『華麗なる逆襲』のメインキャスト陣はそれぞれ個性的な道を歩んでいますね。主演の佐藤健は近年映画『THE LAST サムライ』でアクションスキルを披露し、ドラマ『危険なビーナス』では医師役で新たな一面を見せました。
ヒロインを演じた上野樹里は舞台『ロミオとジュリエット』でシェイクスピア作品に挑戦し、ラジオパーソナリティとしても活躍中です。個人的に驚いたのは、脇役だった山田孝之がプロデューサーとしてドキュメンタリー作品を手掛けていること。俳優業だけでなく制作側に回るなんて、さすがチャレンジャーですね。
翻訳というのは本当に面白い作業だよね。特に日本語の『押しなべて』のような言葉を英語に置き換える時、単語一つ選ぶにも深い考察が必要になる。この言葉を英訳するなら『generally speaking』がしっくりくる気がする。『on the whole』もニュアンスが近いかもしれない。
日本語の『押しなべて』には、全体を見渡した上での概括的な判断という含みがある。英語で同じニュアンスを伝えようとすると、文脈によって『by and large』や『all things considered』も候補に上がる。翻訳って単なる言葉の置き換えじゃなくて、その背後にある文化や思考様式まで伝える作業なんだと実感する瞬間だ。