تزوجتُ ألكسندر منذ ثلاث سنوات. كان الجميع يخشاه بسبب قسوته، أما معي فكان حنونًا دائمًا.
لكن منذ أن تلقت إلينا رصاصةً بدلًا عنه في اشتباك مسلح قبل ستة أشهر تغيّر كل شيء. كان يردد دائمًا أنها أُصيبت لإنقاذه، ولذلك يجب عليّ أن أتفهم الأمر.
في أفخم حفلات العائلة، دخل زوجي — الدون، ألكسندر — برفقة سكرتيرته، إلينا، متشبثة بذراعه.
كان يتلألأ على صدرها بروش من الياقوت الأحمر، البروش الذي يرمز إلى مكانة الدونا، سيدة العائلة.
قال ألكسندر: "إلينا تلقت رصاصة من أجلي. أعجبها البروش، فأعرته لها لبعض الوقت. وعلى أي حال، أنتِ الدونا الوحيدة هنا. حاولي أن تتصرفي برقي".
لم أجادله.
نزعتُ خاتم زواجي، وأخرجتُ أوراق الطلاق وقلتُ: "طالما أعجبها إلى هذا الحد، فلتحتفظ به، بما في ذلك هذا المقعد إلى جوارك أتنازل عنه أيضًا".
وقّع ألكسندر دون تردد، وابتسامة باردة تعلو وجهه.
"أي حيلة تحاولين القيام بها الآن؟ أنتِ يتيمة، بلا عائلة، لن تصمدي ثلاثة أيام في صقلية. سأنتظر عودتكِ لتتوسليني".
أخرجتُ هاتفًا مشفرًا يعمل بالأقمار الصناعية، لم أستخدمه منذ ثلاث سنوات.
ألكسندر لم يكن يعلم أنني الابنة الصغرى لأقدم عائلة مافيا في أوروبا.
لكن عائلتي وعائلته كانوا أعداء منذ قديم الأزل. ولأتزوجه، غيرتُ اسمي، وقطعتُ صلتي بأبي وإخوتي.
تم الاتصال، أخذتُ نفسًا عميقًا وهمستُ: "بابا، أنا نادمة. أرسل أحدهم ليأخذني بعد أسبوعين".
مرت ثلاث سنوات على زواجي، وكنت قد اعتدت على نمط الحياة الهادئ المستقر.
زوجي وسيم وثري، رقيق المعاملة، عطوف، طباعه متزنة، لم يعلُ صوته عليّ يومًا ولم نتشاجر أبدًا.
حتى جاء ذلك اليوم الذي رأيته فيه، زوجي الهادئ المتزن على الدوام، كان يحاصر امرأة في زاوية الممر، المرأة التي كانت يومًا حب حياته، وهو يسألها غاضبًا: "أنتِ التي اخترتِ أن تتزوجي بغيري، فبأي حق تعودين الآن لتطلبي مني شيئًا!؟"
عندها فقط فهمت، حين يحب بصدق، يكون حبه ناريًا صاخبًا جارفًا.
فهمتُ حدود مكاني، فطلبت الطلاق وغادرت بهدوء، اختفيت وكأنني تبخرت من هذا العالم.
قال كثيرون إن فارس عوض قد جنّ، صار مستعدًا لقلب المدينة رأسًا على عقب بحثًا عني.
كيف يمكن لذلك الرجل المتماسك الصلب أن يجن؟ ثم من أنا لأجل أن يفقد صوابه هكذا؟ انا مجرد طليقته التي تساوي شيئًا لا أكثر.
حتى جاء اليوم الذي رآني فيه واقفة بجانب رجل آخر، اقترب مني بخطوات مرتجفة، أمسك بمعصمي بقوة، عيناه حمراوان من السهر والحزن وبصوت متهدّج قال برجاء خافت: "سارة، لقد أخطأت، سامحيني وارجعي إليّ أرجوكِ."
حينها فقط أدركت الناس لم يبالغوا، لم يكن ما سمعته إشاعات.
لقد فقد عقله حقًا.
في السنة العاشرة من علاقتي مع زكريا حسن، أعلن عن علاقته.
ليس أنا، بل نجمة شابة مشهورة.
احتفل مشجعو العائلتين بشكل كبير، وأرسلوا أكثر من مئة ألف تعليق، بالإضافة إلى ظهورهم في التريند.
عرضت خاتم الماس، وأعلنت عن زواجي.
اتصل زكريا حسن.
"احذفي الفيسبوك، لا تحاولي الضغط علي بهذه الطريقة للزواج، أنت تعرفين أنني في مرحلة صعود مهني، وقد أعلنت للتو عن صديقتي، من المستحيل أن أتزوجك..."
"سيد حسن، العريس ليس أنت، إذا كنت متفرغا، تعال لتناول الشراب."
أغلقت الهاتف، أصيب زكريا حسن بالجنون.
في ليلة واحدة، اتصل عدة مرات.
وعندما تزوجت في النهاية، سألني بعيون حمراء إن كنت أرغب في الهروب معه.
أنا: "؟"
أي شخص صالح سيتزوج فتاة من عائلة أخرى؟
شيء غير لائق.
آه، كان هذا رائعا.
عندما علمت أن خالد السلمي ذهب ليحضر دواء نزلة البرد لمساعدته الصغيرة بينما تركني عالقة في المصعد وأنا أعاني من رهاب الأماكن المغلقة، طلبت الطلاق.
وقَّع خالد الأوراق بلا تردد، وقال مبتسما لأصدقائه: "إنها مجرد نوبة غضب عابرة، أهلها ماتوا ولن تجرؤ على طلاقي."
"وعلى أي حال، ألا توجد فترة تهدئة مدتها ثلاثون يوما قبل الطلاق؟ إذا ندمت، سأتكرم عليها وأتغاضى عن الأمر، وستعود."
في اليوم التالي، نشر صورا رومانسية مع مساعدته وكتب: "أوثق كل لحظاتك الخجولة."
عددت الأيام.
هدأت نفسي وجمعت أغراضي، ثم اتصلتُ برقم ما:
"خالي، اشتر لي تذكرة طيران إلى دولة الزهرة."
"ممم... أخي ليس هنا، فيأتي الأخ الأصغر ليداعب زوجة أخي... أنتم حقاً... آه..."
بعد أن أنهى أخي عمله وغادر، بقيت زوجة أخي وحدها مستلقية على السرير غارقة في النوم، دون أي حذر.
لم أستطع منع نفسي من لمسها، ولم أتوقع أن تستيقظ زوجة أخي إثر ذلك، بل على العكس، ضمتني إلى صدرها، وسمحت لي بترك بصماتي على جسدها.
وفي غمرة المشاعر الجياشة، رفعت رأسي، لألمح طيف أخي.
أُحببت منذ زمن أن أغوص في عبارات الفقه القديمة، وعبارة 'من ركب البحر عند ارتجاجه فمات فقد برئت منه الذمة' كانت دائماً تثير فضولي.
أقرأ هذه العبارة فأفهمها أولاً بمعناها اللغوي والفقهي: 'براءة الذمة' تعني زوال الالتزام عن الشخص الذي كان عليه حق أو عهد، أي أن الشخص لم يعد مسؤولا عن تنفيذ ذلك الالتزام بسبب موته. الفقهاء فسّروا هذا الكلام بأن الموت يقطع الرابطة الشخصية للواجبات؛ فالإنسان إذا توفي لا يمكن مطالبته بأداء ما كان عليه، لأن الأداء يتطلب فاعلاً حياً.
لكن الفقه لم يكتفِ بهذا المعنى المباشر، بل نبه إلى فرق مهم: زوال الذمة عن الميت شخصياً لا يعني زوال حق الدائن أو صاحب الحق نهائياً. بمجمل أقوال الفقهاء، تبقى الديون والالتزامات على التركة؛ يعني ورثة الميت أو أمواله تبقى خاضعة لسداد ما عليه قبل أن توزع. كذلك أشاروا إلى خصوصية البحر: إذا كان الركاب أو أهل السفينة قد اتفقوا على تحمل خسائر الرحلة أو طرأ تقصير أو تلف جماعي (مثل جَرْء أو قَصْد إنقاذ)، فهناك أحكام تتعلق بالمشاركة أو تعويض الحاملين للمتاع. في النهاية أرى العبارة تذكيراً بحقيقة قانونية بسيطة وجميلة: الموت يرفع الالتزام من ذمة الفاعل نفسه لكنه لا يذهب بالحق؛ فالفقهاء بدقّة فرقوا بين حرية الضمير والمصير وبين أصول الحقوق والمسؤوليات المالية، وتركوا الحدود واضحة للتعامل مع ورثة التركة أو مع أنظمة العدالة البحرية.
أجد نفسي دائماً أبحث عن كلمات تصيب القلب عندما يخسر المرء عزيزًا، وأول شيء أنصح به هو التمسك بكلمات من 'القرآن الكريم' لأنها أقصر طريق لراحة النفوس ومصدر موثوق للبلاغة والطمأنينة.
من النصوص التي أعود إليها كثيرًا: 'إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ' وهي جملة موجزة لكنها تحمل قبولًا للأمر وتذكيرًا بأن الأصل للإنسان هو الخضوع لله. كذلك آية 'كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ' ترد في أكثر من موضع في 'القرآن الكريم' وتضع الموت في سياق حقيقة شاملة ومطمئنة. يمكنك أن تضيف دعاءً موجزًا مثل: 'اللهم اغفر له وارحمه' أو 'اللهم ثبته عند السؤال' وهي أذكار مأثورة ومقبولة بين الناس.
من السنة النبوية أيضاً عندي عبارات أستخدمها لتبليغ العزاء أو للذكر: الحديث المعروف 'عَجَبًا لِأَمْرِ المُؤْمِنِ، إِنَّ أَمْرَهُ كُلَّهُ خَيْرٌ...' من 'صحيح مسلم' يذكّر أن الإيمان يحول المحنة إلى أجر. وهناك الحديث: 'إذا مات ابن آدم انقطع عمله إلا من ثلاث...' الذي يسلط الضوء على استمرارية الأجر بالدعاء والصدقة الجارية والعلم النافع، وهو نص مهم لتوجيه الدعاء للمتوفى. أما للمراجع الموثوقة فأنا أستخدم مصاحف مطبوعة موثوقة أو مواقع مثل 'quran.com' لمطابقة الآيات و'سُنَّة.كوم' لقراءة الأحاديث مع سندها. في النهاية، اختر عبارات قصيرة وصادقة، لأن البساطة هنا تصل أسرع، وهذه الكلمات كثيرًا ما تهدّئ القلب وتذكرنا بأن الدعاء والعمل الصالح لصالح الميت أفضل هدية أعطيها له.
تخيلتُ نفسي واقفًا على شاطئ تهبُّ عليه رياح مُختلطة بالألم والحنين، وهذه الصورة بقيت معي طيلة قراءة 'رياح الالم ونسمات الحب'.
القصة تتابع حياة بطلة تق atravمن مجتمع ساحلي صغير؛ فقدت جزءًا مهمًا من ماضيها في حادث قديم جعل علاقاتها مشحونة بالغضب والندم. على الجانب الآخر هناك شابٌّ يحمل أسرارًا من عائلة مختلفة تمامًا، وبالتقاء طرقهما تنكشف طبقات من الخيانات القديمة، رسائل مخفية، وقرارات أخلاقية تُجبرهما على مواجهة حقيقةٍ كانت مدفونة تحت رمال الزمن. السرد يتنقل بين الحاضر وذكريات مبعثرة، مما يجعل كل فصل كأنه قطعة أحجية تكشف جزءًا جديدًا من الصورة.
ما أعجبني حقًا هو طريقة الكاتبة في استخدام الريح كرمز: ليست مجرد عنصر بيئي، بل صوت يذكّر بالشوق والألم والقرارات التي لا يمكن التراجع عنها. الحوارات بسيطة لكنها محمّلة بأحاسيس، والوصف السينمائي للأماكن جعلني أسمع أمواج البحر وأشم رائحة الملح. النهاية تميل إلى السُلطَة على الأمل؛ ليست نهاية مثالية، لكنها مؤثرة وصادقة، تترك لي إحساسًا بأن الحياة تستمر رغم الجراح، وأن الحب أحيانًا يهبُّ كنسمة تكفي لإنعاش قلبٍ متعب.
ما الذي بقي في ذهني من المشهد الأخير هو مكان اللقاء نفسه، المحطة المهجورة تحت أنوار الصيانة التي تطرق عليها المطر بإيقاع بطيء.
أذكر أنني شعرت بأن المخرج اختار ذلك المكان كرمز للوداع والعودة في آن واحد: رصيف طويل، مصابيح صفراء مطموسة، وصوت إعلان القطار في الخلفية يعطي المشهد إحساساً بالانتظار الذي لا ينتهي. رأيت الحبيبة السابقة تقف قرب أحد النوافذ، حاملة حقيبة صغيرة، وكأنها جاءت لتودع لا لتستأنف. وقعت عينيان تلتقيان للحظة، وفي تلك اللحظة كنت أتخيل كل الذكريات العابرة بينهما تُلقى كأوراق على أرض المحطة.
اللقاء لم يكن صاخباً؛ كان هادئاً ومليئاً بالوقار. الحوار كان مقتضباً، لكن تعابير الوجه والوقفة قالت أكثر من الكلمات. لاحظت كيف استخدم المشهد الضباب والضوء ليُبرز المسافة العاطفية، وكيف أعطت الخلفية رسائل صامتة عن الرحيل والاختيارات. بالنسبة لي، كانت المحطة بمثابة شخصية إضافية في المشهد: شاهدة على حكايات مغادرة وعود وإمكانيات غير محققة.
في النهاية خرجت من المشهد بشعور مزدوج—حزن لطيف لتلك الخاتمة، وامتنان للطريقة التي رُسم بها اللقاء، كأن كل شيء قد تم بطريقة تليق بذكريات لا تموت بسهولة.
أحب أن تكون الدونات مقرمشة حتى لو كنت مستعجلاً، فبعد سنوات من التجريب عندي عدة حيل عملية لا تفشل. أولاً، استخدم طريقة القلي المزدوج: أقلي الحلقات أول مرة على حرارة متوسطة حوالي 160°C (حوالي 320°F) حتى تستوي من الداخل — عادة 90 إلى 120 ثانية — ثم أرفعها وأتركها ترتاح على رف سلكي لتتخلص من البخار. بعد دقيقة أو دقيقتين أعيد قليها على حرارة أعلى حوالي 190°C (375°F) لمدة 30 إلى 60 ثانية فقط حتى تكتسب لوناً ذهبياً وقشرة مقرمشة.
ثانياً، التنظيم يوفر وقتاً ويحافظ على القرمشة: لا أكتظ المقلاة أبداً، أستخدم ملعقة كبيرة لتقليب السطح ولإزالة أي فتات تُحرق الزيت. أفضّل زيوت ذات نقطة دخان عالية مثل دوار الشمس أو الكانولا، وأحتفظ بدرجة حرارة الزيت ثابتة باستخدام ترمومتر؛ انخفاض الحرارة يعني امتصاص زائد للزيت وفقدان للقرمشة. بعد القلي أضع الدونات على رف سلكي وليس على مناديل ورقية لأن الورق يحتبس البخار ويُنعّم القشرة.
ثالثاً، لوقت التحضير، أحب تحضير العجينة ليلة قبل التقديم (تبريد بطيء يمنح نكهة أفضل)، أو أستخدم عجينة كيك سريعة لعمل دونات في دقائق معدودة بدون تخمير. لو أردت توفير أكثر، أقلي نصف المنتج ثم أُجمده مفرداً، وعند الطلب أعيد قليها بسرعة عند الحرارة العالية لإعادة النضارة والقرمشة. وأخيراً، أؤخر التغطية بالجلز أو السكر إلى اللحظة الأخيرة لأن الشراب أو الطلاء يمتص الرطوبة ويطيح بالقرمشة، وهذه الحيل مجربة عندي وتعمل دائماً.
أجد أن أجمل كلمات الغزل تبدأ من التفاصيل الصغيرة. أكتب كما لو أنني أصف لحظة أحملها في جيبي: طريقة ضحكتها، رائحة قميصها بعد المطر، وكيف تميل عند الاستماع إلى قصة قديمة. هذه التفاصيل تجعل كلامك حيًّا ولا يبدو كالنسخ الجاهزة التي تُرسل لكل الناس.
أبدأ دائمًا بجملة تربط بين مشهد وحاسة، ثم أضرب جسرًا إلى شعور. لا تكتفِ بقول «أحبك» بلا سياق؛ بدلًا من ذلك قل مثلاً «أحبك مثلما أحبُّ الصمت الذي يملأنا بعد أن نضحك معًا»—هنا أنت تمنح الحب صورة وحركة. اجعل الجمل قصيرة ومتفاوتة الطول لكي يكون الإيقاع طبيعياً، وادخل بعض المفردات البسيطة القادرة على فتح أبواب الذكريات.
أحيانًا أكسر نمط الرومانسية بقليل من الدعابة اللطيفة أو بإقرار بالضعف؛ أن تقول «أحيانًا أخاف أن أفقد طريقتك في السخرية مني» أكثر إنسانية من المثالية المصطنعة. أخيرًا، راجع ما كتبت بصوتٍ عالٍ: الكلمات التي تُنسكب بسهولة عند النطق هي التي تصل إلى القلب بسرعة أكبر، وهذا ما أهدف إليه في كل رسالة أحاول أن أكتبها.
عندي خبر من بعض التجارب مع ملفات وورد التالفة، وقد جرّبت طرق كثيرة قبل أن أستقر على خطوات عملية. في الغالب، وورد يستطيع استرجاع النص دون مشكلة كبيرة، لكن التنسيق المعقّد — مثل الجداول المتداخلة، الرؤوس والتذييلات المعقّدة، والأشكال المدمجة — غالبًا ما يتأثر.
أستعمل عادةً ميزة 'فتح وإصلاح' من File > Open > اختر الملف > السهم بجانب زر Open > 'Open and Repair'، وهذه مفيدة جداً للنص والحد الأدنى من التنسيقات. إذا فشل هذا، أبحث عن ملفات الـ AutoRecover (.asd) أو ملفات النسخ الاحتياطي (.wbk) في نفس المجلد أو مجلد Temp. وأحيانًا أنجح بإدراج الملف التالف في مستند جديد عبر Insert > Text from File، لأن ذلك ينقل الكثير من التنسيقات بشكل أفضل من القص واللصق.
في الحالات الصعبة، أرفع الملف إلى OneDrive وأستعمل خاصية Version History لاستعادة نسخة سابقة تحافظ على التنسيق أكثر. لكن مهم أن أقول: لا يوجد ضمان أن كل شيء سيُستعاد تمامًا؛ الصور المدمجة والفيديو والأنماط المخصصة هي الأكثر عرضة للضياع. بالنهاية أرحّب دائمًا بالنسخ الاحتياطية المتكررة؛ لقد أنقذتني أكثر من مرة.
هناك فرق جميل بين التبسيط والتقليل، ويمكن للكاتب أن يسير على حبل هذا التوازن دون أن يفقد دقة العلم. أنا أجد أن المفتاح يكمن في تحديد جوهر الفكرة العلمية التي تخدم الحبكة، ثم تبسيط الشرح حول هذا الجوهر فقط. على سبيل المثال، لو كانت القصة تدور حول تفاعل يؤدي إلى انبعاث غاز سام، فما يهم القارئ ليس كل تفاصيل الآلية الجزيئية بل معرفة أنّ التفاعل يحتاج حرارة أو عامل محفز معين، وما هي العواقب المحتملة على الشخصيات والمكان.
أحيانًا أستخدم تشبيهًا أو صورة حسية—مثل وصف فقاعات تتصاعد أو رائحة معدّلة—بدلاً من معادلات معقدة، وهذا يحافظ على الإحساس بالواقعية العلمية دون إثقال النص بمصطلحات تقنية. مع ذلك، أحترم الدقة عبر مراجعة الشرح مع مصادر موثوقة أو استشارة مختص، لأن التناقض العلمي الصارخ يكسر المصداقية سريعًا.
أحب أيضًا عندما يضيف الكاتب لمسات صغيرة من التفاصيل التي تُظهر فهمًا حقيقيًا: اسم تفاعل منطقي، أو تأثير زمني معقول، أو قواعد ثابتة داخل عالم القصة. هذه الأشياء تضيف عمقًا وتتيح للقارئ قبول بعض التبسيط كجزء من البناء السردي. شخصيًا، أعتقد أن القارئ ذكي بما يكفي ليقبل تبسيطًا محسوبًا طالما أن النتائج والسياق منطقيان ومبنيان بعناية.
أحب الأسئلة الصغيرة التي تكشف عن أشياء عميقة بين الأزواج. هذه الأسئلة عادةً لا تكون عن الإثبات أو التحقيق، بل عن بناء أمان يومي؛ لذلك أركز على أنواع تسمح للطرفين أن يفتح قلبه بدون خوف. أسئلة عن المشاعر اليومية مثل 'ما الذي جعلك تشعر بالأمان أو بعدم الأمان اليوم؟' أو 'ما الذي تحتاجه الآن لتشعر بدعمي؟' تساعد على كشف الاحتياجات الحقيقية بدلاً من الافتراضات.
أسئلة عن الحدود والتوقعات أيضاً ضرورية: 'ما هي خطوطك الحمراء مع الأصدقاء أو العائلة؟'، 'هل هناك أمور تراها مقبولة في علاقتنا ولم أقلها لك؟'؛ هذه الأسئلة تنظف الإشاعات وتبني وضوحاً يمنع الاحتقان على المدى الطويل. أسئلة عن الماضي لا يجب أن تكون تحقيقاً، بل تعاطفاً مثل 'هل هناك تجربة قديمة ما زالت تؤثر عليك وتريد مشاركتها؟' لتفهم triggers وتتعاطى معها بحساسية.
لا أنسى أسئلة عملية حول المال والوقت والأهداف: 'ما الذي نريد ادخاره من أجله؟'، 'كم من الوقت تحتاج لنفسك يومياً؟'، أو أسئلة عن أسلوب الاعتذار والتصالح: 'كيف تحب أن أعتذر حين أخطئ؟' التوافق في هذه التفاصيل يبني ثقة ثابتة. استخدامي لتقنيات الاستماع الفعّال — إعادة صياغة، عدم المقاطعة، وإعطاء المساحة — يجعل أي سؤال محفّزاً للنمو وليس للتهديد. في النهاية، الثقة تُبنى باستمرار، والأسئلة الصحيحة هي مجرد شرارة لِمحادثات أعمق وصادقة.
على نحو مفاجئ، أحيانًا أعتقد أن العناد عنده هو درع أكثر منه سيف.
أتابع الرواية بعين متعلقة بكل تفصيلة صغيرة، وأرى أنه يفهم مشاعر البطلة أكثر مما يريد أن يعترف به. هذا لا يعني أنه يعترف لها أو يتصرف بحنان واضح؛ بل إن فهمه يظهر في أفعال صغيرة: صمت طويل بعد كلمة جارحة، وقوفه في المكان نفسه عندما تتحدث، وحفظه لتفصيل بسيط كانت قد نسيته هي نفسها. العناد هنا يشتغل كحاجز حماية — هو يخاف من أن يبدو ضعيفًا أو يعتمد على أحد، فبدل أن يواجه إحساسه يصنع مسافة.
ومع تقدم الأحداث تتبدل هذه التحركات الصغيرة إلى إشارات أوضح، خاصة في لحظات الخطر أو الضيق، حين يظهر أن اهتمامه ليس سطحياً. لذا أرى أن الفهم موجود لكنه محتجب، ويحتاج إلى ظرف مناسب حتى يُترجم إلى اعتراف أو فعل صادق.