การเลือกคำว่า 'ความพินาศ' แทน 'การล่มสลาย' หรือ 'หายนะ' ทำให้ชื่อเรื่องมีมิติทางอารมณ์มากขึ้น เหมาะกับผลงานที่เน้นความเศร้าโศก การไถ่ถอน หรือการสำรวจจิตใจของตัวละคร เช่นงานเก่า ๆ ที่พาฉันคิดถึงภาพสังคมหลังภัยพิบัติใน 'Nausicaa of the Valley of the Wind' ซึ่งไม่ได้แค่ซากอารยธรรมแต่ยังมีการฟื้นฟูและความหวังแอบแฝงอยู่ด้วย
คำแปลที่กระชับและเป็นกันเองสำหรับ 'the world after the fall' ที่ฉันคิดว่าน่าจะเข้าถึงคนไทยได้คือ 'โลกหลังหายนะ' ฉันชอบชื่อนี้ตรงที่สื่อถึงเหตุการณ์ใหญ่ที่ทำให้วิถีชีวิตเปลี่ยนไป แต่ใช้คำง่าย ไม่เป็นทางการมากเกินไป
ชื่อแบบนี้ทำให้คนอ่านทั่วไปนึกภาพฉากซากปรักหักพังและการดิ้นรนเพื่ออยู่รอดได้เร็ว คล้ายกับบรรยากาศในเกมอย่าง 'The Last of Us' ที่เน้นความเป็นมนุษย์ท่ามกลางความพินาศ หากต้องการโปรโมทให้คนเข้าถึงง่าย ชื่อนี้น่าจะช่วยได้ดี แต่ถ้าต้องการความหนักแน่นหรือสละสลวยขึ้นอีกหน่อย ก็อาจเลือกคำอื่นที่ให้ความหมายลึกกว่า
ถ้าจะเลือกเพียงชื่อเดียว ฉันเทไปทาง 'โลกหลังการล่มสลาย' เพราะมันคงความหมายของ 'the world after the fall' ได้ครบ ทั้งความพังพินาศและบริบทหลังเหตุการณ์ เหมาะกับงานที่อยากให้ผู้อ่านรู้เลยว่านี่คือโลกที่ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป เหมือนความรู้สึกเมื่อเปิดดูซีรีส์อย่าง 'The Walking Dead' แล้วเห็นสภาพสังคมที่เปลี่ยนไปในพริบตา