lebih dramatis dibanding terjemahannya, dan 'drop dead gorgeous' memang salah satunya. Bagi saya, frasa ini berarti 'sangat memukau sampai membuat orang terpana' — bukan literal bikin orang mati, melainkan gambaran kecantikan atau pesona yang ekstrem. Kalau saya menerjemahkan untuk pesan santai, saya sering memilih 'amat memesona', 'cantik luar biasa', atau 'memukau sampai napas terhenti'. Di sisi lain, saya selalu ingat konteks pemakaian: ini ekspresi kuat dan agak hiperbolis, cocok dipakai saat ingin memuji penampilan seseorang di momen spesial, seperti gaun pesta atau foto cosplay yang cetar. Untuk teks formal atau terjemahan profesional, saya biasanya menurunkan intensitasnya menjadi 'sangat memikat' agar tetap sopan. Intinya, terjemahan yang pas tergantung siapa yang bicara dan nuansa yang ingin disampaikan — saya pribadi suka pakai versi yang playful ketika suasana santai.

Apa Sinonim Populer Untuk Drop Dead Gorgeous Artinya Saat Ini?

1 Answers2025-11-04 22:01:10
Kalau ngomongin frasa 'drop dead gorgeous', aku biasanya langsung kebayang seseorang yang penampilannya bikin orang lain ternganga—bukan sekadar cantik biasa, tapi levelnya membuat suasana seolah berhenti sejenak. Di percakapan sehari-hari, frasa ini sering dipakai untuk menggambarkan kecantikan atau ketampanan yang ekstrem dan dramatis. Aku suka bagaimana ekspresi ini terasa teatrikal; itu bukan pujian halus, melainkan lebih seperti tepuk tangan visual. Dalam konteks modern, beberapa sinonim menjaga nuansa dramanya sementara yang lain menekankan daya tarik dengan cara lebih casual atau empowering. Kalau mau daftar cepat, berikut beberapa sinonim populer dalam bahasa Inggris yang sering dipakai sekarang: 'stunning', 'breathtaking', 'jaw-dropping', 'gorgeous', 'knockout', 'to die for', 'drop-dead beautiful', 'smoking hot', dan slang seperti 'slay' atau 'slaying' serta 'hot AF' dan 'fine as hell'. Untuk nuansa yang lebih elegan atau netral, 'stunning' dan 'breathtaking' cocok; buat obrolan santai atau media sosial, 'slay', 'hot AF', atau emoji 🔥😍 works great. Dalam bahasa Indonesia kamu bisa pakai frasa seperti 'cantik/cakep setengah mati', 'bikin gagal fokus', 'mempesona', 'memukau', 'cantik parah', 'gorgeous parah', atau slang yang lebih ringan seperti 'kece banget' dan 'cantik banget'. Pilih kata tergantung suasana: formal vs gaul, pujian sopan vs godaan bercumbu. Penting juga ngeh ke nuansa: 'drop dead gorgeous' punya sentuhan dramatis dan kadang sedikit seksual—itu bukan sekadar 'pretty'. Jadi kalau mau lebih sopan atau profesional, pilih 'stunning' atau 'exceptionally beautiful'. Kalau ingin memberi kesan empowerment (misal memuji penampilan yang juga memancarkan kepercayaan diri), kata-kata seperti 'slaying' atau 'absolute stunner' kerja banget karena menggarisbawahi aksi, bukan hanya penampilan pasif. Di media sosial, kombinasi teks + emoji bisa mengubah tone: 'breathtaking 😍' terasa lebih hangat, sementara 'hot AF 🔥' lebih menggoda. Secara pribadi, aku suka variasi karena tiap kata punya warna sendiri. Kadang aku pakai 'breathtaking' waktu nonton adegan visual yang rapi, misalnya desain karakter di anime atau sinematografi di film. Untuk temen yang berdandan parah di acara, aku bakal bilang 'you look stunning' atau dengan gaya gaul bilang 'slay, sis'. Menemukan padanan yang pas itu seru—bahasa bisa bikin pujian terdengar elegan, lucu, atau menggoda—tergantung vibe yang mau disampaikan.

Bagaimana Contoh Kalimat Yang Memakai Utilize Artinya?

3 Answers2025-11-04 14:27:33
Gampangnya, aku anggap kata 'utilize' itu padanan bahasa Inggris yang agak formal dari 'use' — artinya memanfaatkan sesuatu untuk tujuan tertentu. Dalam keseharian aku memang lebih sering pakai 'use', tapi kalau aku mau terdengar sedikit teknis atau profesional, aku suka pakai 'utilize' karena nuansanya seperti 'mengoptimalkan pemakaian'. Contohnya, aku sering kasih contoh kalimat kepada teman yang belajar bahasa Inggris: "We can utilize the rooftop for the community garden." Terjemahannya: "Kita bisa memanfaatkan atap untuk kebun komunitas." Atau: "The team utilized historical data to predict trends." -> "Tim memanfaatkan data historis untuk memprediksi tren." Aku juga suka mencoba variasi waktu dan bentuk: "She utilized every available resource during the project." (Dia memanfaatkan setiap sumber yang tersedia selama proyek). Dalam bahasa pasif: "The program was utilized by thousands of users." -> "Program itu dimanfaatkan oleh ribuan pengguna." Kalau aku jelaskan bedanya sedikit, 'utilize' sering terdengar lebih formal atau teknis, cocok untuk tulisan ilmiah, laporan, atau dokumentasi. Sementara 'use' lebih sederhana dan fleksibel untuk percakapan sehari-hari. Aku pribadi kadang bercampur: di chat santai aku pakai 'use', tapi kalau nulis artikel atau proposal, 'utilize' memberi kesan lebih terukur. Aku senang melihat bagaimana satu kata kecil bisa mengubah nada kalimat, dan itu selalu bikin aku bereksperimen saat menulis.

Kapan Tepatnya Memakai Utilize Artinya Dibandingkan Use?

3 Answers2025-11-04 19:29:33
Kadang aku merasa perdebatan antara 'use' dan 'utilize' berakhir jadi soal nuansa kecil yang bisa mengubah kesan kalimatmu. Untukku, 'use' adalah kata serba guna — ringkas, alami, cocok di percakapan sehari-hari dan tulisan santai. Contohnya, aku akan bilang "use a pen" atau "use the app" tanpa berpikir panjang. 'Utilize' terasa lebih formal dan agak teknis; aku pakai ketika ingin menekankan bahwa sesuatu dipakai dengan cara yang memanfaatkan potensinya, sering kali untuk tujuan yang spesifik atau sebagai pemanfaatan kembali. Misalnya, "utilize old pallets as shelving" memberi kesan bahwa barang itu dimanfaatkan secara kreatif atau efisien, bukan sekadar dipakai. Secara etimologi aku suka membayangkan 'utilize' berasal dari akar kata yang berhubungan dengan manfaat — jadi ada nuansa 'memanfaatkan'. Dalam terjemahan ke bahasa Indonesia aku sering memilih 'memanfaatkan' untuk 'utilize' dan 'menggunakan' untuk 'use'. Di dunia akademik atau penulisan teknis aku cenderung memilih 'utilize' ketika perlu formalitas atau ketika menekankan penggunaan yang inovatif. Tapi di kebanyakan kasus tulisan yang bersahaja atau kolom komentar, aku tetap pakai 'use' karena terasa lebih jujur dan tidak minta perhatian. Intinya, aku pakai 'utilize' saat aku mau menonjolkan efisiensi, pemanfaatan ulang, atau nada formal; selain itu 'use' selalu aman. Kalau kau ingin tip cepat: bila ragu, pilih 'use' — pembaca umumnya lebih nyaman. Itu saja, dan aku suka melihat kata-kata kecil ini bikin tulisan terasa beda.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status