英語のことわざで似たニュアンスを伝えるなら『The apple doesn't fall far from the tree』がピッタリですね。特に子供が親の悪い癖や性質を受け継いでいる時に使われます。
この表現が面白いのは、リンゴと木という自然のイメージを使いながら、遺伝や環境の影響を巧みに暗示しているところ。『鬼滅の刃』の竈門炭治郎と禰豆子のように、善良な親の子もいれば、『進撃の巨人』のグリシャ・イェーガーの複雑な因果がエレンに影響するケースもあり、ことわざの解釈は多様です。
文化によって解釈に差があるのも興味深く、東洋の因果応報の考え方とはまた違った角度から人間関係を考えさせられます。