『3月のライオン』で描かれる桐山零の孤独は静かで深い。将棋の天才と呼ばれながらも、家族を失った喪失感と向き合う姿には心が揺さぶられる。 g 川本三姉妹との交流を通じて少しずつ癒されていく過程が美しい。特に、うつ病を患ったシーンはリアルで、精神的な苦悶とどう向き合うかを考えさせられる。将棋の勝負よりも、人間同士の繋がりがもたらす温もりが印象に残る作品だ。
表題の英語化について触れると、訳者はそのタイトルを 'Sorry for Being Cute' としています。直訳に近い選択で、語感が日本語の軽い謝罪と自己肯定の混ざったニュアンスをうまく英語に移していると思います。
翻訳では語順や助詞のニュアンスをどう処理するかで印象が変わることが多いのですが、この英題は元の短さとリズムを保ちつつ、英語圏の読者にも意味がすぐ伝わるのが利点です。僕は他作品の英題、たとえば 'Kimi ni Todoke' が 'From Me to You' と訳されたケースを思い出して、タイトル一つで受け手の期待がかなり変わることを実感しました。
訳者の意図としては原題の持つ軽やかな自己主張を損なわず、かつ販促上のキャッチーさも確保する狙いがあったと考えています。個人的にはこの英題は作品の雰囲気に合っていると感じます。