ผลงานดัดแปลง Pinocchio เป็นมังงะหรืออนิเมะเรื่องไหนที่น่าติดตาม?

2025-10-31 02:13:10 247

3 คำตอบ

Bennett
Bennett
2025-11-03 15:02:41
ถ้าชอบมังงะที่ตีความนิทานแบบอิสระ ผมมักมองหารวมเล่มนิทานรีอินเตอร์พรีทที่เอาแนวคิดของพินอคคิโอ—เรื่องการเป็นมนุษย์ ความสัตย์จริง และการเติบโต—มาปรับใช้ในบริบทร่วมสมัย ผลงานแนวนี้มักเป็นมังงะสั้นตอนเดียวหรือออมนิฯ ที่รวบรวมเรื่องสั้นหลายชิ้นไว้ด้วยกัน

มังงะแบบนั้นผมมองว่าคุ้มค่าตรงที่แต่ละเรื่องจะหยิบองค์ประกอบต่าง ๆ ของพินอคคิโอไปเล่น เช่น หุ่นไม้ที่อยากเป็นมนุษย์ หรือจมูกที่เป็นสัญลักษณ์ของการโกหก แต่เปลี่ยนเป็นการตั้งคำถามเชิงปรัชญาเกี่ยวกับอัตลักษณ์และการเป็นตัวของตัวเอง ฉะนั้นถาใครอยากเห็นการตีความสร้างสรรค์และหลากหลาย ลองหาแอนโธโลยีหรือรวมเรื่องสั้นแนวแฟร์รี่เทลที่มังงะเล่าใหม่ จะได้มุมมองที่แปลกและลึกกว่าที่คาดไว้ สนุกตรงที่แต่ละเรื่องจบลงด้วยอารมณ์ที่ต่างกันไป
Mila
Mila
2025-11-04 05:02:22
Le avventure di pinocchio': เวอร์ชันหนัง/ซีรีส์ที่มีโทนเป็นผู้ใหญ่ขึ้น ทำให้ผมรู้สึกเหมือนได้อ่านนิยายฉบับย่อที่ขยับเป็นภาพยนตร์ บางฉากมีการตีความต้นฉบับให้ลึก หรือใส่องค์ประกอบสังคมยุโรปเข้าไป ทำให้ภาพรวมดูหนักแน่นและมีชั้นเชิง

สิ่งที่ผมชอบคือการเล่าเรื่องแบบค่อยๆ ขยายตัวละครรองให้มีมิติ ไม่ใช่แค่โทนสนุกสนานหรือซึ้งอย่างเดียว งานสร้างฉากและการออกแบบตัวละครมักให้บรรยากาศยุคเก่าที่ส่งเสริมความคลาสสิกของต้นฉบับ ถ้าชอบการเล่าเรื่องที่เน้นพล็อตหลักและไม่ละเลยรายละเอียดเล็ก ๆ เวอร์ชันนี้จะตอบโจทย์ เพราะมันให้ความรู้สึกว่าเรื่องราวถูกขยายให้เหมาะกับผู้ชมที่โตขึ้น แต่ยังคงเสน่ห์ดั้งเดิมไว้ได้อย่างดี
Quincy
Quincy
2025-11-06 06:21:30
พอได้ยินชื่อ 'Kashi no Ki Mokku' ครั้งแรก ผมนึกถึงความเหงาและบทเรียนที่ไม่หวานจนเกินไปที่อยู่ในเวอร์ชันนี้

ความแตกต่างของเวอร์ชันนี้คือมันไม่พยายามทำให้พินอคคิโอกลายเป็นนิทานสำหรับเด็กอย่างเดียว แต่กลับเน้นความเปราะบางและผลของการตัดสินใจของตัวละครเล็ก ๆ ในโลกที่โหดร้ายมากขึ้น ตอนหนึ่งที่ผมยังเก็บไว้คือฉากที่ตัวละครต้องเผชิญกับความโลภของผู้ใหญ่—ฉากนั้นให้ความรู้สึกหนักแน่นกว่าเวอร์ชันดิสนีย์หลายเท่า ดนตรีและงานภาพมักออกแนวเก่ามีเสน่ห์ ชวนให้หวนคิดถึงอนิเมะยุค 70–80

ถ้าอยากดูอะไรที่เป็นทั้งนิทานคลาสสิกและดีกรีดราม่า 'Kashi no Ki Mokku' เหมาะกับคนที่อยากเห็นมุมมองดิบ ๆ ของเรื่องพินอคคิโอ มากกว่าจะเป็นแค่บทเรียนสอนใจ มันให้ความรู้สึกเหมือนดูนิทานเล่มหนึ่งที่มีหน้าสีเข้ม ๆ แทรกด้วยบทร้องที่ติดหู — จบแล้วยังค้างอยู่ในหัวนานพอสมควร
ดูคำตอบทั้งหมด
สแกนรหัสเพื่อดาวน์โหลดแอป

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

ดวงใจอันธพาล NC25+
ดวงใจอันธพาล NC25+
'เสนอหน้ามาหาฉันทุกวัน อยากมีผัวว่างั้น' ผู้ชายปากร้ายๆ โลกส่วนตัวสูงแต่วันกนึ่งโลกส่วนตัวก็มีสาวน้อยจอมจุ้นเข้ามาเปลี่ยนโลกทั้งใบใหเป็นโลกใบใหม่ที่มีแค่เธอกับเขา
10
97 บท
ฮูหยินใหญ่
ฮูหยินใหญ่
อวิ๋นซือ ดรุณีน้อยวัยสิบห้าขึ้นเกี้ยวสีแดงที่มีบุรุษแปดคนหามเข้าสู่สกุลหลัน พร้อมด้วยตำแหน่งฮูหยินใหญ่ที่ตบแต่งอย่างสมฐานะ หลันชิง มอบทุกสิ่งที่ปรารถนา ทว่าหนึ่งเดียวที่มิอาจให้คือความรัก เป็นภรรยาเอกแล้วอย่างไร เมื่อในใจสามีนางยังสู้อนุคนหนึ่งไม่ได้ด้วยซ้ำ ในวัยสิบเจ็ดนางจึงก้าวเท้าออกจากสกุลหลันพร้อมหนังสือหย่า สิ้นรักตัดวาสนาสายใยสามีภรรยาแต่เพียงเท่านี้ ตำแหน่งฮูหยินใหญ่มิใช่สิ่งที่นางปรารถนา ฮูหยินเพียงหนึ่งเดียวต่างหากที่ฝังใจ ทว่าเส้นทางใหม่ของชีวิตกลับมีบุรุษรูปงามชาติตระกูลดีอย่าง ฉิงเหวินฟู่ เข้ามา แม้มีบุพเพแต่ถ้าไร้วาสนาก็มิอาจบรรจบ ในเมื่อมีโอกาสไยนางจะมิให้ความปรารถนาดั่งคู่ยวนยางเป็นจริงเล่า
10
165 บท
วิศวะร้ายพลาดรัก(20+)
วิศวะร้ายพลาดรัก(20+)
"จะไปไหน?" "กลับ เธอเองก็กลับ เดี๋ยวฉันไปส่ง"มะปรางส่ายหน้าหวือ แถมมือบางก็กระชับกอดแขนแน่นขึ้นไปอีก "กลับไม่ได้ เราทำงานที่นี่"ใบหน้าหล่อตวัดสายตามามองคนตัวเล็กตรงๆ คนที่เขาไม่เคยคิดมาก่อนในชีวิตว่าจะมาอยู่ด้วยกันในที่แบบนี้ "หมายความว่าไง?เธอจะทำ?"ไม่อยากจะถามแบบนี้ แต่การกระทำเธอมันฟ้อง "ก็ดีลกันมาเพื่อแบบนี้ ก็ต้องทำ" "พูดอะไรออกมารู้ตัวหรือเปล่า"เสืออยากจะบ้า แค่ผู้หญิงที่เขาเห็นว่าเรียบร้อยที่สุดมาอยู่ในห้องนี้ก็ทำเขาตกใจพออยู่แล้ว แต่เธอกำลังบอกให้เขาทำเรื่องอย่างว่ากับเธอ บ้าหรือเปล่า "รู้สิ"อ่า...ท้าทายสินะ "ฉันไม่ทำ แค่เห็นเธอฉันก็หมดอารมณ์" นิยายในเซตเดียวกัน อ่านแยกกันได้ค่ะ 1.วิศวะร้อนรัก เพลิง&ปิ่นมุก 2.วิศวะลวงรักร้าย คิณ&ขวัญตา 3.วิศวะร้ายพลาดรัก เสือ&มะปราง 4.เล่ห์รักพายุร้าย พายุ&ลินดา
10
32 บท
บ่วงเสน่หา คุณชาย อันตราย
บ่วงเสน่หา คุณชาย อันตราย
โรซาลีนเสียชีวิต ฌอนส่งเจนเข้าคุก “ดูแลเธอด้วย” —เขากล่าวทำให้เจนต้องใช้ชีวิตสามปีของเธอ เยี่ยงตกนรกและทรมานอยู่ในเรือนจำ ไม่เพียงแค่ร่างกาย เธอยังบอบช้ำทางจิตใจกับคำพูดของณอน ก่อนที่เธอจะเข้าคุก เจนได้พยายามอธิบายทุกอย่าง “ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ”แต่ฌอนกลับนิ่งเฉยและเย็นชาราวกับคำพูดของเธอเป็นเพียงอากาศสามปีหลังจากที่เธอพ้นโทษเธอกลับมายอมรับ “ใช่ ฉันฆ่าโรซาลีนเอง ฉันมันผิดและบาป!” ฌอนสีหน้าเปลี่ยนไป พร้อมทั้งตะโกนใส่เธอ
9.2
331 บท
สามีชาตินี้เราหย่ากันแล้ว
สามีชาตินี้เราหย่ากันแล้ว
ในอดีต เนี่ยหยวนซู เป็นนางร้าย เจ้าคิดเจ้าแค้น เกิดมาเพื่อ หึงหวงสามี และตามแจกกล้วย เผาพริกเผาเกลือสาปแช่งคนทั้งสกุลจิ่ง มิหนำซ้ำ ยังตามรังควานไท่ฮูหยินกับอนุแสนอ่อนแอให้อยู่อย่างอกสั่นขวัญผวา แต่เกิดชาติใหม่นางมาพร้อมการเท เททั้งสามีและคนรอบตัวเขา แบบหมดหน้าตัก ไม่ใช่ว่าอยากถือศีลกินเจ ทำตัวเป็นพระโพธิสัตว์ สะสมแต้มบุญเพื่อจะได้ขึ้นสวรรค์ชั้นฟ้า ในความจริง นางก็แค่โนสนโนแคร์ อยากเป็นสตรีร่ำรวยพร้อมอำนาจล้นมือ ดังนั้น ‘หนังสือหย่า’ จึงเสมือนใบเปิดทางให้หญิงสาวได้ติดปีกบินกลายเป็น นางหงส์ไฟ อย่างสมหวัง ทว่าโลกนี้ไม่มีสิ่งใดได้มาง่าย ๆ เมื่อสามีนางคือ จิ่งหลัวคุน ฉายา ลาโง่ตัวโต ทั้งยังเป็นจอมเผด็จการ หากคิดจะหย่าจากเขาน่ะหรือ ชาตินี้มีทางเดียวเท่านั้นที่จะทำได้ ก็คือนางต้องข้ามศพของเขาไปให้ได้เสียก่อน!
10
53 บท
ซูฮุ่ยฉิน หวนคืนมาพลิกชะตา
ซูฮุ่ยฉิน หวนคืนมาพลิกชะตา
นางกลับมาเพื่อทวงทุกอย่างของนางคืน เด็กสาวไร้เดียงสาในวันวานจะไม่มีอีกต่อไป ทุกอย่างที่พวกท่านทำไว้กับข้า!! ข้าจะส่งมอบคืนให้พวกท่านเป็นร้อยเท่าพันทวี!!!
10
40 บท

คำถามที่เกี่ยวข้อง

ต้นฉบับ Pinocchio เขียนโดยใครและมีฉบับแปลภาษาอะไรบ้าง?

3 คำตอบ2025-10-31 23:15:01
สมัยเด็กฉันเห็นหุ่นไม้พูดได้ในภาพยนตร์ก่อนจะได้อ่านต้นฉบับจริงจัง ทำให้อยากรู้ว่าต้นเรื่องมาจากไหนและใครเป็นคนเขียน ต้นฉบับของเรื่องที่เรารู้จักกันในชื่อภาษาอังกฤษว่า 'The Adventures of Pinocchio' เขียนโดย Carlo Collodi ซึ่งเป็นนามปากกาของ Carlo Lorenzini ต้นฉบับออกครั้งแรกเป็นตอน ๆ ในนิตยสารสำหรับเด็กชื่อ 'Giornale per i bambini' ระหว่างปี 1881 และถูกรวบรวมตีพิมพ์เป็นหนังสือในปี 1883 โดยใช้ชื่อเต็มในภาษาอิตาลีว่า 'Le avventure di Pinocchio' (บางฉบับลงชื่อตอนเสริมว่า 'Storia di un burattino') ฉันชอบความจริงที่เรื่องนี้ไม่ได้หวานเจี๊ยบอย่างฉบับดิสนีย์ทั้งหมด แต่มีความโหดในบางตอนซึ่งหลายฉบับแปลและดัดแปลงมักปรับโทนตามกลุ่มผู้อ่าน ฉบับแปลมีมากมายแทบจะทุกภาษาใหญ่ของโลก ตัวอย่างที่เห็นได้บ่อยคือฉบับภาษาอังกฤษที่ใช้ชื่อ 'The Adventures of Pinocchio' ฉบับฝรั่งเศสชื่อ 'Les aventures de Pinocchio' เยอรมันสวมชื่อเป็น 'Die Abenteuer des Pinocchio' และสเปนเป็น 'Las aventuras de Pinocho' นอกจากนี้ยังมีแปลเป็นจีนทั้งแบบตัวย่อ '匹诺曹' และตัวเต็ม '匹諾曹' ภาษาไทยเองก็มีหลายฉบับ ตั้งแต่ฉบับแปลสำหรับเด็กจนถึงฉบับแปลที่ใกล้เคียงต้นฉบับมากขึ้น ภาษาอื่น ๆ เช่น รัสเซียน โปรตุเกส อาหรับ ดัตช์ และสแกนดิเนเวียก็มีการแปลเช่นกัน เมื่ออ่านหลายฉบับ ความรู้สึกหนึ่งที่ฉันยืนยันได้คือการแปลไม่ได้เป็นแค่การเปลี่ยนคำ แต่เป็นการตีความที่ทำให้พินอคคิโอของแต่ละภาษามีน้ำเสียงและความหมายต่างกันไป ซึ่งทำให้การตามเก็บอ่านฉบับต่าง ๆ สนุกเหมือนการเดินทางไปหลายประเทศในเล่มเดียว

ความหมายเชิงสัญลักษณ์ของจมูกใน Pinocchio คืออะไร?

3 คำตอบ2025-10-31 03:38:02
ฉากจมูกยาวขึ้นใน 'Pinocchio' มักเป็นภาพแรกที่คนจำได้และมันก็ไม่ใช่แค่ลูกเล่นการ์ตูนเท่านั้น ฉากนั้นทำหน้าที่เหมือนสัญลักษณ์ที่ชัดเจนของความโกหกและผลลัพธ์ที่ตามมา แต่มันยังซ้อนความหมายได้หลายชั้นมากกว่าที่ตาเห็น: จมูกที่ยืดคือการทำให้ความผิดพลาดภายในเด่นขึ้นมาต่อหน้าสังคม กลายเป็นการลงโทษที่มองเห็นได้ทันที ซึ่งสะท้อนถึงแนวคิดเรื่องความรับผิดชอบและการเรียนรู้เชิงศีลธรรม เมื่อเด็กไม้ถูกบอกว่าถ้าพูดโกหกจมูกมันจะยาวขึ้น นั่นคือการสอนผ่านการแสดงผลทางกายภาพ — ทำให้บทลงโทษเป็นเรื่องไม่อ้อมค้อมและเข้าใจง่าย นอกจากด้านศีลธรรม ผมยังมองเห็นความหมายเกี่ยวกับการเติบโตและตัวตนด้วย บางครั้งจมูกยืดออกเหมือนสัญลักษณ์ของการเป็นเด็กที่ยังควบคุมตัวเองไม่ได้ มันเป็นเครื่องหมายความเปราะบางที่ยังต้องการการชี้แนะ ถ้าย้อนกลับไปอ่านต้นฉบับของ Carlo Collodi จะเจอแง่มุมโหดกว่าในนิทานสำหรับผู้ใหญ่ เพราะจมูกไม่เพียงเตือนเรื่องโกหก แต่ยังเตือนถึงผลจากความอยากได้และความเยาว์ ซึ่งทำให้การเดินทางของตัวละครกลับกลายเป็นบทเรียนมากกว่าการผจญภัยล้วนๆ ท้ายที่สุด เรื่องของจมูกใน 'Pinocchio' ก็ชวนให้ผมคิดถึงการสมัยใหม่ที่เราใช้สัญญาณภายนอกตัดสินคน—ไม่ว่าจะเป็นการเห็นข้อผิดพลาดหรือความอ่อนโยน การใช้สัญลักษณ์ง่ายๆ อย่างจมูกทำให้เรื่องศีลธรรมซับซ้อนกลายเป็นภาพที่ทั้งเด็กและผู้ใหญ่รับรู้ได้อย่างรวดเร็ว ซึ่งนั่นเป็นเหตุผลที่ภาพนี้ยังคงตราตรึงในใจคนหลายรุ่น

ฉบับแปลไทยของ Pinocchio เล่มไหนที่ผู้อ่านควรซื้อ?

3 คำตอบ2025-10-31 18:17:51
แนะนำแบบตรงไปตรงมาว่า ให้เริ่มจากฉบับภาพประกอบที่สวยงามถ้าต้องการให้เด็กหรือผู้อ่านทั่วไปหลงรักเรื่องนี้ทันที ฉันเองเห็นว่าความมหัศจรรย์ของ 'Pinocchio' มาจากการเดินทางของตัวละครและภาพประกอบช่วยขยายอารมณ์ได้ดีมาก ฉบับภาพประกอบที่มีลายเส้นอบอุ่น สีสันชัดเจน และขนาดตัวอักษรเหมาะกับการอ่านร่วมกัน จะทำให้บทสนทนาและจังหวะคำพูดของกริฟฟินหรือจิ๋วเหมือนมีชีวิตขึ้นมา เลือกฉบับที่มีคำแปลเป็นภาษาไทยที่ลื่นไหล ไม่ดัดคำจนเสียความหมายดั้งเดิม แล้วมองหาผลงานภาพประกอบที่แสดงฟีลอิตาเลียนเก่าๆ หรือโทนอารมณ์เหงา-น่ารักของเด็กไม้คนหนึ่ง ถ้าชอบอ่านเชิงลึกขึ้นอีกหน่อย เลือกฉบับที่พ่วงบทนำหรือข้อเขียนประกอบเพื่อเข้าใจบริบทต้นฉบับ การเปรียบเทียบกับงานอื่น ๆ อย่างเช่นภาพยนตร์ 'Pinocchio' ของดิสนีย์จะช่วยให้เห็นว่าบางฉบับเน้นจริยธรรม บางฉบับเน้นสัญลักษณ์ทางสังคม ฉะนั้นฉบับที่มีบรรณาธิการหรือข้อเขียนเสริมจะคุ้มค่าสำหรับวัยรุ่นถึงผู้ใหญ่ ส่วนผู้ที่อยากสะสม ให้มองหาปกแข็งและปกภาพประกอบพิเศษ รู้สึกว่ามันเป็นของเก็บที่เปิดอ่านได้หลายครั้งและยังให้ความอบอุ่นในชั้นหนังสือได้ยาวนาน

ผู้ชมไทยควรดูภาพยนตร์ Pinocchio เวอร์ชันไหนก่อน?

3 คำตอบ2025-10-31 22:04:41
แนะนำให้เริ่มจากเวอร์ชันคลาสสิกของดิสนีย์ 'Pinocchio' หากกำลังมองหาทางเข้าอบอุ่นที่เข้าใจง่ายและทำให้ครอบครัวยิ้มได้ ฉันมองว่าเวอร์ชันนี้เป็นบันไดขั้นแรกที่ดีที่สุดสำหรับผู้ชมไทยหลายคน เพราะมันจับใจด้วยเพลงที่ติดหู การเล่าเรื่องชัดเจน และตัวละครอย่างจิมินี่ คริกเก็ตที่ทำหน้าที่เหมือนเข็มทิศทางศีลธรรมให้เด็กๆ จนผู้ใหญ่บางคนยังชอบย้อนกลับมาดูอีก ในฐานะคนที่โตมากับแอนิเมชันเก่าๆ ของโทรทัศน์ การดู 'Pinocchio' แบบดั้งเดิมให้ความรู้สึกคุ้นเคยและปลอดภัย ฉากที่น่าจดจำอย่างการเดินทางไปยัง Pleasure Island หรือบทเรียนเรื่องความสุจริตชวนให้หัวเราะและน้ำตาซึมในเวลาเดียวกัน ถึงจะมีจังหวะช้าบ้างตามสไตล์หนังยุคก่อน แต่ภาพและเพลงอย่าง 'When You Wish Upon a Star' ทำให้ทุกอย่างยังคงมีเสน่ห์ สรุปแบบเป็นกันเองคือ ถ้าอยากให้น้องหรือคนที่ยังไม่เคยเจอเรื่องนี้ได้สัมผัสแก่นของนิทานอย่างอ่อนโยนและเข้าใจง่าย ให้เริ่มที่เวอร์ชันดิสนีย์ก่อน แล้วค่อยไต่ขึ้นไปหาเวอร์ชันที่เข้มข้นขึ้นเมื่ออารมณ์พร้อม ความรู้สึกอบอุ่นจากเวอร์ชันนี้จะเป็นพื้นฐานที่ดีสำหรับการสำรวจเรื่องราวที่ลึกขึ้นในภายหลัง

แฟนๆ ควรฟังเพลงประกอบ Pinocchio เพลงไหนและหาได้จากที่ไหน?

3 คำตอบ2025-10-31 01:53:26
เริ่มจากเพลงที่พาหัวใจล่องลอยไปกับความฝันดั้งเดิมของเรื่องก่อนเลย — สำหรับแฟนสายวินเทจและคนที่ชอบเมโลดี้ติดหูมากที่สุด เพลงจากฉบับภาพยนตร์แอนิเมชันของดิสนีย์ยังคงเป็นคำตอบแรกในใจผมเสมอ 'When You Wish Upon a Star' คือเพลงที่ต้องฟังเป็นอันดับหนึ่ง เพราะมันไม่ใช่แค่เพลงประกอบ แต่เป็นธีมที่ร้อยเรียงอารมณ์ทั้งเรื่องให้กลายเป็นความหวังและความอบอุ่น อีกสองเพลงที่ไม่ควรพลาดคือ 'I've Got No Strings' กับ 'Hi-Diddle-Dee-Dee (An Actor's Life for Me)' — สองเพลงนี้แสดงมุมตลกและความซุกซนของพินอคคิโอได้ชัดเจน ส่วน 'Give a Little Whistle' ก็มีทั้งจังหวะและนิยายเชิงศีลธรรมที่ฟังแล้วเข้าใจง่าย ผมมักจะเริ่มจากการฟังเวอร์ชันต้นฉบับจากอัลบั้ม 'Pinocchio (Original Motion Picture Soundtrack)' ที่หาได้ทั้งบน Spotify และ Apple Music ถ้าอยากได้เวอร์ชันภาพยนตร์เต็มๆ ก็เปิดบน Disney+ หรือค้นหาใน YouTube จะมีทั้งคลิปเพลงและฉากที่ร้อง การสะสมก็สนุกนะ — แผ่น CD ของอัลบั้มหรือเวอร์ชันไวนิลมักจะมีเสียงที่เต็มกว่า และบางครั้งมีเพลงบันทึกต้นฉบับหรือบันทึกพิเศษให้ฟัง พอได้ยินเพลงพวกนี้ในบริบทของฉากต่างๆ ก็จะเข้าใจเลยว่าทำไมบทเพลงถึงทำให้เรื่องเล็กๆ ของหุ่นไม้กลายเป็นนิทานคลาสสิกที่คนทุกวัยยังคุยกันได้ นั่งฟังพร้อมดูภาพยนตร์หรือเปิดเพลงขณะทำงานก็ได้อารมณ์ต่างกันไป — ผมชอบเปิดตอนยามเย็นแล้วนึกถึงฉากที่ดาวส่องแสง เป็นความอบอุ่นแบบพื้นบ้านมากกว่าความยิ่งใหญ่แบบฮอลลีวูด
สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status