Who Says 'It Is Finished' In Popular Films And Anime Finales?

2025-10-27 06:23:15 167

7 Answers

Kiera
Kiera
2025-10-28 06:21:37
I tend to analyze endings the way someone might dissect a final piece of music: who plays the last note, and what instrument is it? Historically, 'It is finished' belongs to Christian scripture and its cinematic echoes, most notably in films like 'The Passion of the Christ.' That line carries theological finality — not just an end of action, but fulfillment of purpose.

In secular cinema and anime, creators borrow that structural idea while tailoring the diction. A tyrant might end with a boast that reads as 'it is finished' in spirit, while a protagonist’s quiet closure serves the same narrative function. For instance, palatable equivalents appear across genres: a conclusive confession, a sacrificial snap, or a resigned 'I’m done' that resolves character arcs. Translation plays a big role in anime: a single Japanese phrase can be rendered as 'it’s over,' 'it’s finished,' or something more poetic depending on localization choices, so pinpointing one authoritative utterer becomes tricky. I enjoy tracing how that sense-of-completion line morphs across cultures — it reveals so much about what each storyteller finds important.
Mateo
Mateo
2025-10-28 07:16:39
That three-word ring of finality always gets me — concise, ceremonial, and strangely cinematic. If you want a clear-cut instance of the exact phrase, look to crucifixion portrayals like 'The Passion of the Christ' where 'It is finished' translates the Gospel word and intentionally seals the narrative. But in the anime world it’s more about equivalents: Japanese endings commonly use '終わった' (owatta) which becomes 'it’s over' or 'it’s finished' in subs or dubs depending on tone.

I notice that writers use the phrase, or its cousins, to signal different closures: completing a mission, the death of a hero, a villain’s last gasp of triumph, or the bittersweet end of a journey. So while you might not always hear the exact words, the emotional job is identical — to give the audience that lingering moment of reckoning. I always walk away from those moments a little stunned but satisfied, like I’ve just closed a favorite book.
Harper
Harper
2025-10-28 21:03:41
I love how endings work like a final chord, and sometimes that chord is literally the words 'It is finished.' One of the clearest examples comes from religious cinema: in 'The Passion of the Christ' the line echoes Jesus' last word from the Gospels, the Greek tetelestai, and the way the film stages that moment makes the phrase feel like a full stop to the whole story.

Beyond that, though, you rarely hear the literal phrase in mainstream finales. Filmmakers prefer equivalents — 'It's over,' 'My work is done,' or a signature closing line that functions the same way. Think of the catharsis in 'Avengers: Endgame' when the final beats tie the story together, or the quiet wrap in 'Return of the Jedi' where characters settle into the aftermath. In anime, the sentiment is common even if the wording differs: 'Neon Genesis Evangelion' and 'Fullmetal Alchemist: Brotherhood' both land endings that feel like definitive closures, but they do it with existential or reconciliatory lines rather than the exact biblical phrase.

So when people ask who says 'It is finished,' my short take is: it’s mostly associated with Jesus in religious retellings, and otherwise creators usually opt for genre-appropriate variants that give the same sense of completion — which I find way more interesting than a one-size-fits-all line.
Lucas
Lucas
2025-10-28 23:43:35
I get such a kick out of how finales choose their last syllables — they either punch the air or leave you hollow. In straight-up terms, the most direct use of 'It is finished' in a popular film is tied to cinematic depictions of Jesus; 'The Passion of the Christ' uses the line explicitly because it’s rendering the Gospel word 'tetelestai'. That’s the textbook example: loaded, deliberate, and meant to close a cosmic loop.

On the flip side, modern blockbusters and anime usually opt for variations rather than the exact phrase. English dubs will often translate a Japanese 'owatta' as 'it’s over' or 'that’s the end', and in big franchised films you’ll get 'It’s done' or 'It’s finished' when a villain falls or a plan succeeds. The nuance matters: 'finished' feels final and solemn; 'over' can be relief or anticlimax. From heartbreaking sacrifices to smug villain monologues, the line carries intent more than novelty. I love tracking those differences — they tell you whether creators want a theological echo, a clean wrap, or a bitter aftertaste.
Flynn
Flynn
2025-10-29 05:37:30
I geek out over final lines, and I notice how rare the literal 'It is finished' actually is outside religious storytelling. I’d point first to 'The Passion of the Christ' as the obvious on-the-nose moment: the film layers that word with centuries of theological weight. After that, you start seeing the idea more than the exact phrase — a villain declaring victory, a hero conceding, or a bittersweet 'I’m home' sort of closure that signals the end.

In anime and film finales the emotional equivalent shows up all the time. Japanese endings will often use words that translate to 'it’s over' or 'it’s finished,' but translators pick options to fit tone, so different dubs or subs will give you different flavors. I love spotting those moments where a simple line suddenly reframes everything, like a mic drop for the whole narrative — it still gives me chills.
Xander
Xander
2025-10-30 19:23:27
Final lines that land like a punch or a sigh are strangely addictive to me, and the phrase 'it is finished' has a special gravity because of its history and rhythm.

The clearest, most famous cinematic occurrence of that exact phrase comes from portrayals of the crucifixion — most notably in 'The Passion of the Christ', where the Greek tetelestai (translated 'It is finished') is used to signal the completion of a story and a mission. That single phrase carries theological weight in the source material, so when filmmakers use the literal words, they’re tapping into a deep cultural echo. Beyond that, lots of movies borrow the cadence — lines like 'It’s done', 'It’s over', or 'It’s finished' are scattered through finales to mark closure, whether tragic, victorious, or ambiguous.

In anime the situation changes a bit because of language. Japanese often uses '終わった' (owatta) or '終わりだ' (owari da) to mean 'it’s finished' or 'it’s over', and translators pick English equivalents depending on tone. You’ll hear that sense of finality everywhere: apocalyptic endings, completed redemption arcs, or the quiet sign-off after a long journey. So while the literal English words may not always match, the emotional role is the same — to underline that a chapter has closed. I love how three simple words can flip the frame and leave you sitting with the credits, thinking about everything you’ve just seen.
Zoe
Zoe
2025-11-01 19:41:38
I get excited by short, punchy finales, and 'It is finished' is one of those loaded lines I watch for. In my view the one true and explicit instance people think of is the biblical usage, which films like 'The Passion of the Christ' dramatize directly. Outside of that, storytellers usually go for functional cousins: 'It’s over,' 'My job is done,' or a signature last sentence that wraps up the theme.

Anime often leans on tonal closure rather than that specific wording; sometimes a final shot plus a quiet line equals the same emotional payoff. I like when the ending doesn’t spell everything out but still gives that satisfying click in your chest — those moments stick with me longer than a literal phrase ever could.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Who Is Who?
Who Is Who?
Stephen was getting hit by a shoe in the morning by his mother and his father shouting at him "When were you planning to tell us that you are engaged to this girl" "I told you I don't even know her, I met her yesterday while was on my way to work" "Excuse me you propose to me when I saved you from drowning 13 years ago," said Antonia "What?!? When did you drown?!?" said Eliza, Stephen's mother "look woman you got the wrong person," said Stephen frustratedly "Aren't you Stephen Brown?" "Yes" "And your 22 years old and your birthdate is March 16, am I right?" "Yes" "And you went to Vermont primary school in Vermont" "Yes" "Well, I don't think I got the wrong person, you are my fiancé" ‘Who is this girl? where did she come from? how did she know all these informations about me? and it seems like she knows even more than that. Why is this happening to me? It's too dang early for this’ thought Stephen
Not enough ratings
8 Chapters
Fate Says No, but the Devil Says Yes
Fate Says No, but the Devil Says Yes
On the day of my mate-bonding ceremony, someone threw a corrosive potion at me, leaving my face disfigured. In front of everyone, Oliver Fielding—my fated mate, the one promised to me for eight years—coldly rejected me and claimed the Alpha's younger stepsister, Isabella Dorsey, instead. That same night, Alpha Lucas Dorsey placed a moonstone ring in my hand. "If Oliver won't claim you, then I will. And I'll make sure you get justice." He brushes his fingers over my corroded, scarred cheek and whispers tenderly, "Evelyn, even in such a state, you're more beautiful than anyone else." Since he claimed me, Lucas has treated me like something sacred. He remembers every little thing I love and hate. Even when the painful memories overwhelm me and I lash out in panic, he just presses a kiss to my palm, his pain lingering in the touch. How could I not be completely lost to him? However, three years later, I overhear Lucas speaking with his assassin outside the council chamber. "That silver-laced corrosive potion I had you prepare—was the dosage correct?" The assassin hesitates before replying, "Alpha, if you care about Evelyn so much, why would you—" "Isabella wants Oliver, so I'll help her by removing the obstacle—Evelyn." He runs his thumb over the herbal sachet I made him and murmurs, "It's just… I've grown strangely reluctant to let Evelyn go. She's my pawn, after all." I wipe away my tears. If I'm nothing more than an obstacle to him, I'll save him the trouble and walk away on my own.
11 Chapters
The Popular Project
The Popular Project
Taylor Crewman has always been considered as the lowest of the low in the social hierarchy of LittleWood High.She is constantly reminded of where she belongs by a certain best-friend-turned-worst-enemy. Desperate to do something about it she embarks on her biggest project yet.
10
30 Chapters
What The Heart Says
What The Heart Says
Eva and Samuel meet through Eva's best friend, you could say it was love at first sight. As time goes by, things begin to get complicated in this love affair. Will they be able to overcome the problems that arise along the way?
Not enough ratings
15 Chapters
WHO IS HE?
WHO IS HE?
Destiny has impelled Rose to marry a guy on wheelchair, Mysterious and self-depricatory guy Daniel who seem to be obsessed with her since day one but may be for all wrong reasons. Soon certain strange turn of events make the uninterested Rose take keen interest on her husband and she realises he isn't actually all what she thought he was. Will she find out who he is? Will he let her succeed doing that? Amidst everything, will the spark fly between them? All that and more.
10
63 Chapters
My Boyfriend, Mr. Popular
My Boyfriend, Mr. Popular
My boyfriend goes viral after uploading a video of him being lovey-dovey with a woman. Everyone praises him for being handsome and a good boyfriend, but I don't even have the courage to like the video. Why? Because the woman in the video isn't me.
10 Chapters

Related Questions

Is Framed And Forgotten, The Heiress Came Back From Ashes Finished?

4 Answers2025-10-20 00:35:48
Good news if you like neat endings: from what I followed, 'Framed and Forgotten, the Heiress Came Back From Ashes' has reached a proper conclusion in its original serialized form. The author wrapped up the main arc and the emotional beats people were waiting for, so the core story is finished. That said, adaptations and translated releases can trail behind, so depending on where you read it the last chapter might be newer or older than the original ending. I got into it through a translation patchwork, so I watched two timelines: the raw finish in the source language and the staggered roll-out of the translated chapters. The finishing chapters felt satisfying — character threads tied up, some surprising twists landed, and the tone closed out consistent with the build-up. If you haven’t seen the official translation, expect a bit of catching up, but the story itself is complete and gives that warm, slightly bittersweet closure I like in these revenge/redemption tales.

HOWLSTONE ACADEMY: 300 DAYS WITH THE ALPHA BETA TRIPLETS Is Finished?

4 Answers2025-10-20 06:50:56
Good news for anyone who loved the goofy, romantic chaos: I’ve followed 'HOWLSTONE ACADEMY: 300 DAYS WITH THE ALPHA BETA TRIPLETS' all the way to its wrap. The main plot reaches a clear conclusion with a proper finale and an epilogue that ties up the triplets’ arcs—no cliffhanger left dangling. The ending leans into the emotional beats the series built up, so the payoff lands if you were invested in those character dynamics. That said, finishing the main story didn’t mean the author vanished. There are extra side chapters and little epilogues that popped up afterward, plus a handful of bonus short stories that expand on minor characters. I’ve enjoyed reading those extras; they give the final world a more lived-in feel. If you want closure, the core narrative is complete and satisfying; if you want more, the extras scratch that itch. Personally, I felt relieved and oddly sentimental when I read the last official chapter—like saying goodbye to a friend.

Is Too Late For Regret: The Genius Heiress Who Shines Finished?

3 Answers2025-10-20 07:57:40
here’s the scoop from my end. The original novel has reached its ending — the author wrapped up the main plot and posted a proper finale. That finale ties up the central emotional arc and leaves time for a short epilogue that settles a few lingering questions, so readers don't get a cliffhanger feeling. If you follow the raw/original releases, the whole story is available without the usual hiatuses that plague many serialized works. That said, translations and adaptations are a different story. Fan translations moved fast and finished not long after the original, but official English translations rolled out chapter-by-chapter and had some lag, meaning some readers only got the final officially a while later. There’s also a manhua/manga adaptation that’s trailing behind the novel; adaptations often compress or reshuffle events, so even if the novel is complete, the comic version could still be ongoing and might change emphasis on certain arcs. Personally, seeing the author give a proper ending felt satisfying. The pacing in the final act isn’t perfect, but emotionally it lands — I was smiling (and tearing up a bit) at the conclusion, which is exactly what I wanted from this kind of story.

Is The Detective Conan Case Closed Manga Still Ongoing Or Finished?

3 Answers2025-09-24 20:05:32
The 'Detective Conan' series, also known as 'Case Closed,' is a phenomenon in the world of manga that just keeps on going! Talk about dedication; it's been gracing the pages of 'Weekly Shōnen Jump' since 1994 and shows no signs of slowing down. What I find particularly fascinating is that the creator, Gosho Aoyama, has managed to maintain a balance between introducing fresh mysteries while also nurturing long-running character arcs. This isn't just about solving cases; we've all fallen in love with the characters, haven’t we? From the lovable Detective Conan to the fierce and intelligent Ran Mouri, each character brings something unique to the table, creating this rich tapestry of storytelling. Something exciting is how Aoyama continues to surprise us! There's been speculation about when it might conclude, but then again, can you imagine the world without Conan? Every new volume feels like unwrapping a gift, especially as he throws in twists that keep us glued to our seats. Plus, the anime adaptation is ongoing too, with new episodes giving us consistent thrills every week. It's such an engaging experience, watching all these cases unfold and the personal stakes for the characters as they get deeper into the mysteries. So to answer your question, it’s still ongoing, and that's the magic of it! I’m invested and can’t wait to see where the story leads us next. Honestly, it's like a never-ending adventure, and who doesn’t love that?

Is Reborn Before Catastrophe: Super System Fell Upon Me! Finished?

1 Answers2025-10-16 17:52:05
If you’ve been following 'Reborn Before Catastrophe: Super System Fell upon Me!', I’ve got some up-to-date-ish thoughts that might save you some scrolling and guessing. From what I’ve tracked through raw release threads and English translation projects, the story hasn’t reached a satisfying, officially published finale in English — the raw (Chinese) serialization continued longer than the English translations caught up to, and several fan groups either slowed down or paused translation at various points. That’s a pretty common situation with serialized web novels: the author keeps posting, the raw community keeps reading, but English TL teams move at different speeds or sometimes take long breaks, so the “finished” status depends on whether you mean the raw original or the translations you can actually read. For me, that mismatch is annoying but also oddly comforting — it means there’s still more to savor if you can access the raws or wait for TLs to resume. If you want to check the current state, the best clue is to glance at the original Chinese platform where the author posts (places like Qidian and similar sites are typical hosts), or to follow the author’s own updates on their social channels. For English readers, Novel Updates is an invaluable aggregator because it shows which translator groups are working on a novel, the latest chapter counts for each translation, and flags for ongoing, on-hold, or completed statuses. I’ve found that sometimes a translation team will finish an arc and then disappear for months, or a new fan group will pick things up later — so “finished” can be a moving target. Personally I’ve hopped between translations mid-story before, and while it’s frustrating to get different pacing or translation quality, it’s also exciting when a fresh TL breathes new life into the later chapters. All that said, if you’re asking whether the story reaches a tidy, final ending that wraps everything up nicely: probably not in English yet, unless a specific translator group has quietly finished and posted an ending that I missed. In raw form the author may have progressed much further or even concluded a main arc, but web novels often leave threads open for spin-offs or extended sequels, so “finished” can be ambiguous. My advice from someone who juggles translations and raws: follow Novel Updates for TL progress, check the raw host for chapter numbers, and peek at the translator group’s notes for status updates — they usually explain if they’re on hiatus or caught up. Regardless of the technical finish status, the ride of this series — the system shenanigans, the rebirth stakes, and the character beats — has kept me invested, and I’m honestly rooting for a clean, translated ending so we can all properly celebrate the conclusion together.

Is The Mercenary Queen And The War God: Chase And Claim Finished?

2 Answers2025-10-16 19:33:33
If you’ve been drifting through translator threads and novel trackers, I feel you — the question of whether 'The Mercenary Queen and the War God: Chase and Claim' is finished keeps coming up, and the short reality is: it depends on what you mean by "finished." As of mid-2024, the author has not announced a final, fully completed ending in a way that’s widely acknowledged by the community, so the story isn’t officially closed in the eyes of most readers. What complicates things is that fan translations and official releases can be at very different places: sometimes a raw (original language) author has concluded or reached an epilogue but translators haven’t caught up, and sometimes the translation teams pause indefinitely, making a series feel unfinished even if it technically is. From my perspective as a long-time binge-reader, the practical situation matters more than the technical one. If you’re reading translations, you might be hitting gaps, long hiatuses, or sudden stops where the translation team ran out of resources or the hosting site lost the rights. In contrast, if you can follow the original-language serialization, you’ll get the most up-to-date status — and many times that reveals whether the arc or the entire story has been wrapped. Fans often signal completion with a celebratory post or reddit thread; the absence of that usually means updates are still expected. If you’re trying to decide whether to start now, I’ll be honest: I’d start. The worldbuilding and the dynamic between the mercenary queen and the war god are fun enough to keep me hooked even through translation gaps, and I’ve found it rewarding to track both raw updates and fan translator announcements. Practical tips: follow the author’s official page or social media for closure notices, check major translation groups for status updates, and be prepared for the possibility that the series could end in the raw before translations finish. Either way, the ride is worth it — I’m still invested and curious where the author will take the final stretch. I’m already looking forward to whatever resolution comes next, and I’ll probably reread the early chapters while waiting for the next update.

Is I Welcome Your Rejection: Angel Kings' Proud Mate Finished?

2 Answers2025-10-16 10:35:50
the reality is a little messy — which, honestly, is part of the fandom hobby I secretly enjoy. Generally speaking, titles like this often exist in two or three formats: the original serialized novel (or web novel), any official print/light novel releases, and a comic adaptation (manhwa/manhua) or fan translations. For this particular series, the novel side tends to be the most likely candidate to reach a true 'finished' state first, while adaptations and translations lag behind. So when people ask if it's finished, you usually have to specify which format they mean. If you want to know for sure, start by checking the novel’s main publisher or host — that's where the author posts final chapters and post-series notes. Then look at translation hubs and community trackers; they often mark 'complete' for the original but still list the comic or official translations as 'ongoing' or 'hiatus.' Social posts from the author or the translation group also help: they’ll post volume compilation news, epilogues, or spin-off announcements. Another thing that commonly happens is long hiatuses after a 'completed' novel because an adaptation (comic, drama, or anime) is in production — fans misread that as 'unfinished' when actually the source is done. This title has the vibe of one that has some completed arcs but may not have every adaptation wrapped up across platforms. Personally, I treat these gray-zone series like a slow-burn friend: I keep a small checklist of sources to refresh and then go enjoy other reads while waiting. If the original novel is marked complete, I feel relieved and like I can read the full story from start to finish even if the comic’s last few chapters are delayed. If it’s still not officially closed, then I brace for cliffhangers and savor every new chapter as a small event. Either way, the ride is half the fun — I love dissecting character arcs and theorizing about how those final scenes will land, so whether it’s finished or still rolling, I’m along for the journey and pretty hyped about how everything resolves.

Is Reborn To Outshine My Ex And His White Moonlight Finished?

4 Answers2025-10-16 17:22:47
Wow, okay — this is one of those titles that sparks a lot of chatter in niche fandom corners. From my reading and following the community, the original novel version of 'Reborn to Outshine My Ex and His White Moonlight' reached a full ending: the author wrapped the main plot and an epilogue, so if you're reading the raw/original language release you'll find a completed storyline. That said, there are a few caveats fans should be aware of. Fan translations and comic adaptations often trail behind. Many times the manhua or translated chapters lag or pause because of licensing, scanlation burnout, or the adaptation team reworking pacing. So you might see “ongoing” tags on aggregator sites even though the source is complete. If you prefer a finished reading experience, hunt for a translation that’s labeled complete or read notes from the latest translator batch before diving in. Personally, I loved seeing the character growth through to the ending — satisfying and with some sweet payoffs that stuck with me.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status