Dostoevsky

Dostoevsky is a narrative style or thematic approach characterized by deep psychological exploration, moral dilemmas, and existential crises, often featuring complex, tormented protagonists grappling with guilt, redemption, and human suffering in morally ambiguous settings.
MINE TO OWN
MINE TO OWN
This book contains themes and content not suitable for readers under 18. *** When Russian mafia heir Andrei Dostoevsky attends a secret underground auction in Istanbul, Turkey, he intends only to recover a priceless Rembrandt for his father's collection. Instead, he impulsively purchases Zane Knightly—a fierce, strikingly beautiful young man paraded as human art. Bought and all but imprisoned in Andrei’s isolated Russian mansion, Zane vows to resist as he plots his escape and probable revenge, but each battle of wills fans the spark between them into an uncontrollable inferno. Trapped between hatred and longing, Zane's plan for escape unravels as forbidden emotions take hold. As Andrei’s obsession with Zane grows, he defies his father’s brutal expectations—risking death to claim Zane not as a possession, but as something far more dangerous: a partner. In a world where love is weakness, Andrei and Zane must decide if they are each other's salvation—or each other’s ruin.
Belum ada penilaian
52 Bab
Take Me Back: The Alpha's Regret
Take Me Back: The Alpha's Regret
"Of all people, why you?" His words were like daggers, piercing through the depths of my soul, shredding my heart into pieces. He ran his fingers through his messy, sexy-looking hair, cursing under his breath a couple of times. Disappointment, anger, and disbelief radiated from his aura. "But why, Adrian?" I asked, my voice breaking. Was I too ugly or undesirable for him to show this level of contempt for having me as his mate? "Isn't it obvious? I don't want you. I need a strong Luna by my side, and your sister, being a shifter, is an obvious choice. I can't love a weak, regular-looking she-wolf like you. Don't you understand? This mateship is a mistake. I can't be mated with you. It's shameful. You will only embarrass me." ******************* Aria Williams was devastated when her mate, Adrian Patterson, rejected her in favor of her sister, Cassie. Heartbroken, she decided to live as a rogue. For two years, she had learned to put everything behind her and move on with her life. But one night changed everything, prompting her to look back and confront the one person she had been running away from. Is she ready to confront the ghosts of her past? More so, is she ready to claim the destiny that the Moon Goddess has bestowed upon her?
9.4
138 Bab
Accidental Claim
Accidental Claim
“My heart was racing, I couldn’t breathe anymore. Suddenly something that seemed like a mistake became my reason to breathe, to live, to survive, but how could I tell him when I already said I wouldn’t fall.” Ruby Marlow. Ruby has a one-night stand that would change her life forever. Coming from an overprotective family with a retired Gamma father, and three overprotective brothers, Ruby has to sneak around to have romance in her life. She was promised to her new Alpha, Randolph Hill, who is also her brother's best friend, the current Gamma. A one-night stand with Jasper, a total stranger, changes her life forever as he accidentally claims her in the heat of passion, thereby committing an unforgivable act that threatens her future as Luna and changes her life forever.
9.7
181 Bab
Beta's Surprise Mate
Beta's Surprise Mate
John: I was supposed to be the Alpha. I was supposed to find my mate first. How did my life come to this? A mateless 33-year-old virgin, okay, that part is my choice, helping plan my little brother"s wedding. And if that's not bad enough, I think my wolf has lost his mind or sense of smell. There's no way this human florist is my mate. Sarael: Being a small business owner is never easy, even less when you're a woman of color. But I love my little flower shop. I love it because it's half a world away from my family. I've lived relatively peacefully till John Kinsley of THE Kinsleys walked into my store. The man is by far the sexiest man I've ever seen. But he's also driving me crazy with this hot and cold attitude. This is a sequel to Alpha Logan. You do not need to have read Alpha Logan to enjoy this book, but it is encouraged. Bloodmoon Pack: Book 1 - Alpha Logan Book 2 - Beta's Surprise Mate Book 3 - The Reluctant Alpha Novella - The Hunted Hunter Book 4 - The Genius Delta
9.9
81 Bab
Sinful Desires: My Uncle Is Mine
Sinful Desires: My Uncle Is Mine
Note: This isn't incest. *** "You are playing with fire, doll," he warned, eyes dark and dangerous. "A very deadly fire." I looked at the chains on the bed again and pictured them clamped on my wrists, my tits and pussy in full display... Maybe deadly will do for now... *. *. *. *.* Harbouring feelings for someone older than me seems deadly especially when the said person is my uncle. Despite knowing this, the thirst for a drop from his hot-as-hell river of sexiness can't be quenched. Fantasies turned into cravings which in turn spurred the implementation of my devious plans to get him all to myself. Will this blood barrier push him away from acknowledging this mutual feeling of lust, or will his fuel be poured on my burning coals?
10
125 Bab
Sold To A Billionaire
Sold To A Billionaire
"Please, don't do this, I have a husband... I am married" Ash begged with her joined hands while walking backward. Tears streamed down her cheeks, blurring her vision. In a snap, his handsome face contorted in distaste and his eyes lost all their warmth. "Not tonight! Tonight you are mine. And ONLY MINE," he paced towards her like a predator. "Michael...Michael..." Ash shouted her husband's name as her back hit the cold wall. He started caressing her cheek with his knuckles. He leaned forward and whispered in her ears "he has sold you to me, for tonight. So, tonight the only name you are allowed to take is mine. And believe me, angel, I'll make sure you scream my name while I'll do things to you that I have been wanting to do with you since the moment I saw you" He said in his raspy voice. He had been imagining this moment since the day he had laid his eyes on her. And finally, he got her. Daniel slammed his bow-shaped hungry lips on her soft plumpy ones just after finishing his sentence. She squeezed her eyes shut letting tears tumble out.
9.9
69 Bab

What Is The Best Translation Of Fyodor Dostoevsky Poor Folk?

5 Jawaban2025-09-06 17:54:56

I get a little excited talking about translations, because with a book like 'Poor Folk' the translator can completely change how the characters breathe on the page.

For a first-time reader who wants something that reads smoothly and still carries the old-fashioned charm, Constance Garnett's translation is a classic gateway. It can feel a little Victorian in tone, but that sometimes helps convey the social distance and pathos between the protagonists. Her prose is readable and familiar to many English-language Dostoevsky readers.

If you care more about modern clarity and preserving Russian rhythms, I’d lean toward the Pevear and Volokhonsky version. Their translations tend to preserve sentence structure and idiosyncrasies of speech, which matters in an epistolary novel where voice equals character. David Magarshack’s work sits somewhere between Garnett and Pevear & Volokhonsky—often praised for literary warmth.

My practical tip: sample the opening letters of two editions side by side (library, preview, or bookstore) and see which voice moves you. Also look for editions with helpful notes or introductions explaining social context and diminutives—those little Russian touches make a huge difference to enjoyment.

How Do The Letters Shape Fyodor Dostoevsky Poor Folk?

5 Jawaban2025-09-06 09:09:45

Flipping through the cramped, earnest letters that make up 'Poor Folk' always feels like overhearing two people trying to keep each other alive with words. The epistolary form turns Dostoevsky's social critique into something intimate: you get the texture of poverty not as abstract description but as a sequence of small, pin-prick moments — missed dinners, embarrassed silences, the slow reshaping of dignity. Through Makar Devushkin's handwriting voice I sense clumsy affection and self-deception; Varvara's replies reveal education, pride, and the cramped freedom she carves out in sentences.

Because the novel is all correspondence, irony and dramatic tension live in what is left unsaid. Readers fill the gaps between letters, and that act of filling makes us complicit: we judge Makar, we forgive him, we watch him misread signals. The form also forces a double vision — an outside social panorama emerges as the private collapses into it. Letters act like mirrors and windows at once, reflecting characters' inner worlds and exposing the grinding social machinery that shapes them.

So, the letters do more than tell a plot; they sculpt empathy. They make class visible at the level of tone, syntax, and omission, and they invite us to listen with that peculiar closeness you only get when someone writes to you. It leaves me feeling both humbled and slightly haunted every time I read it.

Which Dostoevsky Books Feature Unreliable Narrators?

3 Jawaban2025-08-30 16:27:40

I’ve always been pulled into Dostoevsky’s narrators like someone following the smell of strong coffee down a rainy street. If you want the purest example of unreliability, start with 'Notes from Underground' — the narrator is practically a manifesto of contradiction, proudly irrational and painfully self-aware, so you can’t trust a word he says without suspecting it’s either performative or defensive. After that, 'White Nights' is a smaller, gentler kind of unreliability: a lonely romantic who embellishes memory and softens facts to make his own life into a story. Those two read like personal confessions that bend truth to emotion.

For larger novels, I watch how Dostoevsky wiggles the camera. 'The Gambler' is first-person and colored by obsession and shame; gambling skews perception, so the narrator’s timeline and motives often wobble. In 'Crime and Punishment' the perspective isn’t strictly first-person, but the focalization dips so deeply into Raskolnikov’s psyche that the narration adopts his fevered logic and moral confusion — that makes us question how much is objective fact versus mental distortion. Similarly, 'The Brothers Karamazov' isn’t a single unreliable narrator, but it’s full of competing, biased accounts and testimony: courtroom scenes, family stories, confessions that are much more about identity than truth.

Beyond those, I’d add 'The Adolescent' (sometimes called 'A Raw Youth') and 'The House of the Dead' to the list of works with strong subjectivity; memory, shame, and self-fashioning shape how events are presented. If you like spotting rhetorical slips and narrative self-sabotage, re-read passages aloud — it’s wild how often Dostoevsky signals unreliability by letting characters contradict themselves mid-paragraph. Also, different translations emphasize different tones, so comparing versions can be fun and revealing.

How Do Dostoevsky Books Portray Moral Ambiguity?

3 Jawaban2025-08-30 06:04:59

There’s something almost surgical in how Dostoevsky teases apart conscience and crime. When I sit by a window with rain on the glass and 'Crime and Punishment' on my lap, Raskolnikov’s inner debates feel less like plot devices and more like living, breathing moral experiments. Dostoevsky doesn’t hand you a villain to point at; he hands you a human being tangled in ideas, circumstances, pride, and desperation, and then watches them make choices that don’t resolve neatly.

Across his work — from 'Notes from Underground' to 'The Brothers Karamazov' and 'Demons' — he uses unreliable interior monologues, confession-like episodes, and clashing voices to create moral ambiguity. The narrator in 'Notes from Underground' is bitter and self-aware in ways that make you both pity him and cringe; you never know whether to side with his arguments or judge him for hiding behind them. In 'The Brothers Karamazov', debates about God, justice, and free will are embodied in characters rather than abstract essays: Ivan’s intellectual rebellion, Alyosha’s spiritual gentleness, and Dmitri’s chaotic passion all blur the lines between sin and sincerity.

What I love is that Dostoevsky rarely gives simple moral exoneration or condemnation. Redemption often arrives slowly and awkwardly — via suffering, confession, ties of love like Sonya’s compassion, or bitter lessons learned. He also shows how social forces and ideology can warp morality, as in 'Demons', where political fanaticism produces moral ruins. Reading him makes me listen for uncomfortable counter-voices in my own judgments, and that uneasy, complex resonance is why his portrayals of moral ambiguity still feel urgent and alive.

Which Dostoevsky Books Are Shortest For Quick Reads?

3 Jawaban2025-08-30 15:08:01

If you're after something bite-sized from Dostoevsky that still punches emotionally, there are a few gems that won't bog you down. I often grab one of these on a lazy Sunday with coffee and they fit perfectly between episodes or errands.

Start with 'White Nights' — it's a tender little novella, dreamy and short (like a long short story). It captures loneliness and romantic longing in just a handful of chapters, and you can finish it in an evening. 'Notes from Underground' is denser but still short: more philosophically jagged, it's a sharp, cranky monologue that lays the groundwork for a lot of Dostoevsky's later ideas. For something plot-driven and brisk, 'The Gambler' reads like a novella-meets-thriller about obsession; it's a punchy read, partly inspired by Dostoevsky's own life, so it feels immediate.

If you like micro-fiction, hunt down 'The Meek One' and 'The Dream of a Ridiculous Man' — both are compact and weird in delicious ways. Translators matter: I've leaned toward Pevear & Volokhonsky for clarity and mood, but Constance Garnett is classic and often easy to find. For pacing, read 'White Nights' when you want melancholy, 'Notes from Underground' when you want to wrestle with ideas, and 'The Gambler' when you crave plot tension. Personally, finishing one of these gives me the full Dostoevsky vibe without committing to a doorstop novel, and sometimes that's exactly what I need.

Which Dostoevsky Books Translate Best To TV Adaptations?

3 Jawaban2025-08-30 14:17:34

Whenever I sit down with Dostoevsky I end up thinking in seasons — some books feel like a short storm, others like a long winter. For TV, the ones that map most naturally are 'Crime and Punishment', 'The Brothers Karamazov', and 'Demons' (also known as 'The Possessed'). 'Crime and Punishment' already has that taut moral-thriller spine: a crime, the chase, the psychological unraveling. On screen you can stretch the investigation, the courtships, and Raskolnikov’s inner turmoil across episodes and use voiceover or visual motifs to externalize his conscience. It’s a compact novel that rewards a limited-series approach with room for side characters to breathe.

'The Brothers Karamazov' screams epic miniseries in the best way — multiple siblings, theological debates, courtroom drama, love triangles, and village politics. A well-cast ensemble can carry the philosophical weight without making it feel like a lecture; pace matters, and TV lets you linger on the relationships that are the emotional core. 'Demons' translates into a feverish political thriller, almost a precursor to modern conspiracy dramas. Its network of radicals, betrayals, and ideological mania would make for addictive serialized television.

Less obvious but intriguing: 'Notes from Underground' makes a brilliant experimental limited run if you lean into unreliable narration and fractured timelines, while 'The Idiot' could be a slow-burn character study about innocence in a corrupt society. In short, choose books with clear external conflicts and strong ensembles for long-form TV, and use creative devices — modern transposition, voiceover, fragmented editing — to handle Dostoevsky’s interiority. I still get chills picturing a rainy, late-night scene of Raskolnikov pacing, headphones on, thinking aloud — that’s the kind of intimate TV I want to watch.

What Themes Define Fyodor Dostoevsky Books For Readers?

3 Jawaban2025-08-31 18:08:16

I still get a little thrill when I think about the first time I wrestled with Dostoevsky’s moral tangle on a crowded commuter train. The noise around me faded because his characters are so loud in the head: obsessed, guilty, searching. For readers, the big themes that define his books are moral struggle and psychological depth — he dives into conscience, guilt, and the messy calculus people make when they decide whether to right a wrong. Whether you open 'Crime and Punishment' or 'Notes from Underground', you’re entering a world where inner monologue itself is a battleground.

He also keeps circling faith and doubt like a question that won’t be settled. In 'The Brothers Karamazov' that looks like wrestling with God, freedom, and responsibility; in 'The Idiot' it’s about innocence meeting a corrupt society. There’s a persistent social critique, too: poverty, desperation, and the claustrophobia of urban life show up as forces that shape decisions. You end up reading moral philosophy disguised as human drama.

Finally, for the modern reader, his writing is oddly contemporary because it’s obsessed with the self. Dostoevsky anticipates existentialism and psychological realism — people who feel alienated, who overthink, who try to justify violence or seek redemption. If you read him like a friend confessing late at night, you’ll notice how often he asks: what would you do? That’s why his books keep dragging people back in, even when they’re difficult; they don’t hand out tidy solutions, just intense, human questions that stay with you on the way home.

Which Translations Of Fyodor Dostoevsky Books Are Best?

3 Jawaban2025-08-31 06:16:59

Whenever I pick up a Dostoevsky novel these days I treat the translation like a companion — it can totally change the mood. For me, the clearest starting point is the Pevear & Volokhonsky duo. Their translations (available in Penguin and other presses) aim to keep the Russian cadence and syntactic bite, which means the narrators feel sharper and the philosophical riffs land harder. If you want Dostoevsky to sound urgent and a bit jagged in English, that’s a great modern choice.

If you’re curious about historical context and don’t mind Victorian smoothing, Constance Garnett’s versions are classic for a reason: they made a ton of Russian literature readable to early English audiences, and many older editions use her text. They can feel dated, but they’re free in many public-domain places and still charming. For a middle ground, I’d test a newer translator like Oliver Ready for 'Crime and Punishment' (he’s been praised for bringing fresh rhythm and clarity) or pick up a Penguin/Norton edition with extensive notes so you’ve got footnotes and introductions to help with all the cultural and philosophical baggage.

Practical tip: compare the opening pages of 'Notes from Underground' or the start of 'The Brothers Karamazov' in two translations. If one version makes the voice feel immediate and the other smooths it into 19th-century prose, you’ll know which style you prefer. Also look for editions with good introductions and annotations — those will make the reading richer, whether you go literal, lyrical, or somewhere in between.

Which Fyodor Dostoevsky Books Feature Unreliable Narrators?

3 Jawaban2025-08-31 20:06:08

There's something deliciously destabilizing about Dostoevsky's voices — they make you doubt not only the storyteller but your own moral compass. When people ask me which of his books feature unreliable narrators, the ones that leap to mind first are 'Notes from Underground' and 'The Double'. In 'Notes from Underground' the narrator openly contradicts himself, wallows in spite, and seems to delight in deceiving both reader and himself. It's a study in self-justification and cognitive dissonance; you can't trust his judgments, only his neuroses. 'The Double' operates differently: it's claustrophobic and hallucinatory, so the protagonist's perception light-years from stable reality — you read with the feeling that the world is slipping through his fingers.

Beyond those, several other works lean into subjectivity in ways that make the narrators unreliable in practice if not always by form. 'The Gambler' is narrated by an obsessed first-person voice whose gambling fervor skews everything he reports, while 'White Nights' is told by a dreamy romantic whose loneliness colors each memory. 'Poor Folk' uses letters, and that epistolary frame means everything is filtered through personal pride, pity, or embarrassment. Even in books like 'Crime and Punishment' and 'The Brothers Karamazov' Dostoevsky lets characters' perspectives dominate scenes so strongly that what you get is less omniscient truth and more polyphonic, conflicting testimony.

If you want to study unreliable narration as a craft, read those texts alongside essays or annotated editions. It helps to note not just what the narrator says but what they omit, how other characters react, and when the language suddenly becomes feverish or evasive. For me, the best pleasure is spotting the cracks and guessing whether the narrator notices them first — it's like a literary game of detective work that keeps pulling me back in.

Which Short Fyodor Dostoevsky Books Are Best For Beginners?

3 Jawaban2025-08-31 09:16:05

On a slow Sunday afternoon I curled up with a thermos of bad instant coffee and ended up falling in love with Dostoevsky one short piece at a time. If you want a gentle, non-intimidating entry, start with 'White Nights' — it's barely a novella and reads like a melancholic fairy-tale set in St. Petersburg. The language is lyrical, the romance is painfully earnest, and it teaches you Dostoevsky's knack for blending sentiment with unsettling loneliness without demanding a huge time investment.

After that, try 'Notes from Underground'. It's short but savage: a bitter, self-obsessed narrator rails against society and common sense. Readers often find it more confronting than difficult; it's a great introduction to Dostoevsky's psychological intensity and philosophical wrestling. Read it slowly, underline lines that hit you, and don't be afraid to pause and think about the narrator's contradictions.

If you're curious about paranoia and doubles, pick up 'The Double' or the very short story 'A Gentle Creature' next. 'The Double' is eerie and absurd in a way that foreshadows modern psychological fiction, while 'A Gentle Creature' shows Dostoevsky's economy — everything feels loaded with meaning despite the brevity. For translations, I like modern ones that preserve the bite and rhythm; if you're into context, pair these with a short intro or a podcast episode. These little works gave me the confidence to tackle the longer novels later, and they still sit with me months after reading.

Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status