พูดกันตรงๆ เราคิดว่าเสียงพากย์ไทยของ 'The White Tiger' มีทั้งการปรับแต่งที่ฉลาดและจุดอ่อนที่เห็นได้ชัดในด้านความละเอียดของอารมณ์ ชอบตรงที่การแปลบรรทัดมุกและสำนวนบางส่วนทำให้ฮาได้ตามจังหวะของตลาดไทย แต่ฉากที่ถือเป็นหัวใจของเรื่องอย่างฉากขับรถผ่านเมืองใหญ่ตอนกลางคืนซึ่งเต็มไปด้วยการสังเกตสังคม กลับต้องการน้ำเสียงบรรยายที่นิ่งและมีเลเยอร์มากกว่าเสียงพากย์ที่บางทีกลายเป็นการเล่าเรื่องแบบตรงไปตรงมา
เราเลือกดู 'The White Tiger' เวอร์ชันพากย์ไทยก่อนจะลองเทียบกับซับแล้วก็รู้สึกว่ามันเป็นประสบการณ์ที่แปลกดี — บางจังหวะเติมอรรถรสได้ แต่บางจังหวะก็ดูหายไป