โมเน่หญิงสาวที่ผิดหวังในความรักจึงประชดชีวิ ตด้วยการไปนั่งดื่มที่บาร์หรูคนเดียวจึงได้เจอกับดราก้อนมาเฟียหนุ่มที่ทำงานอยู่ที่นั้นในคืนนั้น
"รู้จักไหม one night stand ?"
"....ทนให้ได้แล้วกันเพราะฉันจะไม่หยุด!"
ชื่อ 'หมอกมรณะ' ในบริบทของนิยายสยองขวัญมักจะถูกเชื่อมโยงกับนวนิยายภาษาอังกฤษชื่อ 'The Fog' ที่เขียนโดย James Herbert นักเขียนสยองขวัญคลาสสิกจากสหราชอาณาจักร ผลงานชิ้นนี้เล่าเรื่องเมืองชายทะเลถูกปกคลุมด้วยหมอกพิศวงที่พาเอาความตายและอดีตอันโหดร้ายกลับมา ผมบอกแบบนี้ด้วยความเป็นแฟนแนวสยองขวัญมานาน — สไตล์ของ Herbert โดดเด่นที่บรรยากาศอึมครึม การสร้างตัวละครพื้นบ้าน และความโหดร้ายที่ไม่ได้หวือหวาแต่ทำให้ติดตรึงใจ ต่างกับหนังชื่อเดียวกันของ John Carpenter ซึ่งเป็นบทภาพยนตร์ต้นฉบับ ไม่ได้ยืมพล็อตจาก Herbert เหมือนที่หลายคนเข้าใจผิด ดิฉันเคยอ่านเวอร์ชันภาษาอังกฤษและติดตามสถานะฉบับแปลมาบ้าง ความจริงแล้วผลงานของ James Herbert มีการแปลออกสู่ภาษาต่างประเทศหลายภาษา ในไทยเองเคยมีการนำชื่อ 'หมอกมรณะ' มาใช้ทั้งกับนิยายและกับการโปรโมตภาพยนตร์ ทำให้เกิดความสับสนว่าฉบับแปลที่ว่านี้เป็นของ Herbert หรือเป็นแค่การตั้งชื่อนำเข้า สำหรับคนที่อยากอ่านต้นฉบับโดยตรง แนะนำมองหาฉบับภาษาอังกฤษเพราะบางครั้งฉบับแปลไทยของงานคลาสสิกสยองขวัญอาจหายากหรือหมดพิมพ์แล้ว แต่ตามร้านหนังสือมือสองหรือกลุ่มนักสะสมก็มีโอกาสพบเล่มแปลเก่า ๆ อยู่บ้าง ภาพรวมแล้ว ถ้าคุณหมายถึงนิยายที่มีพล็อตเกี่ยวกับหมอกมากับความตายและเรื่องเหนือธรรมชาติ ผู้เขียนต้นฉบับที่ชัดเจนคือ James Herbert และมีผลงานของเขาที่ถูกแปลเป็นภาษาต่าง ๆ แต่การหา 'ฉบับแปลไทย' ของเล่มนี้จำเป็นต้องพิจารณาชื่อผู้เขียนและปีพิมพ์ประกอบ เพราะบางครั้งชื่อไทย 'หมอกมรณะ' ถูกใช้กับผลงานหรือสื่อต่างชนิดกัน ซึ่งทำให้การค้นหาดูยาก หากสนใจจริง ๆ การตามเลข ISBN หรือดูปกที่แสดงชื่อผู้แต่งจะช่วยให้มั่นใจมากขึ้น และส่วนตัวคิดว่าบรรยากาศหนังสือของ Herbert ยังคงให้ความน่ากลัวแบบดิบ ๆ ที่อ่านแล้วยังคงติดตาไปอีกนาน