Guru Bahasa Inggris Menjelaskan Apa Artinya Person Kepada Siswa?

2025-10-06 13:51:02 77

4 Answers

Simon
Simon
2025-10-07 04:30:21
Bayangkan kamu lagi ngobrol santai sama teman: kalau kamu tunjuk satu orang, kamu sebut dia 'a person'. Begitu kubuka kelas, aku sering mulai dengan metafora sederhana ini supaya mereka nggak keburu stres sama definisi kaku. 'Person' adalah satu individu manusia; gampang, kan? Aku jelaskan juga bahwa kata ini biasanya bisa dihitung—kamu bisa bilang 'one person', 'two persons' (meskipun formalnya sering 'two people').

Lalu aku selipkan contoh lucu: 'Kalau ada satu temanmu yang telat, dia adalah one person who is late; kalau lima, mereka adalah five people who are late.' Dengan cara itu, mereka langsung bisa praktek dan belajar bentuk plural tanpa takut salah. Kadang aku pakai gestur, point ke satu kursi lalu ke beberapa kursi untuk memperkuat pengertian. Akhirnya, mereka bukan cuma menghafal kata, tapi paham kapan pakai 'person' dan kapan pakai 'people'.
Rosa
Rosa
2025-10-07 19:08:46
Ini cara aku menjelaskan kata 'person' kepada murid yang masih ragu-ragu tentang arti kata itu.

Pertama, aku bilang sederhana: 'person' itu artinya satu manusia atau individu — seseorang yang bisa bernapas, bicara, dan punya nama. Aku pakai contoh dekat seperti 'a person in the room' dan bandingkan dengan 'people' yang berarti lebih dari satu. Dari situ aku tanya apakah mereka pernah bingung antara 'person' dan 'people', lalu aku kasih latihan singkat: menyebutkan tiga orang di kelas dan menanyakan mana yang 'a person' dan mana yang 'people'.

Kedua, aku tambahkan sedikit soal grammar agar mereka paham konteks. Aku jelaskan bahwa 'person' adalah countable noun, jadi kita bisa bilang 'one person' atau 'two people' (perbedaan bentuk plural memang bikin orang bingung). Untuk anak yang tertarik, aku sebutkan juga istilah 'grammatical person'—first, second, third—tapi hanya sekelibat supaya tidak melelahkan. Biasanya setelah contoh nyata dan sedikit latihan, raut muka mereka berubah jadi lebih lega, dan aku juga merasa senang melihat momen 'aha' itu terjadi.
Zara
Zara
2025-10-09 10:58:35
Pikirkan 'person' sebagai satu manusia—itu pembuka yang selalu kusampaikan ketika aku ingin cepat dan jelas. Aku jelaskan dengan kalimat singkat: 'person = satu orang', dan aku tambahkan contoh simpel seperti menunjuk satu teman dan bilang 'that is a person'.

Aku juga sering menekankan perbedaan praktisnya: satu orang disebut 'person', banyak orang disebut 'people'. Untuk anak yang suka grammar, aku sebutkan bahwa 'person' bisa dihitung—kamu bisa mengombinasikannya dengan angka—tapi jangan terlalu dipanjangkan biar nggak bingung. Kalau mereka paham itu, biasanya percakapan bahasa Inggris jadi lebih lancar karena mereka nggak salah pakai kata ketika menghitung atau menunjuk seseorang. Aku selalu akhiri dengan senyum karena penjelasan sederhana kadang paling efektif.
Uma
Uma
2025-10-10 04:50:43
Aku punya kebiasaan membuat penjelasan yang lebih teknis tapi tetap ramah: pertama aku pisahkan dua makna utama 'person' yang biasanya bikin bingung siswa. Makna pertama, sebagai kata benda, adalah individu manusia—satu unit manusia. Makna kedua, yang lebih linguistik, muncul kalau kita bicara tentang 'grammatical person' (orang pertama, kedua, ketiga), tapi aku selalu jelaskan itu berbeda dari arti 'person' sebagai manusia.

Untuk konkretisasi, aku sering membuat tabel kecil di papan: 'person = one human', 'people = plural', dan beri contoh kalimat seperti 'There is one person at the door' versus 'There are three people at the door'. Setelah itu aku tantang mereka membuat kalimat sendiri dan aku koreksi dengan pendekatan suportif. Seringkali murid yang awalnya ragu jadi berani mengucapkan contoh panjang; melihat progres itu memuaskan buatku karena jelas mereka bukan hanya mengetahui arti kata tapi juga konteks pemakaian. Aku tutup dengan catatan supaya mereka perhatikan pengucapan dan penggunaan jamak di percakapan sehari-hari.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Lima Tahun yang Tiada Artinya
Lima Tahun yang Tiada Artinya
Kami sudah menikah selama lima tahun. Suamiku, Derrick, pergi dinas selama setengah tahun, lalu membawa pulang cinta pertamanya, Syifa. Syifa sudah hamil lebih dari tiga bulan dan Derrick bilang hidupnya tidak mudah, jadi akan tinggal di rumahku untuk sementara waktu. Aku menolak, tetapi Derrick malah memintaku untuk jangan bersikap tidak tahu diri. Nada bicaranya penuh rasa jijik, seolah-olah dia lupa vila ini adalah bagian dari mas kawinku. Selama ini, mereka sekeluarga menggunakan uangku. Kali ini, aku memutuskan untuk menghentikan semua sokongan hidup itu. Sambil tersenyum, aku menelepon asisten. "Segera buatkan aku surat perjanjian cerai. Seorang menantu pecundang saja berani terang-terangan membawa selingkuhan pulang ke rumah."
27 Chapters
Hasrat Sang Guru
Hasrat Sang Guru
Vidwan Surya adalah seorang praktisi yoga sekaligus dosen Bahasa Sansekerta di sebuah universitas. Oleh klien, kolega, dan mahasiswanya, Vidwan biasa dipanggil Guru Vidwan. Hal itu merupakan bentuk penghormatan mereka padanya. Vidwan bertemu Grisse Anggara di kampus ketika gadis itu mengambil mata kuliah Bahasa Sansekerta. Grisse Anggara merupakan seorang peserta program Pertukaran Mahasiswa. Ketertarikan Grisse pada bahasa-bahasa kuno yang punah atau hampir punah membuatnya mendaftar program pertukaran mahasiswa dan ia pun diterima. Grisse yang polos, pendiam, dan tidak pandai bergaul tentu saja senang ketika salah seorang dosen memberi perhatian padanya. Tidak pernah terlintas dalam benak Grisse bahwa perhatian Vidwan padanya lebih karena lelaki itu sangat berhasrat memilikinya. Hasrat seorang laki-laki dewasa pada perempuan dewasa. Ya, Vidwan begitu menginginkan Grisse menjadi miliknya. Membayangkan Grisse berada dalam kungkungannya saja membuat air liur Vidwan menitik. Hasrat berbalut nafsu Vidwan mendesak minta dipuaskan. Di waktu yang hampir bersamaan, perhatian dan kenyamanan yang diberikan Vidwan berhasil membuat Grisse jatuh hati. Namun, setelah melalui semuanya bersama Vidwan, timbul pertanyaan dalam hati Grisse. Apakah selama ini dia mencintai Vidwan? Atau ia pun merasakan hal yang sama seperti sang guru, yakni hanya sebuah hasrat yang dibalut nafsu.
10
75 Chapters
Bahasa isyarat
Bahasa isyarat
Kematian sang Nenek yang begitu mendadak dan mencurigakan, membuat Abi berpura-pura menjadi lelaki bisu. Abi bekerja sebagai ajudan pribadi Elana, anak dari pemilik utama Rumah sakit Mahika Medical Center. Bukan tanpa alasan ia bekerja sebagai ajudan, yaitu untuk menyelidiki kasus kematian sang Nenek yang begitu mendadak. Dengan mendekati Elana, ia pun bisa sekaligus menyelidiki apa sebenarnya yang terjadi pada Neneknya. Benarkah meninggal karena penyakit yang selama ini dideritanya, atau justru ada malpraktek yang sengaja disembunyikan pihak Rumah sakit. Penyamaran Abi berjalan sesuai rencananya, namun tanpa disadari suatu hal terjadi tanpa disadarinya. Kebersamaan antara dirinya dan Elana ternyata menimbulkan perasaan lebih dari sekedar ajudan yang melindungi tuannya, terlebih ketika Abi tau kekasih Elana ternyata adalah tersangka utama dalam kasus kematian Neneknya. Bukan hanya itu, rupanya Rony sengaja mengincar Elana dan menjadikannya kekasih hanya untuk memanfaatkan Elana agar ia bisa menggeser kedudukan Erlangga sebagai pemilik utama MMC.
10
27 Chapters
JODOHKU GURU GALAK
JODOHKU GURU GALAK
Nadira hanya ingin melarikan diri dari perjodohan yang ia benci. Namun, siapa sangka pelariannya malah melibatkan Adhinata-gurunya yang galak, dingin, dan penuh misteri. Dalam skenario absurd ini, Adhinata setuju berpura-pura menjadi pacar Nadira. Namun, tidak ada yang sesederhana itu. Di balik sikap dinginnya, Adhinata menyembunyikan rahasia besar yang bisa mengubah hidup Nadira dalam sekejap.
10
123 Chapters
Dendamku kepada Pacar Anakku
Dendamku kepada Pacar Anakku
Putra bungsuku yang berusia tujuh tahun digigit ular. Aku segera melarikannya ke rumah sakit tempat putra sulungku bekerja. Tak disangka, pacar anakku mengira aku adalah selingkuhan anakku. Dia tidak hanya menghalangi pengobatan anak bungsuku, tapi juga menampar wajahku. "Aku dan pacarku adalah pasangan sempurna, tapi kamu malah datang menantangku membawa anak harammu ini." Aku ditendang dan dipukuli. Dada dan kecantikanku dirusak. Dia mengancam, "Pelacur sepertimu baru bisa insaf kalau mulut bawahmu disegel langsung." Aku dibawa ke ruang gawat darurat dalam keadaan mengenaskan, dan dokter bedah yang menanganiku ternyata adalah putra sulungku. Tangannya gemetaran hebat memegangi pisau bedah dan wajahnya pucat pasi. "Bu, siapa yang menyiksamu seperti ini?"
8 Chapters
Kuserahkan Suamiku Kepada Pelakor
Kuserahkan Suamiku Kepada Pelakor
Perselingkuhan Deno yang selama 4 tahun tertutup rapat dari Nelda, akhirnya terbongkar juga lewat ponsel asing yang terletak di bawah lemari. Begitu perih hati Nelda membaca pesan dari wanita lain, namun dia punya rencana besar. Apakah rencananya? Dan bagaimana dia menjalankan rencananya? Akankah Nelda suatu saat nanti menemukan kebahagiaannya? Simak di kisah berikut ini.
Not enough ratings
94 Chapters

Related Questions

Penerjemah Resmi Mempertanyakan Apa Artinya Person Di Buku?

4 Answers2025-10-06 18:14:40
Aku sering menemukan ambiguitas seperti ini ketika menerjemahkan teks yang padat makna, dan pertanyaan tentang kata 'person' itu sebenarnya bisa mengarah ke beberapa penafsiran penting. Pertama, secara gramatikal 'person' biasanya merujuk pada persona bahasa: orang pertama (I/we), orang kedua (you), atau orang ketiga (he/she/they). Kalau konteks buku menunjukkan sudut pandang narator, maka 'person' ialah petunjuk siapa yang 'berbicara' dan bagaimana pembaca diajak melihat kejadian. Sebagai contoh, narasi orang pertama akan membawa kedekatan emosional dan bias subjektif, sementara orang ketiga bisa memberi jarak atau pandangan lebih luas. Kedua, dalam kajian sastra 'person' kadang berarti persona atau topeng yang dipakai pengarang—bukan sang penulis secara literal, tapi suara fiksi yang diciptakan. Ini penting bagi penerjemah karena pilihan kata yang menggambarkan 'kepribadian' narator harus dipertahankan di bahasa sasaran agar nuansa tetap hidup. Dalam praktiknya aku biasanya cek konteks, paragraf tetangga, dan pola penggunaan pronomina; kalau masih ragu, catatan kaki atau catatan penerjemah membantu pembaca memahami pilihan terjemahan. Di akhir, kuncinya adalah konsistensi dan sensitif terhadap warna suara teks: itu yang membuat terjemahan terasa jujur.

Kritikus Film Mengulas Apa Artinya Person Dalam Karakterisasi?

4 Answers2025-10-06 03:02:18
Ada satu hal yang selalu membuatku terpaku saat menonton film: ketika sebuah tokoh mulai berperilaku seperti 'orang' yang nyata. Aku sering menilai 'person' sebagai kombinasi dari interioritas dan dampak eksternal—bagaimana film memberi ruang batin bagi tokoh itu (keinginan, ketakutan, memori) lalu menunjukkan bagaimana batin itu menggerakkan tindakan yang terlihat. Kritikus biasanya membedakan antara 'karakter' sebagai konstruksi plot dan 'person' sebagai entitas yang memiliki kontinuitas psikologis; yang terakhir terasa konsisten sekaligus penuh kontradiksi manusiawi. Itu yang membuatmu percaya pada pilihan mereka, bahkan saat salah atau sulit dimengerti. Dari sudut pandang praktis, aku memperhatikan elemen-elemen mikro: reaksi spontan, kebiasaan kecil, cara berbicara, atau momen hening yang dihadirkan kamera. Aktor, penulisan, dan penyutradaraan harus berkolaborasi agar 'person' muncul—bukan cuma daftar sifat tapi sensasi hadir. Untukku, kritik yang tajam bukan sekadar menyebut tokoh "kompleks"; ia menunjukkan bagaimana film membuat kita merasakan keberadaan tokoh itu dalam ruang diegetik, sampai kita mengingatnya seperti orang yang pernah kita temui. Itu memberi kesan mendalam saat meninggalkan bioskop, dan itulah inti persoalan 'person' dalam karakterisasi.

Penggemar Anime Bertanya Apa Artinya Person Dalam Fanart?

4 Answers2025-10-06 07:15:11
Gue sering lihat tag 'person' lagi nongol di kolom komentar atau judul gambar, dan awalnya aku juga bingung bedain maksudnya apa. Buatku, paling gampang dipahami kalau dipilah jadi dua fungsi utama: pertama, sebagai penanda jumlah orang atau karakter pada karya—mirip tag '1girl' atau '2boys'—tapi lebih netral gender misalnya '1person' kalau si pembuat nggak mau spesifik. Kedua, kadang 'person' dipakai untuk nunjukin bahwa yang dilukis adalah karakter generik atau original, bukan fanart dari tokoh terkenal. Jadi kalau kamu lihat fanart dan tagnya 'person' plus 'OC' biasanya itu buatan orisinal si artis. Contohnya, kalau ada fanart Luffy dari 'One Piece' nggak bakal ditag 'person' doang, biasanya tetap pakai nama atau tag fandom. Dari sisi praktik, kalau mau repost atau pakai sebagai referensi, cek deskripsi dan tag tambahan. Kalau masih abu-abu, mention atau tanya singkat ke pembuat itu sopan dan membantu. Akhirnya aku suka dengan tag yang jelas karena memudahkan kita menghargai karya orang lain, dan itu bikin komunitas tetap asyik buat semua orang.

Forum Diskusi Membahas Apa Artinya Person Sebagai Istilah Fandom?

4 Answers2025-10-06 15:27:41
Ngomongin istilah 'person' di fandom selalu bikin aku mikir dua kali—karena konteksnya bisa beda-beda banget tergantung komunitasnya. Di banyak grup, 'person' sering dipakai untuk nunjukin 'real person', alias orang nyata (misalnya seleb atau cosplayer) dibanding karakter fiksi. Di situ muncul batasan etika: shipping orang nyata tanpa izin, fan art yang melanggar privasi, atau komentar yang bisa dianggap menyerang. Aku pernah lihat perdebatan sengit soal tag—beberapa orang minta label jelas supaya yang sensitif enggak nabrak feed mereka. Di sisi lain, beberapa komunitas pakai 'person' sebagai singkatan dari 'persona' atau 'personification'—misalnya ketika benda, konsep, atau fandom diubah jadi karakter. Jadi, inti yang aku pelajari adalah: lihat konteks, cek tag, dan utamakan rasa hormat. Itu bikin pengalaman ngikut fandom jauh lebih nyaman buat semua pihak.

Pembaca Fanfic Sering Bertanya Apa Artinya Person Dalam Fandom?

4 Answers2025-10-06 19:48:53
Di timeline fanficku sering muncul pertanyaan soal istilah 'person', dan gue akhirnya ngerasa perlu jelasin dari sudut pandang praktis yang gampang dimengerti. Biasanya orang pakai 'person' dalam dua cara utama: pertama, sebagai singkatan buat sudut pandang (POV)—misalnya 'first person' berarti cerita diceritain pake kata ganti 'aku' atau 'saya', 'second person' itu gaya 'kamu' yang sering dipakai di reader-insert, dan 'third person' pakai 'dia' atau nama karakter. Kalau lo lihat tag 'first person' di fanfic, itu nunjukkin siapa naratornya dan seberapa dekat pembaca bisa ngerasain pikiran tokoh. Kedua, ada pemakaian yang lebih santai dan emosional: 'my person' atau 'their person'—itu bukan soal sudut pandang, tapi hubungan. Di fandom, bilang 'dia my person' berarti karakter itu kayak soulmate atau pasangan cerita yang lo dukung banget. Gue sendiri beberapa kali pake tag itu waktu ngebaca fic yang ngebuatku nyengir sendirian. Intinya, cek konteks tag dan baca sedikit bagian awal supaya nggak salah paham.

Penonton Subtitel Sering Menanyakan Apa Artinya Person Di Dialog?

4 Answers2025-10-06 02:10:29
Pernah melihat kata 'person' muncul di subtitle lalu langsung mikir, 'apa tuh?' — aku juga sering begitu waktu masih ngulik banyak fansub. Pada dasarnya 'person' itu bukan bagian dari dialog yang harus dibaca seperti kalimat biasa, melainkan label pembicara atau placeholder. Jadi ketika sumber aslinya nggak menyebutkan nama karakter—misalnya suara dari luar layar, orang yang nggak terlihat, atau rekaman yang diambil dari lingkungan—subtitle-generator atau transcriber kadang pakai 'person' sebagai penanda umum. Dalam praktiknya ada beberapa alasan munculnya: file auto-caption (ASR) yang menerjemahkan secara literal, template subtitle yang belum diedit, atau sumber skrip yang memang menandai pembicara tanpa memberi nama. Kalau kamu nonton dan merasa mengganggu, biasanya arti percakapannya masih jelas dari konteks; cukup abaikan label itu atau bayangkan itu seperti catatan 'orang ini bicara di sana'. Aku sendiri biasanya skip baca label dan fokus ke isi dialog, biar alur tetap terasa natural.

Editor Manga Ingin Tahu Apa Artinya Person Pada Terjemahan?

4 Answers2025-10-06 20:04:30
Gak nyangka topik kecil kayak ini bisa bikin diskusi seru di tim—'person' itu sering bikin bingung karena konteksnya banyak banget. Kalau ketemu kata 'person' di terjemahan literal dari bahasa Inggris, biasanya maksudnya cuma 'orang' atau 'seseorang'. Tapi dalam konteks manga kita sering punya pilihan yang lebih pas: misalnya kalau teks aslinya nunjukin satu karakter dalam panel, aku lebih suka pakai 'tokoh' atau langsung pakai nama tokohnya. Kalau narasi netral yang nggak mau terkesan formal, 'orang itu' atau 'seseorang' bekerja dengan baik. Ada juga jebakan lain: kadang 'person' muncul sebagai terjemahan mesin untuk kata Jepang seperti '人' (hito), '人物' (jinbutsu), atau '者' (mono/sha). Masing-masing punya nuansa—'人物' lebih ke 'karakter/tokoh', sedangkan '者' sering berarti 'orang yang melakukan sesuatu' jadi terjemahan yang natural biasanya bukan sekadar 'orang' melainkan frasa verbal seperti 'pelaku' atau 'orang yang...'. Intinya, jangan terpaku ke kata bahasa Inggrisnya; lihat konteks, suara narator, dan perasaan dialog. Kalau dipoles sesuai nada cerita, hasilnya bakal jauh enak dibaca. Aku suka merengek sedikit pada tim kalau terjemahan jadi kaku, karena pembaca harusnya bisa hanyut, bukan bingung karena kata yang salah pilih.

Penulis Novel Bertanya Apa Artinya Person Saat Membuat Karakter?

4 Answers2025-10-06 07:23:07
Ada satu istilah yang sering bikin penulis pemula galau: 'person'—dan itu bukan cuma soal tata bahasa. Bagiku, 'person' utamanya merujuk pada perspektif narasi: apakah cerita diceritakan dari sudut pandang orang pertama, kedua, atau ketiga. Pilihan ini langsung mengubah cara pembaca merasakan tokoh; orang pertama membuat dunia terasa dekat dan subjektif, orang ketiga bisa lebih leluasa pindah-pindah pikiran, sementara orang kedua memberi nuansa eksperimental yang sulit tapi kuat jika dikerjakan dengan hati-hati. Ketika memilih 'person', pikirkan jarak emosional yang ingin kamu bangun antara pembaca dan karakter. Selain itu, 'person' juga menyentuh suara karakter. Suara narator orang pertama akan membawa warna bahasa tokoh itu sendiri—dialek, kosakata favorit, humor. Jadi saat menciptakan karakter, jangan cuma memberi mereka nama dan latar belakang; tentukan juga siapa yang 'berbicara' dan bagaimana gaya bicaranya. Itu yang akan membuat mereka terasa hidup di halaman, bukan sekadar papan skor statistik. Aku selalu menguji ini dengan menulis monolog singkat dari sudut pandang tokoh; kalau terasa natural, biasanya itu tanda 'person' yang pas.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status