كان هذا التأجيل الثالث والثلاثون لحفل زفاف ريما حسان ويوسف التميمي، لأنها تعرضت لحادث السيارة عشية الزفاف.
أصيبت بتسع عشرة كسرا في جسدها، ودخلت العناية المركزة ثلاث مرات حتى استقرت حالتها أخيرا.
وحين تحسن جسدها قليلا، استندت إلى الجدار وتريد المشي في الممر، لكن ما إن وصلت عند المنعطف حتى سمعت أن خطيبها يوسف كان يتحدث مع صديقه.
"المرة الماضية كانت غرقا، وهذه المرة حادث السيارة، وتأجل الزفاف شهرين آخرين. ما الطريقة التي تنوي استخدامها في المرة القادمة؟"
عندما سمعت ريما حديثهما عند المنعطف، شعرت وكأن الدم تجمد في عروقها.
كان يوسف يرتدي معطفا أبيض طبيا، يقلب هاتفه بين أصابعه قائلا بنبرة باردة: "لن يتأخر بعد الآن."
في يوم الذكرى الخامسة، وجدت هاتفاً قديماً في خزنة شادي الحوراني.
كانت كلمة المرور تاريخ ميلاد حبيبته الأولى.
كان يحتفظ بكل لحظاتهما الحلوة في الماضي.
أما ألبومه الحالي، فلم يضم حتى صورة واحدة لي.
"لمى التميمي، هل يعجبكِ التطفل على خصوصيات الآخرين؟"
استدرت لأنظر إلى الرجل الواقف خارج الباب، من دون أن أجادل أو أثير أي مشهد.
اكتفيت بالقول بهدوء: "أريد الطلاق."
قام شادي بتهيئة الهاتف أمامي، بملامح باردة لا تكشف عن أي مشاعر.
"هل يكفي هذا الآن؟" سألني، "أتريدين الطلاق بعد؟"
أومأت بجدية: "نعم، الطلاق."
حبها لعثمان هو سر لا يمكن قوله.
لأن عثمان ليس شخصا آخر، بل هو عم تاليا.
هي الوردة التي كان يعتني بها بحنان، لكنه هو حبها الذي لا يمكنها أن تعبر عنه علنا.
بعد مرور خمس سنوات على زواجي من دانتي موريتي، دون مافيا شيكاغو، كان العالم السفلي بأسره يعلم أنه يحبني أكثر من حياته ذاتها.
لقد رسم وشمًا لكمانٍ لأجلي بجانب شعار عائلته مباشرة، ليكون رمزًا للولاء لا يمكن محوه أبدًا.
إلى أن وصلتني تلك الصورة من عشيقته.
كانت نادلة ملهًى ليلي، مستلقيةً عاريةً بين ذراعيه، وبشرتها تشوبها كدمات داكنة إثر علاقة جامحة. لقد دوّنت اسمها بجانب وشم الكمان الذي رسمه من أجلي... وزوجي سمح لها بذلك.
"يقول دانتي إن كونه بداخلي هو الشيء الوحيد الذي يجعله يشعر بأنه ما زال رجلًا. لم يعد بإمكانكِ حتى إثارته، أليس كذلك يا أليسيا العزيزة؟ ربما حان الوقت لتتنحّي جانبًا."
لم أردّ عليها. اكتفيت بإجراء مكالمة واحدة.
"أريد هويةً جديدة... وتذكرةَ طيرانٍ للخروج من هنا."
طلبت من زوجي 304 مرات، ووافق أخيرًا على مرافقتي لأصطحب والدي في رحلته الأخيرة إلى البحر.
لكنني كنت واقفة على الشاطئ، ودرجة حرارة والدي على الكرسي المتحرك كانت تتلاشى تدريجيًا.
ولم أجد ظل زوجي.
نشرت حبيبته القديمة، صورة على إنستغرام، تظهرهما وهما يشاهدان الغيوم في السهول.
"تركت العالم، ويكفيني وجودك."
لمستُ زر الإعجاب عن طريق الخطأ، تسببت في تلقي رسالة منه يسأل فيها مستغربًا:
"كم مرة قلت لك، لا تزعجي نور، إذا لم تتمكني من التحكم في يديك مرة أخرى، فسنتطلق!"
لا أتذكر كم مرة يهددني فيها بالطلاق.
لقد سئمت السماع.
"حسنًا، طلاق."
عندما كنت أتدرب على قيادة السيارة مع والد صديقتي، طلب مني بشكل مفاجئ أن أجلس فوقه لكي أتعلم.
كان الطريق وعراً ومليئاً بالمنعرجات، وكنت أتحرك صعوداً وهبوطاً فوقه، حيث استشعرت بوضوح خلفي ذلك الدفء والصلابة التي كانت تضغط على جسدي مع كل حركة أقوم بها.
كان يلمسني ويداه تتحركان على جسدي، مدعياً أن ذلك يساعدني على تقوية قوة إرادتي وتدريبي على التركيز.
وحين تسلّلت يدُه إلى داخل جسدي، وشعرتُ بوضوح برطوبةٍ تنتشر في أسفل جسدي، أدركت حينها أن كل شيء أوشك على الخروج عن السيطرة.
أذكر مشهداً معيناً من النهاية يبقى عالقاً في ذهني: صوت صفارةٍ بعيدة يقطع الصمت بينما تختفي صورة الجماعة واحداً تلو الآخر. في نظري، المؤلف عمد إلى ترك النهاية غامضة عن قصد كي يجبرنا على ملء الفراغ بذكرياتنا وتوقعاتنا. النبرة المفتوحة للنهاية تعمل كمرآة؛ كل قارئ يرى فيها انعكاساً لمخاوفه حول البقاء، الولاء، والهوية.
المؤلف استخدم عناصر متكررة طوال الرواية—الصورة المتلاشية للأعلام، إشارة '911' كهمسِ إنذار، والنهج الدائري للأحداث—لتقوية فكرة الدورية بدل الحلّ النهائي. هذا يجعل النهاية أقل عن كشف الحقيقة وأكثر عن إعادة تفسير ما سبق: هل اختفت القبيلة فعلاً؟ أم أنها تحولت إلى أسطورة داخل المجتمع؟ التفاصيل المتحرّكة في النهاية (قلمٌ مكسور، بابٌ موارب، صدى هتاف) توحي بأن القصة تتحول من واقع مادي إلى ذاكرة جماعية.
أما عن النية، فالمؤلف أشار في بعض تصريحاته إلى رغبته في أن يبقى القارئ شريكاً في السرد؛ الغموض يصبح هنا تقنية لرشّ القارئ بمسؤولية أخلاقية وفكرية. بالنسبة لي، هذه النهاية تعمل لأنها تمنح القصة مساحة للتعايش مع القارئ؛ تُبقي '911 قبيلة' حية في التخيّل حتى بعد إغلاق الصفحة.
تغيّر نهاية 'عروس البحر الأحمر' بدا لي كخطوة جريئة ومليئة بالنوايا المتداخلة؛ شعرت كأن الكاتب لم يغيّرها لمجرد إثارة الجدل، بل لأنه كان يريد قول شيء مختلف عن النهايات التقليدية. أنا أقرأ النهاية الجديدة كحوار بين رغبة الجمهور في السعادة الكاملة وبين رغبة المؤلف في الصدق الأدبي. الكاتب ربما أراد أن يضيء على تكلفة الأمل، أو أن يعالج موضوع الهوية والهوية المفقودة بطريقة لا تسمح بالخاتمة السهلة.
أحيانًا أتصور أن الضغوط الخارجية لعبت دورًا: الناشرون أو القناة أو ربما مخاوف الرقابة الثقافية دفعت لتلطيف أو تحويل مصير الشخصيات. لكني أيضًا أرى بصمة شخصية؛ الكاتب قد تغيّر كإنسان بين لحظة الكتابة الأولى والكتابة الأخيرة، وناضجت رؤاه لعلاقات الشخصيات والعالم الذي صنعه. التعديلات التي تبدو ساذجة لوهلة تحمل في طياتها قرارًا أخلاقيًا أو فلسفيًا.
أخيرًا، قراءتي لا تقتصر على سبب واحد. التغيير عمله الكاتب ليحدث تأثيرًا مختلفًا على القارئ: يثير التساؤل بدل الإغلاق، يترك فقدانًا بدل الارتياح، وربما يفتح نافذة لمتابعة أو لفهم أعمق لحياة الشخصيات بعد الصفحة الأخيرة. أنا خرجت من القصة متأملاً ومتحمسًا للنقاش، وهذا بحد ذاته علامة نجاح في كتابتي من وجهة نظري.
أُحببت منذ زمن أن أغوص في عبارات الفقه القديمة، وعبارة 'من ركب البحر عند ارتجاجه فمات فقد برئت منه الذمة' كانت دائماً تثير فضولي.
أقرأ هذه العبارة فأفهمها أولاً بمعناها اللغوي والفقهي: 'براءة الذمة' تعني زوال الالتزام عن الشخص الذي كان عليه حق أو عهد، أي أن الشخص لم يعد مسؤولا عن تنفيذ ذلك الالتزام بسبب موته. الفقهاء فسّروا هذا الكلام بأن الموت يقطع الرابطة الشخصية للواجبات؛ فالإنسان إذا توفي لا يمكن مطالبته بأداء ما كان عليه، لأن الأداء يتطلب فاعلاً حياً.
لكن الفقه لم يكتفِ بهذا المعنى المباشر، بل نبه إلى فرق مهم: زوال الذمة عن الميت شخصياً لا يعني زوال حق الدائن أو صاحب الحق نهائياً. بمجمل أقوال الفقهاء، تبقى الديون والالتزامات على التركة؛ يعني ورثة الميت أو أمواله تبقى خاضعة لسداد ما عليه قبل أن توزع. كذلك أشاروا إلى خصوصية البحر: إذا كان الركاب أو أهل السفينة قد اتفقوا على تحمل خسائر الرحلة أو طرأ تقصير أو تلف جماعي (مثل جَرْء أو قَصْد إنقاذ)، فهناك أحكام تتعلق بالمشاركة أو تعويض الحاملين للمتاع. في النهاية أرى العبارة تذكيراً بحقيقة قانونية بسيطة وجميلة: الموت يرفع الالتزام من ذمة الفاعل نفسه لكنه لا يذهب بالحق؛ فالفقهاء بدقّة فرقوا بين حرية الضمير والمصير وبين أصول الحقوق والمسؤوليات المالية، وتركوا الحدود واضحة للتعامل مع ورثة التركة أو مع أنظمة العدالة البحرية.
حين أغلقتُ الصفحة الأخيرة من 'البرزخ' لم أشعر بارتياح الحسم، بل بشغف البدء في تفسير لم ينتهِ بعد. كثير من النقاد ربطوا النهاية بفكرة الحدود والحواجز: 'البرزخ' في اللغة الرمزية يشير إلى مساحة بين عالمين، فبعضهم قرأ المشهد الأخير كإشارة إلى موت بطيء أو عبور نهائي — ليس بالضرورة موتًا جسديًا، بل موت لحالة نفسية أو لنسخة من الذات. هؤلاء النقاد يركزون على العلامات المتكررة طوال الرواية: المياه كرمز للتطهر أو الغرق، الأبواب التي لا تُفتح بالكامل، والصور المرآتية التي تكرر نفسها لتقول إن النهاية ليست نهاية بل انتقال.
قراء آخرون يفضلون القراءة النفسية للسرد؛ يرون أن الراوي غير موثوق وأن الخاتمة تعكس انكشاف ذاكرة مُحرفة أو محاولة للمصالحة مع الذكريات المؤلمة. في هذا المنحى، الغموض ليس فشلًا في الإغلاق بل تقنية لتعميق شخصية السارد وإبقاء القارئ في حالة تشكّ، ما يجعل القصة انعكاسًا داخليًا أكثر من كونها تسلسلًا وقائعيًا. هناك أيضًا من عاد إلى التراكم الرمزي للعنف والاغتراب في النص واعتبر النهاية محاولة للهرب أو انفصال نهائي عن سياق اجتماعي وسياسي خانق.
ثم هناك نقاد قرأوا في النهاية بعدًا سياسياً أو اجتماعيًا: نهاية مفتوحة تُظهر فشلَ الحلول الجذرية، أو تُحيل إلى حلقة مفرغة من الصراع. بعض المقاربات الأدبية الحديثة تناولت النهاية من منظور القارئ-النص: الخاتمة هنا دعوة للقراء كي يُكملوا النص داخل رؤاهم، ما يحول العمل إلى مساحة تفاعلية مفتوحة للتأويل. أما أنا، فاستمتعت بهذا الغموض؛ أحب أن يبقيني النص في حالة تأمل، أعود لأعيد قراءة الفصول الصغيرة كأنّها مفاتيح، وأكتشف أن كل تفسير يكشف جانبًا آخر من الحكاية، وهذا ما يجعل نهاية 'البرزخ' تجربة تستمر في الرأس حتى بعد إغلاق الكتاب.
كنت أراقب المشهد الأخير بشغف حتى لاحظت التفاصيل الصغيرة التي قد يغفلها كثيرون.
أعطت الكاميرا تتابعاً ساحراً نحو منارة مهجورة على جرف صخري، وكانت تلك المنارة هي الدليل الأول: بوابة مرئية لكنها مخفية تحت هيكل ورشة قوارب قديمة بجانب الرصيف. لاحقاً شاهدت الأبطال يفتحون باباً سرياً مخفياً تحت أرضية الورشة، ثم ينزلون درجاً حلزونياً يؤدي إلى نفق محفور داخل الجرف الصخري.
في أسفل النفق انفتحت غرفة كهوف ضخمة مهيأة كمرفأ سري، مع منصات وإرساء قوارب صغيرة وغواصة صغيرة مموهة، وجدران مغطاة بخريطة الممرات البحرية وخطط تحرّكات الحزب. أنا أحب تلك اللمسة السينمائية: المزيج بين المنارة الكلاسيكية والمرفأ الداخلي أعطى إحساساً بالسرية والتهديد معاً. النهاية كانت أن مقر حزب البحر موجود فعلاً تحت منارة قديمة، يمكن الوصول إليه عبر ورشة القوارب المهجورة والدرج السرّي الذي يقود إلى كهوف المرفأ الداخلي، وهذا الاكتشاف مثّل ذروة المشهد بالنسبة لي.
أعتقد أنّ الغموض المحيط بـ'القوة الخفية' في هذا الفيلم ينبع من اختيارات سردية وبصرية مدروسة تمنح المشاهد إحساسًا بالغرابة بدلًا من تفسيرات مباشرة. المخرج والفريق يفضلون أن يبنوا جوًا بدلاً من قائمة قوانين؛ هذا يجعل القوة تُشاهد كحالة أو تجربة أكثر من كونها آلية يمكن حصرها بالكلام. لغة الصورة هنا تعمل كالرمز: لقطات ضبابية، إضاءات متقطعة، وموسيقى منخفضة النبرة كلها تبلور الإحساس بوجود شيء أكبر وأقدم من الشخصيات، وبالتالي يبقى العقل محاولاً ملء الفراغ بنفسه، وهو ما يولد الغموض.
الطريقة التي تُقدّم بها المعلومات تلعب دورًا ضخمًا. حينما يعتمد الفيلم على وجهة نظر محدودة لشخصية واحدة أو لعدد قليل من الشهود، فإن المعلومات تصبح مجزأة ومتحيزة، ونرى القوة فقط من خلال تأثيرها على الناس أو الأشياء وليس كنظام متماسك. هذا الأسلوب شائع في أعمال مثل 'Annihilation' أو حتى في زوايا من 'Star Wars' حيث تُستخدم الرحلات الشخصية والإيمان بوصف القوة بدلًا من الشرح العلمي. أيضًا هناك عنصر اللعب بقوانين القوة: ظهورها متقلب، تأثيرها غير متناسق، وأحيانًا النتائج عاطفية أكثر منها عملية. هذا يخلق إحساسًا بأن القواعد نفسها ربما ليست للبشر مفهومة بالكامل، مما يجعل كل ظهور لها مفاجأة ويُبقي الجمهور في حالة تأمل دائمة.
التفاصيل الحسية والسمعية تُعزّز الغموض بشكل كبير. بدلاً من مشاهد طويلة من الشرح، يعتمد الفيلم على تفاصيل صغيرة: همسة، تغير في نبضات القلب، صدى قطعة زجاج تتحرك بدون سبب واضح. هذه المؤثرات الدقيقة تمنح القوة طابعًا حيًا وغير ملموس؛ المشاهد يشعر به قبل أن يفهمه. كذلك الأداء التمثيلي مهم: ردود أفعال ممثلين بمكياج بسيط أو نظرات متوترة تنقل أكثر مما يمكن أن ينقله أي حوار. الموسيقى التصويرية أو الصمت المدروس يصبحان أداة سردية تُعطي للمشاهد مساحة ليتخيل وربما يخاف مما لا يُقال. في بعض الأحيان، القليل من الإشارات التاريخية أو الأسطورية (نص من مخطوطة قديمة، رسم غامض) يكفي لجعل القوة تبدو ممتدة عبر أزمنة وثقافات، وهذا النوع من التراكم الرمزي يعمّق الشعور بالغموض.
أخيرًا، الغموض يُعد وسيلة لصنع معاني أكبر من مجرد فعل خارق؛ القوة تُستخدم كحقل رمزي لمواضيع أكبر مثل الخوف من المجهول، فقدان السيطرة، أو البحث عن الخلاص. عندما لا تُعطى كل الإجابات تتسع مساحة التفسير، ويبدأ كل مشاهد بقراءة تجارب حياته الشخصية داخل الفيلم. هذا يعني أن الغموض ليس إخفاقًا سرديًا بل خيارًا يُغري بالانخراط والحديث بعد العرض. وفي الحقيقة، حالات قليلة من الكشف المتأخر أو التلميحات المتضافرة تكفي لجعل القوة تترك أثرًا طويل الأمد في الذاكرة، لأن الأشياء التي لا تُشرح دائمًا تبقى عالقة في الخيال لفترة أطول من تلك التي تُشرح بالكامل.
كل مرة أقرأ إعادة تخيل لحكاية 'حورية البحر' أتساءل أين تُعرض هذه النسخ بالعربية وكيفية الوصول إليها بسهولة.
في عالم النشر التقليدي تجد هذا النوع من القصص عادة عند دور النشر المهتمة بالأطفال والشباب أو دور النشر التي تصدر أعمال الفانتازيا المعاصرة؛ أسماء مثل دور نشر متوسطة الحجم في مصر ولبنان وسوريا والناشرين المتخصصين في أدب الشباب يعرضون نُسخًا مطبوعة سواء كانت ترجمات معاصرة أو تأليفات محلية. كما أن المعارض السنوية للكتاب مثل معرض القاهرة الدولي أو معرض أبوظبي غالبًا ما تكون مساحة جيدة لاكتشاف عناوين جديدة وإصدار نسخ محلية من قصص البحر.
على الجانب الرقمي هناك حضور قوي: منصات النشر الذاتي مثل Amazon KDP تسمح للكتّاب العرب بنشر نصوص معاصرة، وموقع 'Wattpad' يظل بيئة خصبة لقصص إعادة السرد والخيال الشعبي، بينما المنصات الصوتية العالمية والإقليمية تعرض نسخًا مسموعة عبر 'Audible' و'Storytel' وأحيانًا عبر منتجين مستقلين على يوتيوب أو بودكاستات قصصية. لا تنس حسابات Instagram وTikTok المخصصة للسرد المصغر أو لسلاسل القصص؛ كثير من الكتّاب يختبرون نصوصهم هناك قبل الطباعة.
في النهاية، إذا كنت تبحث عن نص عربي حديث لـ'حورية البحر' فأنصت للمعارض، تابع منصات القراءة الرقمية، وراقب هاشتاغات القصص على مواقع التواصل—غالبًا ما تظهر إصدارات جذابة ومختلفة، بعضها مطبوع وبعضها بصيغة صوتية أو رقمية، وكل إصدار يقدم زاوية جديدة تحب أن تغوص فيها.
حين أفكر بفيلم يتناول صراع إنساني وحيد مع البحر، يتبادر إلى ذهني فورًا اسم روبرت ريدفورد كممثل قام بدور البطولة في 'All Is Lost'.
أذكر كيف أن الفيلم يعتمد تقريبًا كليًا على وجوده؛ أداء صامت في كثير من اللحظات، وتعابير وجه بسيطة لكنها محملة بكل ثقل الخوف والإصرار. المشهد الذي فيه يخاطر بكل شيء لإصلاح قاربه أو يحاول التعامل مع العاصفة يبقى محفورًا في ذهني، لأن ريدفورد حمل الفيلم على كتفيه بلا رفق، وكأنه يخاطب المشاهد بلغة الجسد والصوت الخافت أكثر من الحوارات.
شعرت حينها أن مشاهدة مثل هذا العمل تشبه جلوسًا أمام مرآة للحالة الإنسانية: العزلة، الاختبار، ومحاولة التمسك بالأمل رغم كل شيء. بالنسبة لي، دوره في 'All Is Lost' ليس مجرد أداء فني ناجح، بل تجربة سينمائية نادرة تُعيد تذكيرنا بمدى قوة وجود ممثل واحد قادر على حمل قصة بأكملها دون دعم كبير من طاقم أو حوار طويل. انتهيت من الفيلم وأنا مُنبهِر من بساطة الوسيلة وعمق الأثر، واعتبر ريدفورد هنا مثالًا على كيف يصنع الممثل فرقًا كبيرًا في نوعية الفيلم.
أحمل في ذاكرتي صوراً لمدينة ساحلية حيث كانت القوارب تغادر عند فجر كل يوم محملة بالتوابل والعطور، وهذه المشاهد تعكس دور قبائل الحجاز في التجارة البحرية عبر العصور.
أنا أرى أن قبائل الحجاز الساحلية كانت حلقة وصل حيوية بين البحر والبر، حيث وفّرت المرافئ الطبيعية مثل يَبْنع وجدة وموانئ أصغر تسمح بتحميل وتفريغ السلع، كما عملت كوسطاء بين تجار الهند وشرق أفريقيا من جهة والأسواق الشامية والمصرية من جهة أخرى. كانوا يجيدون بناء القوارب المحلية مثل الداو، وإدارة الرحلات بحسب الرياح والتيارات، وهو مهارة تراكمت عبر أجيال.
أيضاً لا يمكن فصل دورهم عن الحج؛ لأن طرق الحجاج واستهلاكهم ساهمت في ازدهار الموانئ، ما جعلها مراكز لوجستية وتبادلية ليست فقط للسلع بل للأفكار والثقافات، وبالتالي عززت شبكات التجارة البحرية عبر الزمن.
ما أفتقده أحيانًا هو سرد تفاصيل حياة أشخاص مثل الأمير فيليب بشكل مبسط، لأن حياته البحرية كانت مليئة باللحظات التي تشعر أنك في فيلم حرب كلاسيكي لكن بنبرة إنسانية ودافئة. التدرج العسكري لدى فيليب بدأ عندما التحق بكلية البحرية الملكية في دارتموث كطالب بحري، ومن هناك انطلقت مسيرته العسكرية العملية خلال الحرب العالمية الثانية ضمن البحرية الملكية البريطانية.
خلال الحرب خدم فيليب كرجل بحر متدرج في الرتب: بدأ كـ'ميدشيبمان' (ضابط مرشح) ثم تدرج إلى رتب الضباط الأعلى وأصبح ضابطاً قائداً في العمليات البحرية. خدم في مجالات متنوعة من السواحل البريطانية إلى البحر الأبيض المتوسط والمحيط الهادئ، وشارك في دوريات، مرافقة قوافل، وعمليات حربية بحرية. من أشهر محطات خدمته الفعلية أنه شغل منصب 'الأول في القيادة' (First Lieutenant) على متن مدمرات حربية، وكان جزءًا من الأسطول البريطاني الذي وصل المحيط الهادئ، حتى شهد أحداث نهاية الحرب اليابانية — لحظة كانت مهمة ومؤثرة على المستوى الشخصي بالنسبة له.
بعد انتهاء القتال استمر فيليب في مساره المهني داخل البحرية لبعض الوقت، لكنه مع تزايد واجباته العائلية بعد زواجه وانخراطه في الحياة الملكية تقاعد من الخدمة الفعلية وشرع في أداء مهام تمثيلية وشرفية مرتبطة بالقوات المسلحة. وعلى مدار سنواته التالية ظل مرتبطًا بالبحرية بصيغ شرفية وتقلد رتبًا شرفية عالية جداً تُعبر عن المكانة والاحترام، مثل رتبة 'أدميرال الأسطول' إلى جانب رتب عسكرية شرفية في فروع أخرى، ما جعله رمزًا للصلة بين العائلة المالكة والخدمة العسكرية.
النقطة الجميلة في قصة خدمته أنها لا تقتصر على رتب وألقاب فقط؛ بل على تجربة شاب نشأ بين أعراف ملكية ومعايير عسكرية صارمة، تحولت إلى خبرة فعلية في بحار الحرب ثم إلى دور رمزي داعم للقوات البريطانية لسنوات طويلة. دائماً ما أجد جوانب إنسانية في هذا النوع من السير: الشجاعة العملية، روتين الحياة على السفينة، ثم الانتقال إلى واجبات عامة لا تقل تعقيدًا عن قيادة سفينة خلال عاصفة.