Berapa Volume Novel Harem In Labyrinth Yang Sudah Diterbitkan?

2025-08-01 04:41:37 322

4 Answers

Olive
Olive
2025-08-02 11:01:42
12 volume. Terakhir rilis bulan lalu di Jepang. Aku prefer baca versi web novel-nya sih, lebih cepat update.
Mila
Mila
2025-08-04 09:59:35
Setelah ngecek di beberapa sumber terpercaya, termasuk diskusi di Reddit dan forum WN, novel ini sudah mencapai volume 12. Aku suka banget sama cara penulisnya ngembangin world-building perlahan di tiap volume. Volume terakhir yang aku baca (vol.10) udah mulai masuk ke lore yang lebih dalam tentang sistem labirinnya.
Parker
Parker
2025-08-07 01:14:04
Kalau bicara soal 'Harem in the Labyrinth of Another World', aku udah nge-track perkembangannya sejak volume pertama terbit. Sampai sekarang, di Jepang sudah rilis 12 volume berdasarkan info terakhir yang aku baca di situs resmi penerbitnya. Aku sendiri baru koleksi sampai volume 10 karena susah nyari yang terbaru di toko lokal.

Yang bikin seru, ceritanya nggak cuma fokus ke harem-nya doang, tapi juga eksplorasi dunia dan mekanisme dungeon-nya. Volume 11 dan 12 katanya ngasih twist baru soal backstory karakter utama. Aku penasaran banget sama perkembangan hubungan antar karakternya, apalagi setelah baca spoiler kecil dari forum fans.
Hope
Hope
2025-08-07 12:50:19
Aku baru aja ngecek ulang koleksi LN-ku kemarin, dan 'Harem in the Labyrinth of Another World' udah sampai volume 12. Series ini termasuk yang update-nya stabil, tiap beberapa bulan pasti ada volume baru. Yang paling berkesan buatku justru volume 7-9 dimana hubungan antar karakter mulai kompleks. Kalau mau info pasti, bisa cek di MyAnimeList atau laman resmi penerbit Jepang.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Cinta yang Sudah Hilang
Cinta yang Sudah Hilang
Setelah hamil, tiap malam suami pergi lari malam. Hari ini dia buru-buru keluar, hanya pakai smartwatch, lupa bawa handphone. Aku tanpa sengaja melihat beberapa pesan yang dia kirimkan kepada rekan wanita. [Datang numpang makan nggak? Sekalian makan aku juga.] [Malam ini nggak ada nafsu makan, hanya mau makan kamu aja.] Sup ayam yang tadi dia suapin aku, rasanya sedang bergolak di dalam perutku. Kalau nggak salah, dia barusan kenalin rekan wanita ini ke adikku.
10 Chapters
Suamiku Sudah Wafat
Suamiku Sudah Wafat
Pamit merantau, suamiku tak pulang tiga tahun. Tak kuat mendengar gunjingan tetangga, ibuku gencar menjodohkanku aku dengan pria lain. Tapi, siapa sangka suamiku datang disaat yang tepat pun dengan uang berlimpah. Namun, ada yang berbeda darinya. Dia berubah agresif, bahkan sangat kuat dalam berci**nta. Apa yang telah terjadi selama di rantau? Bagaimana bisa dia berubah drastis seperti ini?
10
54 Chapters
Maaf, Sudah Berlalu
Tunanganku menikahiku di kedai pangsit biasa, tetapi dia membuat janji akan menghabiskan seumur hidupnya dengan cinta sejatinya di atas kapal pesiar mewah. Empat puluh delapan jam menjelang pernikahan, aku tidak menginginkannya lagi.
8 Chapters
SUDAH TAK PERAWAN
SUDAH TAK PERAWAN
Aku pernah berada di titik nol. Bayangkan saja olehmu, hari pernikahan yang hanya tinggal hitungan hari harus porak-poranda ketika keperawananku direnggut paksa. Dunia yang bertabur pelangi berubah badai dengan mendung tebal. Mas Iwan---calon suamiku akhirnya menikahi kakak kandungku sendiri. Bapak meninggal karena serangan jantung dan aku depresi. Aku sudah tak perawan lagi dan hampir gila. Dua setengah tahun lamanya dari kejadian itu, tiba-tiba aku dipertemukan kembali dengan seorang Laksamana Hadi Suseno. Lelaki yang berada di villa yang sama saat kejadian naas itu. Kini memang dia sudah duda. Namun kenapa tiba-tiba dia ingin menikahiku?
10
53 Chapters
Cinta Kita Sudah Punah
Cinta Kita Sudah Punah
Adik angkat suamiku mengajakku keluar makan, tapi saat makan terjadinya gempa bumi. Suamiku selaku seorang pemadam kebakaran di waktu pertama datang menolong kami. Tapi karena kami tertimpa di satu batu, dia hanya bisa menolong seorang dulu, akhirnya dia memilih menolong adik angkatnya yang banyak penyakit itu dan memilih tidak menolongku yang sedang hamil lima bulan. Aku meminta tolong dia untuk menolongku. Tapi dia hanya membiarkan batu besar menimpa patah kakiku. “Anggi sejak kecil banyak penyakit, kalau dia tetap di sini, dia akan mati.” Tapi setelah aku meninggal, dia malah gila.
11 Chapters
Good Novel
Good Novel
Poetry and all, to inspire and to create, to give people spirit that they love, to give back something they lost and they missing in their live. Keep writing and keep on reading. We are exist for you and your desired to keep writing and reading story.
7.9
16 Chapters

Related Questions

Di Mana In Bloom Artinya Paling Sering Muncul Di Fanfiction?

5 Answers2025-11-09 18:39:08
Aku sering ngerasa frasa 'in bloom' muncul kayak sinyal visual buat perubahan yang lembut tapi signifikan dalam fanfiction. Bukan cuma soal musim semi atau bunga yang mekar, melainkan momen ketika hubungan, perasaan, atau karakter mulai 'berkembang' setelah masa beku—biasanya di fanfic romance, slow-burn, atau coming-of-age. Aku sering menemukan frasa ini di sinopsis atau judul bab; penulis pakai itu buat menandai fase kebangkitan emosional, misalnya dari trauma ke penyembuhan, atau dari persahabatan ke sesuatu yang lebih. Di beberapa cerita slice-of-life dan domestic, 'in bloom' dipakai sebagai motif estetika — adegan penuh cahaya pagi, kebun, atau adegan berkebun jadi metafora untuk pertumbuhan karakter. Kadang juga muncul di fanfics yang terinspirasi lagu; penulis menyisipkan lirik atau nuansa musikal untuk menekankan suasana. Menurutku, ketika 'in bloom' dipakai, pembaca siap untuk arc yang hangat dan reflektif, bukan hanya konflik dramatis semata. Intinya, kalau lagi cari fanfic yang lembut tapi penuh perkembangan jiwa, filter kata kunci ini bagus banget. Aku sendiri selalu merasa nyaman membaca kisah yang menandai bab-babnya dengan konsep mekar — rasanya ada kepastian bahwa perjalanan emosional karakter akan dihargai dan dirawat sampai selesai.

Apakah In Loving Memory Artinya Sama Dengan Rest In Peace?

5 Answers2025-10-22 15:48:31
Kalimat-kalimat di kartu belasungkawa sering punya nuansa yang berbeda meski terlihat mirip. Aku biasanya bilang 'in loving memory' ketika mau menekankan bahwa yang hilang itu tetap hidup di kenangan—ini lebih tentang menghormati hari-hari yang pernah dilalui bersama, foto, cerita, dan warisan emosional si almarhum. Frasa ini sering muncul di plakat peringatan, kolom kenangan, atau caption yang bertujuan merayakan kehidupan daripada sekadar menyatakan akhir. Sementara 'rest in peace' (sering disingkat 'RIP') lebih berupa harapan agar jiwa yang telah pergi diberi ketenangan. Asalnya ada kaitan religi dan doa—di banyak konteks itu adalah ucapan penghiburan yang langsung ditujukan pada orang yang meninggal. Jadi, meski keduanya dipakai dalam situasi duka, fungsi dan nuansanya berbeda: satu fokus pada memori, satu pada doa/ketenangan. Aku cenderung memilih sesuai hubungan dan suasana; kalau mau merayakan kenangan pilih 'in loving memory', kalau mau memberi doa atau harapan ketenangan pilih 'rest in peace'.

Dari Bahasa Apa Asal Frasa In Loving Memory Artinya?

1 Answers2025-10-22 00:33:23
Frasa 'in loving memory' memang berasal dari bahasa Inggris, dan sering muncul di nisan, kartu belasungkawa, obituari, atau dedikasi sebagai ungkapan singkat yang penuh perasaan untuk mengenang seseorang yang telah tiada. Secara harfiah frasa ini berarti 'dalam kenangan yang penuh kasih' atau 'untuk mengenang dengan penuh cinta', jadi tidak heran kalau ia terasa hangat sekaligus sedih saat kita membacanya di memorial atau postingan mengenang di media sosial. Kalau dilihat dari asal kata-katanya, bagian-bagian frasa itu punya akar bahasa yang berbeda-beda: kata 'in' berasal dari bahasa Inggris Kuno (Old English) yang bentuk dan fungsinya sebagai preposisi sudah dipakai berabad-abad lalu; 'loving' adalah bentuk -ing dari kata kerja 'love', yang juga berakar di bahasa Inggris lama dan bahasa Jermanik kuno (dengan konsep kasih sayang yang sudah lama ada dalam kosakata Eropa); sedangkan 'memory' berasal dari bahasa Prancis Kuno 'memoire', yang pada gilirannya berakar dari bahasa Latin 'memoria'—itu sebabnya kata 'memory' terasa agak lebih Latinate dibanding dua kata lainnya. Jadi frasa ini adalah ungkapan bahasa Inggris modern yang disusun dari elemen-elemen dengan sejarah bahasa yang panjang. Jika ditilik dari kebiasaan menulis dan prasasti, versi yang lebih netral seperti 'in memory of' sudah lama dipakai sebagai tanda peringatan. Versi yang menambahkan unsur emosional, yaitu 'in loving memory', mulai semakin populer terutama di era Victoria (abad ke-19), saat tradisi berkabung, makam berornamen, dan kartu belasungkawa menjadi hal yang sangat teratur dalam budaya Barat. Frasa ini menekankan tidak hanya bahwa seseorang 'diingat', tetapi juga bahwa ingatan itu dibingkai oleh kasih sayang—sesuatu yang membuatnya dipilih untuk nisan, pamflet pemakaman, dan dedikasi pribadi. Di Indonesia biasanya kita menerjemahkan atau menyampaikan makna sejenis dengan frasa seperti 'dalam kenangan yang penuh kasih', 'dalam kenangan tercinta', atau hanya 'dalam kenangan'. Nuansa 'loving' sulit dipindahkan satu-kesatu tanpa kehilangan sedikit rasa hangatnya, karena bahasa Inggris di sini memadatkan kasih sayang dan kenangan dalam tiga kata sederhana. Aku pribadi sering merasa frasa ini selalu membawa keseimbangan antara penghormatan formal dan sentuhan emosional—cukup sopan untuk prasasti, tapi juga cukup personal untuk diletakkan di foto kenangan atau caption yang mengingatkan kita pada momen-momen spesial bersama orang yang sudah pergi.

Bagaimana Desainer Menata Teks In Loving Memory Artinya?

2 Answers2025-10-22 20:57:07
Ada sesuatu tentang frasa 'in loving memory' yang langsung menetapkan suasana — itu bukan sekadar teks, melainkan undangan untuk menghormati dan menenangkan. Menurut pengalamanku saat merancang kartu dan papan peringatan, hal pertama yang selalu kupikirkan adalah konteks: apakah ini untuk kartu dukacita, plakat makam, siaran media sosial, atau kolase foto? Konteks menentukan pilihan font, ukuran, warna, dan ornamen. Secara praktis, aku sering menempatkan 'in loving memory' sebagai header yang lebih subtel daripada nama orang yang dikenang. Biasanya aku memilih kombinasi: tulisan skript lembut atau serif elegan untuk frasa itu, tapi jangan membuatnya lebih dominan daripada nama. Misalnya, skript tipis dengan sedikit tracking negatif untuk nuansa hangat; lalu gunakan serif yang agak tebal untuk nama agar mudah dibaca. Hindari semua huruf kapital untuk frasa tersebut kecuali kamu memang mengincar tampilan sangat formal—huruf kapital penuh sering terasa keras dan kurang sopan di konteks kenangan. Warna dan tekstur penting juga. Untuk cetak tradisional pilih hitam, abu-abu gelap, atau biru navy pada kertas krem; untuk plakat batu atau logam pikirkan kontras yang cukup agar ukiran tetap terbaca dari jarak. Jika desain akan dilihat oleh orang tua di acara pemakaman, tingkatkan ukuran dan kontras—bukan saatnya eksperimen tipografi ekstrem. Untuk produksi: teknik seperti foil stamping atau embossing memberi kesan hormat, tapi ingat batasan teknisnya—garis skript yang terlalu tipis bisa hilang pada embossing atau ukiran laser. Aku selalu mencoba mock-up digital dan, kalau memungkinkan, sampel cetak kecil. Detail kecil juga berperan: garis pemisah tipis di bawah 'in loving memory' dapat memberi ruang visual sebelum nama, dan ornamen sederhana seperti daun atau pita bekerja lebih baik daripada ilustrasi rumit. Terakhir, jangan lupa makna terjemahan: di Indonesia frasa ini sering dipahami sebagai 'dalam kenangan tercinta'—memilih bahasa lokal kadang terasa lebih personal. Intinya, perlakukan frasa itu sebagai jembatan antara estetika dan empati: jadikan jelas, hormat, dan selaras dengan elemen lain dalam desain. Itu yang biasa kulakukan, dan biasanya hasilnya terasa tenang dan bermakna.

Kata Still In Love Artinya Apa Dalam Lirik Lagu?

4 Answers2025-10-22 18:38:27
Kalimat itu selalu bikin hatiku meleleh ketika dinyanyikan dengan nada rendah dan melankolis. Dalam lirik lagu, frasa 'still in love' paling langsung diterjemahkan sebagai "masih jatuh cinta" atau "masih mencintai" seseorang. Kata 'still' menunjukkan kesinambungan — perasaan itu belum hilang meski waktu berlalu atau situasi berubah. Jadi bukan sekadar suka sesaat, melainkan cinta yang terus bertahan. Context lirik menentukan nuansanya: kalau penyanyinya terdengar sendu, biasanya itu menunjukkan rindu atau patah hati; kalau terdengar riang, bisa berarti cinta yang tetap hangat. Secara personal, aku sering merasa frasa ini dipakai untuk mengekspresikan konflik batin: ingin melangkah tapi hati belum bisa lepas. Terjemahan juga bisa berbeda-beda—"masih sayang" terasa lebih ringan daripada "masih jatuh cinta" yang punya getaran romantis lebih kuat. Pada akhirnya, saat mendengar baris itu di lagu, aku selalu membayangkan seseorang yang tak bisa dilupakan, dan itulah alasan kenapa dua kata kecil itu sering bikin lagu terasa dalam.

Lirik Still In Love Artinya Romantis Atau Sekadar Nostalgia?

4 Answers2025-10-22 07:31:40
Lirik itu terasa seperti surat yang belum sempat kukirim, penuh getar yang sulit diklasifikasikan. Saat pertama kali mendengar chorus 'Still in Love', aku langsung merasakan dua lapis emosi: ada kejujuran yang bulat—seorang bilang bahwa perasaannya masih hidup—tapi ada juga rona penyesalan yang lembut, seperti menatap foto lama sambil tersenyum. Kalau liriknya pakai kata-kata yang menggambarkan detail masa lalu (misal: 'remember when', 'back then') maka kecenderungan nostalgia jadi kuat. Sebaliknya kalau lyric menonjolkan hadirnya perasaan sekarang (misal: 'I still…' dengan vokal yang penuh keyakinan), terasa lebih romantis dan langsung. Musik dan vokal sering menentukan makna yang kita tangkap. Suara rapuh, tempo lambat, atau aransemen akustik biasanya menguatkan nuansa rindu; band pop upbeat bisa mengubahnya jadi pengakuan cinta yang energik. Bagi aku, lirik semacam ini bukan soal benar-salah: ia hidup di antara romantis dan nostalgia, tergantung siapa yang menyanyikan dan bagaimana aku mendengarnya. Dan akhir-akhir ini, setiap kali lagu seperti itu muncul, aku selalu kebawa—entah mau nangis atau senyum sambil ingat masa lalu.

Pesan Still In Love Artinya Ke Mantan Sebaiknya Dibalas Bagaimana?

4 Answers2025-10-22 11:39:49
Aku paham banget kalau nerima pesan 'still in love' dari mantan bisa bikin kepala panas dan perasaan campur aduk. Pertama, tanyakan ke diri sendiri apa yang kamu mau: pengen balikan, pengen jelasin, pengen jelas-jelas nangkep penutupan, atau pengin jauh-jauh dari drama. Kalau tujuanmu memang mau coba lagi, balas dengan jujur tapi nggak melodramatis—misalnya, 'Terima kasih sudah bilang. Aku butuh waktu untuk mikir tentang ini; boleh kita ngobrol face-to-face nanti kalau sama-sama ready?' Kalimat kayak gitu nunjukin niat tapi nggak ngasih janji palsu. Kalau kamu pengin penutupan, jawab singkat dan penuh batas: 'Aku hargai keterusteranganmu, tapi aku sudah move on dan ingin menjaga jarak. Semoga kamu juga baik-baik saja.' Itu tegas tanpa menghina. Dan kalau kamu nggak mau repot, diam itu sah—tapi siap-siap mereka mungkin nge-push. Intinya, pilih respons yang sesuai sama batas emosionalmu, bukan reaksi otomatis. Aku pernah salah balas karena takut sakitnya balik, dan capeknya itu nyata—jadi jaga dirimu dulu, baru pikirkan orang lain.

Terjemahan Still In Love Artinya Jadi Masih Jatuh Cinta Benar?

4 Answers2025-10-22 05:55:38
Ini menarik karena soal bahasa itu sering ngejebak: 'still in love' memang paling gampang diterjemahkan ke bahasa Indonesia sebagai 'masih jatuh cinta', tapi bukan berarti itu selalu tepat di semua konteks. Aku biasanya jelasin gini: secara literal, 'in love' nunjukin kondisi cinta romantis yang sedang berlangsung, jadi 'still in love' = perasaan itu masih ada. Tapi ada nuansa kecil—kata 'jatuh cinta' di bahasa Indonesia sering dipakai untuk menggambarkan proses awal (awal naksir sampai benar-benar cinta), sementara 'in love' lebih ke keadaan berkelanjutan. Makanya, tergantung konteks, aku lebih suka alternatif seperti 'masih mencintai', 'masih sayang', atau 'masih jatuh cinta pada/terhadap dia'. Contoh sederhana: 'He is still in love with her' bisa jadi 'Dia masih mencintainya' (formal), atau 'Dia masih naksir dia' (kebanyakan anak muda), atau 'Dia masih jatuh cinta padanya' kalau mau tetap dekat dengan bunyi Inggrisnya. Pilih kata yang paling cocok sama suasana kalimatnya. Menurutku itu yang bikin terjemahan terasa natural, bukan cuma literal. Aku sendiri sering tergoda pakai 'masih jatuh cinta' karena enak didengar, tapi kalau mau tepat makna, kadang 'masih mencintai' lebih aman.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status