Bagaimana Penggunaan Shattered Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

2025-11-04 13:18:43 194

3 Respostas

Jordyn
Jordyn
2025-11-05 07:25:57
Aku sering kepikiran bahwa 'shattered' itu kata serbaguna yang enak dipakai dalam obrolan santai. Kadang aku pakai untuk benda: 'The mug was shattered' — 'mug-nya hancur berkeping-keping.' Kadang buat perasaan: 'I'm shattered by what happened' — 'hatiku remuk.' Hal menarik: di Inggris 'I'm shattered' juga berarti 'aku capek banget,' jadi jangan langsung asumsi sedih.

Praktisnya, kalau mau pakai di chat atau ngobrol, perhatikan nada: kalau kamu sedang dramatis, kata ini pas; kalau mau netral, pakai 'broken' atau 'rusak.' Sinonim sehari-hari yang aku suka: 'hancur,' 'remuk,' 'pecah berkeping-keping,' atau slang seperti 'smashed.' Dalam menulis cerita pendek, efeknya bagus untuk visual dan emosi sekaligus. Aku sendiri sering pakai 'shattered' ketika mau menekankan kehancuran—baik benda maupun hati—karena sensasinya langsung kena, menurutku itu kata yang nendang dan memorable.
Isaac
Isaac
2025-11-06 14:19:39
Sepintas, 'shattered' terlihat simpel, tetapi pemakaian sehari-hari punya nuansa yang lucu kalau diperhatikan. Aku suka mengamati bagaimana teman-teman pakai kata ini: ada yang benar-benar maksudnya kaca pecah, ada yang pakai untuk 'hancur hatinya', dan ada yang cuma bilang capek parah. Jadi pertama-tama, selalu cek konteks.

Kalau mau contoh cepat, bisa pakai kalimat seperti ini: 'He came home with shattered glass on the floor' — terjemahannya 'Dia pulang dan ada serpihan kaca di lantai.' Untuk perasaan: 'She was shattered after the breakup' — 'Dia hancur setelah putus.' Dalam percakapan santai aku kadang menyederhanakan: 'Aku remuk setelah nonton episode itu' kalau mau dramatis, atau 'Aku capek banget, totally shattered' kalau gaya bahasa Inggris yang artinya lelah. Beberapa catatan grammar: 'shattered' sering muncul sebagai past participle (hasil dari 'to shatter') atau sebagai adjective ('a shattered phone'). Kamu bisa pakai modifier seperti 'completely' atau 'totally' untuk menekankan: 'completely shattered.' Dalam memilih terjemahan ke bahasa Indonesia, pikirkan apakah kamu mau menggunakan warna emosional yang kuat ('remuk') atau kata yang lebih netral ('rusak', 'pecah'). Bagiku, kata ini enak dipakai karena langsung memberikan gambar — baik itu pecahan kaca atau keping-keping harapan.
Madison
Madison
2025-11-10 00:25:29
Kalau aku pakai kata 'shattered' dalam percakapan sehari-hari, aku cenderung membedakan dua rasa utama: yang benar-benar fisik, dan yang emosional atau metaforis. Secara harfiah, 'shattered' berarti sesuatu pecah berkeping-keping — misalnya, 'The window was shattered' yang bisa kuubah jadi 'Jendela itu pecah berkeping-keping.' Itu dipakai kalau sesuatu terfragmentasi sampai tidak utuh lagi, biasanya benda keras seperti kaca, cermin, atau benda keramik.

Di sisi lain, secara kiasan 'shattered' kuat dipakai untuk perasaan: 'I was shattered by the news' berarti perasaan hancur atau sangat sedih. Dalam bahasa Indonesia biasanya jadi 'remuk,' 'hancur,' atau 'terpukul.' Aku sering pakai ini waktu ngobrol dengan teman: 'Dengar kabar itu, aku benar-benar shattered' — maksudnya aku sangat terpukul. Perlu diketahui juga bahwa di Inggris ada penggunaan lain: orang bilang 'I'm shattered' untuk menyatakan capek banget, bukan sedih. Jadi konteksnya penting: kalau lawan bicara orang Inggris dan nada santai, bisa berarti kelelahan.

Tips praktis: kalau mau terjemahkan, perhatikan subjeknya. Untuk benda pakai terjemahan literal; untuk orang, pilih antara 'sangat sedih'/'hancur' atau 'sangat capek' tergantung konteks. Sinonim yang sering mampir adalah 'broken,' 'smashed,' 'devastated'—tapi 'devastated' lebih berat untuk emosi. Aku suka kata ini karena warnanya kuat, langsung bisa menggambarkan benda dan perasaan; kadang satu kata bisa bikin kalimat lebih dramatis, dan itu yang bikin aku suka menggunakannya dalam cerita atau curhat, hehe.
Ver Todas As Respostas
Escaneie o código para baixar o App

Livros Relacionados

Shattered
Shattered
The childs gone. The dreams gone. I've become comfortably numb Valentina Lombardi has been through a lifetime of trauma throughout her years. From her absentee, abusive father who's neglected her all her life to her even more abusive legal guardian who's been the one to traumatize her. A trip to what she sees as her second bedroom, the police station, takes a turn of events with a piece of information she receives that changes everything. Zane Marino, leader of the Marino mafia, and Raul Romano, one of his top men. Dead. The two men who've destroyed her are now out of her life, a miracle to her. Now, she's being thrown into the custody of her eight older brothers she never knew she had. Her biological family. Not to mention, her eldest brother who's now her legal guardian, also happens to be the leader of the Sicilian mafia. Her "father's" pure enemy. What happens when she has to learn to deal with the infamous, ruthless Lombardi brothers, the ones she was raised to hate? Marino through adoption and Lombardi by blood. A dangerous mix. Throw trauma, boys, secrets, and utter chaos into the mix. How will it all play out when her inner demon's come to the surface, making everything unravel right under her two feet?
10
|
3 Capítulos
Shattered Bonds
Shattered Bonds
The children of the Guardians have grown up together. Emlyn Gunnar has known Richard Holstin her entire life. She gives her virginity to him when she is 16, on the night of his Alpha ceremony. For the next year and a half, they date in secret. Emlyn has fallen in love with Richie and dreads the day he finds his mate. But as her 18th birthday draws near, she is feeling more confident that he is her mate. Due to an impromptu moment of unprotected sex a couple of weeks before her birthday, Emlyn finds herself pregnant with Richie's baby. On her birthday, when she realizes he is her mate, she is relieved. She knows Richie wants to have a baby, they just weren't planning on one so soon. At her birthday party, the moment her wolf howls that Richie is her mate, saying it out loud for everyone to hear, Richie also cries mate. Only, he isn't looking at Emlyn. He is looking at a female from another pack. When Richie refuses to reject her, letting her escape the pain of his romance with his “mate”, she will have to be the one to reject him, causing him to feel the pain of the shattered mate bond. Before he can decipher what is going on, Emlyn leaves. She goes to Araphyra, to the Fae King, to find out how she can break her Guardian bond with Richie. If he's not her mate, then she isn't going to be his Guardian. Richie will have to race against time and Emlyn to figure out why they have a mate bond he can't feel. But will he be fast enough to keep her from breaking the Guardian bond, the last bond tying her to him, or will their bonds be shattered forever?
9.9
|
392 Capítulos
Capítulos em Alta
Mais
Shattered Love
Shattered Love
My boyfriend is a forensic doctor. I've been abducted and tied to a bomb—there's only ten minutes to detonation. The abductors force me to call my boyfriend, but all I get is a scolding. "What the hell do you want, Michelle? What are you playing at, using your life as an excuse just because you're jealous? "Vi's cat has already been stuck in a tree for three days. She loves it like it's her life! If you delay me from saving it, you'll be a murderer!" I hear a coquettish voice ring out on the other end of the line. "Thank you for this, Kev. You're amazing!" I recognize that voice—it belongs to my boyfriend's childhood friend. I text my boyfriend when the bomb is about to explode. "Farewell forever. I pray we won't meet each other again in another life."
|
10 Capítulos
Shattered Vows
Shattered Vows
Dr. Elena Hart thought she had everything—an adoring husband, a thriving career, and a picture-perfect family. But when she discovers a single strand of blonde hair on Daniel’s scarf, her world begins to crack. Driven by a gnawing sense of betrayal, she spirals into a private investigation that reveals layers of deceit. Daniel is not only cheating with Sophie, but a circle of friends and colleagues have been hiding the truth from her. The deeper Elena digs, the more she uncovers—embezzlement, manipulation, and a carefully planned web meant to ruin her. As Elena loses her grip on her perfect life, she decides not to fall apart quietly. She begins her own game of seduction, revenge, and manipulation—entering a dangerous liaison with Lucas, and turning the tables on Daniel and Sophie. But revenge doesn’t come without consequences. As love, lust, and lies collide, Elena must decide how far she’s willing to go before she becomes the very thing she despises.
9
|
153 Capítulos
Shattered Reflections
Shattered Reflections
Every orphan dreams of one thing—finding a home. When my parents finally found me, I thought I was the luckiest girl alive. But the moment I stepped through their door, I saw her—a girl my age, dressed like a princess, calling them "mom" and "dad." That girl, Cassia, had been living the life that should have been mine. She was their pride and joy, while I was nothing but an outsider. In front of others, she played the perfect sister. Behind closed doors, she made sure I knew my place. I was her shadow, her punching bag. She was my tormentor—my fake sister. I thought my husband could save me from the misery of that home. He was kind, gentle—or so I believed—until he demanded I give up my unborn child, because the only baby he wanted was hers. Betrayed by the two people I trusted most, my world crumbled as I bled alone on an operating table, my life slipping away. But destiny had other plans. I was given another chance—a chance to rewrite my story. This time, I’m ready. I’ll expose Cassia for who she truly is. I’ll protect everything that was stolen from me. I’ll no longer be the weak girl in her shadow. I’ll become my own strength, and Cassia will never have power over me again.
10
|
78 Capítulos
Capítulos em Alta
Mais
Shattered Vows
Shattered Vows
Isla Carter never imagined that one reckless night would change her life forever. Strong-willed yet innocent, she crosses paths with Killian Blackwood, a ruthless billionaire CEO known for his cold heart and devastating charm. After a heated night of passion, Isla discovers she’s pregnant—only to be met with an unexpected proposition. Killian offers her a marriage of convenience, a cold-hearted arrangement to protect his reputation while he secretly maintains his engagement to another woman. Isla, trapped by circumstance, agrees—but soon realizes she’s nothing more than a pawn in Killian’s twisted game of power and deception. Despite his cruelty, Killian finds himself drawn to Isla’s fire, but just as their tangled emotions begin to unravel, a shocking betrayal shatters everything—his fiancée is none other than Isla’s stepsister, the woman who has tormented her for years. Heartbroken and betrayed, Isla walks away, determined to reclaim her life, but Killian isn’t ready to let her go. Now, he must make a choice: the empire he has built or the woman who has stolen his heart. Will their love rise from the ashes of betrayal, or will it crumble under the weight of shattered vows?
6.8
|
115 Capítulos
Capítulos em Alta
Mais

Perguntas Relacionadas

Apakah Penggunaan Howdy Artinya Cocok Dalam Situasi Formal?

4 Respostas2025-10-31 10:00:27
Dulu aku sering berkeliaran di komunitas online yang penuh sapaan santai, jadi aku punya feel sendiri soal kata 'howdy'. Secara umum, 'howdy' itu jelas kasual — nuansanya hangat, sedikit jangkung, sering diasosiasikan dengan budaya barat atau suasana ramah ala peternakan. Kalau kamu masuk ke rapat formal, wawancara kerja, presentasi akademik, atau surat resmi, 'howdy' biasanya terasa out of place karena memberi kesan terlalu santai atau kurang profesional. Di situ aku lebih memilih salam netral seperti 'halo', 'selamat pagi', atau sapaan formal sesuai konteks. Di sisi lain, aku juga sering melihat 'howdy' dipakai dengan lucu di email internal tim yang sudah saling kenal, pesan singkat antar teman kerja, atau acara komunitas yang memang ingin mencairkan suasana. Intinya: cocokkan gaya dengan audiens dan medium. Kalau kamu tidak yakin tentang nuansa budaya orang yang kamu sapa, aku lebih aman pakai sapaan netral dulu. Kalau mereka membalas dengan nada santai, barulah kamu bisa switch ke 'howdy' tanpa drama — menurutku itu cara paling fleksibel dan sopan.

Bahasa Gaul Muda Mengubah Bulge Artinya Menjadi Slang?

5 Respostas2025-10-31 11:35:26
Aku sering lihat kata 'bulge' muncul di komentar-komentar internasional waktu nonton klip atau lihat fanart, dan buat banyak anak muda Indo kadang cuma ngikutin karena kedengarannya keren. Kalau ditanya apakah bahasa gaul muda mengubah arti 'bulge' jadi slang, jawabanku: tergantung konteks — banyak kata Inggris yang diadopsi dan mengalami pergeseran makna. Di percakapan santai, 'bulge' bisa dipakai cuma untuk maksud literal seperti 'tonjolan' atau 'benjolan', tapi di kalangan fandom atau meme, kata itu sering dipakai dengan konotasi seksual atau bercanda soal penampilan badan. Kalau dipakai sebagai slang, pergeserannya biasanya terjadi karena peminjaman kata dari bahasa Inggris tanpa terjemahan, terus diberi nuansa lokal lewat lelucon, emoji, atau konteks gambar. Jadi antara artinya tetap 'tonjolan' dan makna kultural yang lebih sempit (misalnya mengacu ke area tubuh tertentu), tidak ada aturan baku — yang penting adalah siapa bicara dan di mana. Buatku, selalu cek konteks sebelum ikut-ikutan pakai kata ini; kadang lucu, kadang bisa bikin salah paham, apalagi kalau dipakai di chat grup campur keluarga.

Plat Xy Artinya Mengacu Ke Kota Atau Kabupaten Mana?

4 Respostas2025-11-03 22:50:33
Waktu aku lihat pertanyaan tentang 'plat XY' aku langsung kepikiran betapa ribet tapi seru urusan plat nomor di sini. Di Indonesia, huruf awal pada plat memang mengacu ke daerah: satu atau dua huruf di depan menandai provinsi/kota—contoh gampangnya 'B' untuk Jakarta, 'D' untuk Bandung, 'L' untuk Surabaya, 'AB' untuk Yogyakarta, atau 'DK' untuk Denpasar. Formatnya biasanya huruf - angka - huruf belakang, dan kombinasi itu terdaftar resmi oleh instansi yang berwenang. Kalau kamu menulis secara literal 'XY', itu bukan kode wilayah yang lazim dipakai di daftar plat Indonesia. Biasanya daftar resmi punya kombinasi yang tetap, jadi kalau nemu plat dengan huruf yang tidak dikenali kemungkinan besar itu plat palsu, plat luar negeri, atau cuma contoh hipotetis. Saya sering ngecek daftar resmi di situs pemerintah atau Wikipedia jika mau konfirmasi. Buat saya, urusan plat selalu seru karena dia kayak peta kecil yang nyimpen sejarah mobilitas dan administratif—jadi 'XY' lebih terasa seperti teka-teki daripada jawaban langsung.

Bagaimana Penggunaan Drought Artinya Dalam Kalimat?

4 Respostas2025-11-06 10:44:07
Kalau kata 'drought' diterjemahkan langsung, artinya adalah 'kekeringan' atau 'kemarau panjang'. Di kalimat bahasa Inggris biasanya dipakai sebagai kata benda: 'There was a severe drought last summer.' Kalau saya mengajarkannya ke teman yang belajar bahasa, saya selalu tekankan dua hal: makna literal dan makna kiasan. Secara literal, 'drought' merujuk pada periode panjang tanpa hujan sehingga menyebabkan tanah kering, tanaman mati, dan pasokan air menipis. Contoh kalimat yang sering saya pakai dalam latihan ialah: 'The region suffered a drought for three years.' (Wilayah itu mengalami kekeringan selama tiga tahun.) Perhatikan juga penggunaan artikel: kita bisa bilang 'a drought' saat merujuk ke satu kejadian, atau tanpa artikel ketika bicara secara umum: 'Drought is a growing problem.' Kadang saya menambahkan kosakata pendukung seperti 'drought-prone' (rawan kekeringan), 'drought relief' (bantuan kekeringan), atau 'prolonged drought' (kekeringan berkepanjangan) supaya nuansa kalimat lebih kaya. Akhirnya, saya suka melihat bagaimana kata ini dipakai secara metaforis, misalnya 'a drought of ideas' untuk menyindir kekurangan kreativitas — itu selalu bikin kelas jadi hidup.

Etimologi Drought Artinya Berasal Dari Bahasa Apa?

4 Respostas2025-11-06 00:08:18
Saya suka menggali asal-usul kata karena selalu ada cerita tersembunyi di balik hurufnya. Kata 'drought' yang kita pakai dalam bahasa Inggris sebenarnya berasal dari bahasa Inggris Kuno, yakni bentuk seperti drūgath yang bermakna 'kering' atau 'kekeringan'. Dari situ, kata itu berkembang melalui bahasa Inggris Pertengahan menjadi 'drougth' sebelum akhirnya berwujud 'drought' yang kita kenal sekarang. Secara etimologis, akar kata ini lebih tua lagi — berhubungan dengan rumpun bahasa Jermanik. Intinya, kata itu berkaitan dengan kata kerja yang bermakna 'mengering' atau 'menjadi kering', dan punya padanan dekat dalam bahasa Belanda modern 'droogte'. Sementara bentuk-bentuk di bahasa Jerman seperti 'Dürre' menunjukkan hubungan rumpun, evolusi fonetik dan morfologinya berbeda. Menarik melihat bagaimana bunyi dan akhiran berubah: akhiran yang menunjukkan keadaan atau kualitas (sejenis '-th' dalam bahasa Inggris) pernah berperan membentuk kata benda abstrak semacam ini. Kalau dipikir-pikir, kata-kata sederhana seperti 'drought' membawa jejak panjang sejarah bahasa—sesuatu yang selalu bikin saya kagum dan agak melankolis juga, karena kata itu sering muncul saat cuaca tak bersahabat.

Kapan Traitor Artinya Berubah Peran Dalam Serial TV?

1 Respostas2025-11-06 00:55:09
Pengkhianatan di serial TV sering terasa seperti pukulan mendadak, tapi sebenarnya ada beberapa momen khas saat 'traitor' -- dalam arti berubah peran atau berpindah pihak -- biasanya terjadi. Aku selalu tertarik dengan bagaimana penulis menempatkan perkembangan ini: kadang itu direncanakan dari awal sebagai twist besar, kadang tumbuh perlahan sebagai hasil tekanan, rasa takut, atau ambisi. Perubahan peran bisa muncul sebagai pengumuman terang-terangan (misalnya adegan di mana karakter membelot), sebagai pengkhianatan rahasia yang baru terungkap belakangan, atau sebagai pergeseran moral di mana karakter yang dulunya antagonis menjadi bersekutu karena faktor emosional atau pragmatis. Secara umum, ada pola waktu yang sering dipakai: mid-season twist, season finale, atau di akhir seri. Mid-season sering dipakai untuk menaikkan tensi dan membuat penonton terus nonton; kamu akan melihat adegan-adegan kecil yang mengarah ke pengkhianatan: percakapan mencurigakan, keputusan moral yang goyah, atau tindakan kecil yang merugikan pihak lain. Di season finale atau akhir musim penulis suka memutar kembali semuanya dengan big reveal — orang yang selama ini dipercaya ternyata 'traitor' — karena dampaknya paling kuat saat penonton sudah terikat emosional. Sementara itu, akhir seri dipakai ketika perubahan peran ingin memberi penutup kuat pada perjalanan karakter, seperti redeeming arc atau tragic fall. Jenis perubahan peran juga beragam dan memengaruhi kapan itu terjadi. Ada yang dari awal memang undercover atau double agent — contohnya tipe karakter seperti di 'The Americans' di mana identitas ganda jadi inti cerita. Ada yang perlahan berbalik karena tekanan atau kesempatan (ambisi), yang sering diberi build-up lewat flashback atau petunjuk kecil. Lalu ada false betrayal: karakter tampak berkhianat padahal sedang menjalankan rencana lebih besar, yang biasanya diakhiri dengan reveal beberapa episode kemudian. Visual dan audio juga memberitahu: musik berubah, palet warna adegan jadi dingin, framing menyudutkan karakter — itu semua petunjuk yang aku suka perhatikan. Kalau mau deteksi lebih awal, perhatikan inkonsistensi dalam dialog, reaksi emosional yang agak tertunda, dan hubungan baru yang tiba-tiba terjalin. Juga amati siapa yang paling banyak mendapatkan screen time di sekitar twist: seringkali penulis memberi lebih banyak momen internal atau flashback ke calon pengkhianat. Contoh konkret yang seru buat dianalisis: pengkhianatan yang terasa paling menyakitkan di 'Game of Thrones' atau konversi moral di 'Breaking Bad' ketika loyalitas berubah karena kehendak karakter sendiri; dan di serial superhero seperti 'Arrow' seringkali twist terjadi di akhir musim. Intinya, 'traitor' sebagai perubahan peran bisa muncul kapan saja, tapi efeknya paling maksimal ketika penonton sudah punya ikatan emosional dan penulis bisa mengaitkan tindakan itu ke motivasi yang terasa masuk akal. Aku selalu ketagihan menebak-nebak momen ini, karena setiap show punya caranya sendiri untuk bikin pengkhianatan terasa personal dan tak terduga — itu yang bikin nonton jadi seru.

Kata Withdrawn Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

3 Respostas2025-11-06 04:36:16
Biar saya jelaskan sederhana: kata 'withdrawn' dalam bahasa Inggris punya beberapa arti tergantung konteks, dan terjemahannya ke Bahasa Indonesia juga berubah-ubah. Secara umum, 'withdrawn' adalah bentuk lampau atau kata sifat dari 'withdraw' yang berarti 'menarik' atau 'mengundurkan'. Dalam konteks sosial, kalau seseorang digambarkan sebagai 'withdrawn', itu biasanya berarti orang itu pendiam atau tertutup—jadi terjemahannya bisa 'pendiam', 'tertutup', atau 'menarik diri'. Contohnya, "She became withdrawn after the accident" bisa diterjemahkan menjadi "Dia menjadi pendiam/menarik diri setelah kecelakaan."\n\nKalau konteksnya administratif atau hukum, 'withdrawn' sering berarti 'ditarik kembali' atau 'ditarik dari peredaran'. Misalnya, kalau sebuah artikel atau produk ditarik, terjemahannya bisa "ditarik" atau "ditarik kembali"—"The product was withdrawn from the market" menjadi "Produk itu ditarik dari pasaran." Di dunia perbankan, kata dasar 'withdraw' menjadi 'penarikan' sehingga 'withdrawn' bisa muncul dalam frasa seperti 'amount withdrawn' yang berarti 'jumlah yang ditarik'.\n\nSecara praktis saya selalu memeriksa konteks sebelum memilih terjemahan: kalau bicara soal karakter orang, saya pilih 'pendiam' atau 'menarik diri'; kalau bicara soal dokumen, produk, atau permohonan, saya pakai 'ditarik' atau 'ditarik kembali'; dan kalau soal keuangan, saya pakai 'ditarik' atau 'penarikan'. Begitu saya pakai konteksnya, terjemahannya jadi jelas dan enak dibaca, itu yang bikin saya nyaman menerjemahkan kata-kata seperti ini.

Kata Withdrawn Artinya Sinonim Apa Yang Paling Umum?

3 Respostas2025-11-06 02:35:41
Ada satu cara sederhana yang selalu saya pakai ketika seseorang bertanya apa sinonim paling umum untuk kata 'withdrawn' — kontekslah yang menentukan. Kalau kata itu dipakai untuk sifat orang, sinonim yang paling sering dipakai dalam bahasa Indonesia adalah 'pendiam' atau 'tertutup'. Saya suka membayangkan dua teman: satu yang pendiam karena pemalu, dan satu lagi tertutup karena memilih selektif berbagi. Keduanya bisa disebut 'withdrawn', tapi nuansa beda: 'pendiam' lebih ke tidak banyak bicara, sedangkan 'tertutup' memberi kesan menjaga jarak emosional. Di sisi lain, kalau 'withdrawn' muncul dalam konteks resmi atau tindakan (misalnya dokumen, partisipasi, atau barang yang ditarik), sinonim yang lebih tepat adalah 'ditarik', 'dicabut', atau 'mengundurkan diri'. Saya sering melihat 'withdrawn' di berita pertandingan atau daftar kandidat — terjemahan biasa: 'mengundurkan diri' atau 'dikeluarkan/ditarik'. Jadi jangan terpaku pada satu kata; perhatikan konteks percakapan atau tulisan sebelum memilih sinonim. Saran praktis dari saya: kalau ngobrol santai, pakai 'pendiam' atau 'suka menyendiri'; kalau konteks administratif atau hukum, pilih 'ditarik' atau 'dicabut'. Secara personal, saya cenderung pakai 'pendiam' dalam percakapan sehari-hari karena lebih netral dan mudah dimengerti oleh banyak orang.
Explore e leia bons romances gratuitamente
Acesso gratuito a um vasto número de bons romances no app GoodNovel. Baixe os livros que você gosta e leia em qualquer lugar e a qualquer hora.
Leia livros gratuitamente no app
ESCANEIE O CÓDIGO PARA LER NO APP
DMCA.com Protection Status